Isa33 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 33:1 祸哉!你这毁灭人的,自己倒不被毁灭;行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈待你。 (CUVS)

Is 33:1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. (KJV)

  • Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you. (NASB)

  • 未被虐而虐人、未被欺而欺人、禍哉其人、爾虐人甫畢、則被虐、爾欺人甫畢、則被欺、 (CUVC)

  • Huò zāi, nǐ zhè huǐmiè rén de, zìjǐ dǎo bù beì huǐmiè. xíngshì guǐzhà de, rén dǎo bù yǐ guǐzhà dāi nǐ. nǐ huǐmiè ba xiū le, zìjǐ bì beì huǐmiè. nǐ xíng wán le guǐzhà, rén bì yǐ guǐzhà dāi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 33:2 耶和华啊!求你施恩于我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。 (CUVS)

Is 33:2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee, be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. (KJV)

  • O LORD, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress. (NASB)

  • 耶和華歟、施恩於我、我仰望爾、每晨為我臂助、難中為我拯救、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, qiú nǐ shī ēn yú wǒmen. wǒmen dĕnghòu nǐ. qiú nǐ mĕi zǎochen zuò wǒmen de bǎngbì. zāo nán de shíhou, wèi wǒmen de zhĕngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 33:3 喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。 (CUVS)

Is 33:3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. (KJV)

  • At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse. (NASB)

  • 聞厥喧譁、眾民逃遁、爾既興起、列邦渙散、 (CUVC)

  • Xuān nāng de xiǎngshēng yī fā, zhòng mín bēn taó. nǐ yī xīngqǐ, liè guó sì sǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

赛 33:4 你们所掳的,必被敛尽,好象蚂蚱吃(原文作“敛”)尽禾稼。人要蹦在其上,好象蝗虫一样。 (CUVS)

Is 33:4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller, as the running to and fro of locusts shall he run upon them. (KJV)

  • Your spoil is gatheredas the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it. (NASB)

  • 爾之貨財被掠、若螣食禾、人趨赴之、如蝗之躍、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒ lǔ de, bì beì liǎn jǐn, hǎoxiàng mā zhà chī ( yuánwén zuò liǎn ) jǐn hé jià. rén yào bèng zaì qí shang, hǎoxiàng huángchóng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 33:5 耶和华被尊崇,因他居在高处,他以公平公义充满锡安。 (CUVS)

Is 33:5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high, he hath filled Zion with judgment and righteousness. (KJV)

  • The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness. (NASB)

  • 耶和華乃至上、居於崇高、以公以義、徧滿錫安、 (CUVC)

  • Yēhéhuá beì zūnchóng, yīn tā jū zaì gāo chù. tā yǐ gōngping gōngyì chōngmǎn Xī 'ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 33:6 你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。 (CUVS)

Is 33:6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation, the fear of the LORD is his treasure. (KJV)

  • And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the LORD is his treasure. (NASB)

  • 爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、為爾之寶、○ (CUVC)

  • Nǐ yìshēng yī shì bì dé ānwĕn, yǒu fēngshèng de jiùēn, bìng zhìhuì, hé zhīshi. nǐ yǐ jìngwèi Yēhéhuá wèi zhì bǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 33:7 看哪,他们的豪杰在外头哀号;求和的使臣,痛痛哭泣。 (CUVS)

Is 33:7 Behold, their valiant ones shall cry without, the ambassadors of peace shall weep bitterly. (KJV)

  • Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly. (NASB)

  • 民中之傑、哀號於外、求成之使、哭泣悲傷、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, tāmende haó jié zaì waì tóu āi haó. qiú hé de shǐ chén, tòng tòngkū qì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

赛 33:8 大路荒凉,行人止息;敌人背约,藐视城邑,不顾人民。 (CUVS)

Is 33:8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth, he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. (KJV)

  • The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man. (NASB)

  • 通衢荒寂、行旅絕跡、敵爽盟約、藐視城邑、不顧人民、 (CUVC)

  • Dà lù huāngliáng, xíng rén zhǐxī. dírén bēi yuē, miǎoshì chéngyì, bù gù rénmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 33:9 地上悲哀衰残,黎巴嫩羞愧枯干;沙仑象旷野,巴珊和迦密的树林凋残。 (CUVS)

Is 33:9 The earth mourneth and languisheth, Lebanon is ashamed and hewn down, Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits. (KJV)

  • The land mournsand pines away, Lebanon is shamedand withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel losetheir foliage. (NASB)

  • 此地愁慘頹敗、利巴嫩慚怍枯槁、沙崙成為荒野、巴珊迦密、林木凋殘、 (CUVC)

  • Dì shang bēiāi shuāi cán. Lìbānèn xiūkuì kū gān. Shālún xiàng kuàngyĕ. Bāshān hé Jiāmì de shùlín diāo cán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 33:10 耶和华说:“现在我要起来,我要兴起,我要勃然而兴。 (CUVS)

Is 33:10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. (KJV)

  • `Now I will arise,` says the LORD, `Now I will be exalted, now I will be lifted up. (NASB)

  • 耶和華曰、我今崛起、我今勃興、我今高舉、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, xiànzaì wǒ yào qǐlai. wǒ yào xīngqǐ. wǒ yào bó ránér xīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

赛 33:11 你们要怀的是糠秕;要生的是碎秸,你们的气就是吞灭自己的火。 (CUVS)

Is 33:11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble, your breath, as fire, shall devour you. (KJV)

  • `You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire. (NASB)

  • 爾將孕秕穅、產草芥、爾氣乃火、焚燬己身、 (CUVC)

  • Nǐmen yào huái de shì kāng. yào shēng de shì suì jiē. nǐmen de qì jiù shì tūn miè zìjǐ de huǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

赛 33:12 列邦必象已烧的石灰,象已割的荆棘,在火中焚烧。 (CUVS)

Is 33:12 And the people shall be as the burnings of lime, as thorns cut up shall they be burned in the fire. (KJV)

  • `The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire. (NASB)

  • 列邦如被焚之灰、猶已刈之荊棘、見燬於火、○ (CUVC)

  • Liè bāng bì xiàng yǐ shāo de shí huī, yǐ gē de jīngjí, zaì huǒ zhōng fùnshāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 33:13 你们远方的人,当听我所行的;你们近处的人,当承认我的大能。” (CUVS)

Is 33:13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. (KJV)

  • `You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might.` (NASB)

  • 我之行為、遠者宜聞之、我之能力、近者宜識之、 (CUVC)

  • Nǐmen yuǎnfāng de rén, dāng tīng wǒ suǒ xíng de, nǐmen jìn chù de rén, dāng chéngrèn wǒde dà néng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 33:14 锡安中的罪人都惧怕,不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢? (CUVS)

Is 33:14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? (KJV)

  • Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. `Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?` (NASB)

  • 錫安之罪人恐懼、不虔之輩戰慄、曰、我儕孰能與烈火同居、與不滅之火並處、 (CUVC)

  • Xī 'ān zhōng de zuì rén dōu jùpà. bù jìng qián de rén beì zhàn jīng zhuāzhù. wǒmen zhōngjiānshuí néng yǔ tūn miè de huǒ tóng zhù. wǒmen zhōngjiān shuí néng yǔ yǒng huǒ tóng zhù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 33:15 行事公义,说话正直;憎恶欺压的财利,摆手不受贿赂;塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的: (CUVS)

Is 33:15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; (KJV)

  • He who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust, gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil; (NASB)

  • 惟行義而言正、鄙視悖入之利、揮手不受賄賂、塞耳不聽流血之謀、閉目不覩邪惡之事、 (CUVC)

  • Xíngshì gōngyì, shuōhuà zhèngzhí, zēngwù qīyē de cái lì, bǎi shǒu bù shòu huì gé, se ĕr bù tīng liúxuè de huà, bì yǎn bù kàn xiéè shì de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 33:16 他必居高处,他的保障是磐石的坚垒,他的粮必不缺乏(原文作“赐给”);他的水必不断绝。 (CUVS)

Is 33:16 He shall dwell on high, his place of defence shall be the munitions of rocks, bread shall be given him; his waters shall be sure. (KJV)

  • He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be givenhim, His water will be sure. (NASB)

  • 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○ (CUVC)

  • Tā bì jū gāo chù. tāde bǎo zhàng shì pánshí de jiān lĕi. tāde liáng bì bù quē fá, ( yuánwén zuò cìgĕi ) tāde shuǐ bì bù duàn jué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 33:17 你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。 (CUVS)

Is 33:17 Thine eyes shall see the king in his beauty, they shall behold the land that is very far off. (KJV)

  • Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land. (NASB)

  • 君王之榮、爾將目覩、疆域之廣、爾必見之、 (CUVC)

  • Nǐde yǎn bì jiàn wáng de róng mĕi, bì jiàn liaó kuò zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 33:18 你的心必思想那惊吓的事,自问说:“记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?” (CUVS)

Is 33:18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? (KJV)

  • Your heart will meditate on terror: `Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?` (NASB)

  • 爾追憶已往之危懼、意謂會計者安在、權衡者安在、核計戍樓者安在、 (CUVC)

  • Nǐde xīn bì sīxiǎng nà jīngxià de shì, zì wèn shuō, jì shùmù de zaì nàli ne. píng gòng yín de zaì nàli ne. shǔ shù lóu de zaì nàli ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 33:19 你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白;言语呢喃,你不能懂得的。 (CUVS)

Is 33:19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. (KJV)

  • You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands. (NASB)

  • 強悍之民、辭旨深邃、爾所不明、鴃舌之語、爾所不通、不復見之、 (CUVC)

  • Nǐ bì bú jiàn nà qiángbào de mín, jiù shì shuōhuà shēn ào, nǐ bùnéng míngbai, yányǔ ne nán, nǐ bùnéng dǒng dé de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

赛 33:20 你要看锡安我们守圣节的城;你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕。橛子永不拔出,绳索一根也不折断。 (CUVS)

Is 33:20 Look upon Zion, the city of our solemnities, thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken. (KJV)

  • Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never, be pulled up, Nor any of its cords be torn apart. (NASB)

  • 試觀於錫安、我守節期之邑、爾目將見耶路撒冷為安居之所、不遷之幕、其橛永不拔、其索皆不斷、 (CUVC)

  • Nǐ yào kàn Xī 'ān wǒmen shǒu shèng jié de chéng. nǐde yǎn bì jiàn Yēlùsǎlĕng wèi ānjìng de jū suǒ, wèi bù nuó yí de zhàngmù, juézi yǒng bù bá chū, shéng suǒ yī gēn yĕ bù zhé duàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

赛 33:21 在那里耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地。其中必没有荡桨摇橹的船来往,也没有威武的船经过。 (CUVS)

Is 33:21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. (KJV)

  • But there the majesticOne, the LORD, will be for us A place of riversand wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass-- (NASB)

  • 耶和華在彼顯其威嚴、與我相偕、有若大河巨川、無舟楫往來、無艨艟經過、 (CUVC)

  • Zaì nàli Yēhéhuá bì xiǎn wēiyán yǔ wǒmen tóng zaì, dāng zuò jiāng hé kuānkuò zhī dì. qízhōng bì méiyǒu dàng jiǎng yáo lǔ de chuán láiwǎng, yĕ méiyǒu wēi wǔ de chuán jīngguò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 33:22 因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王,他必拯救我们。 (CUVS)

Is 33:22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us. (KJV)

  • For the LORD is our judge, The LORD is our lawgiver, The LORD is our king; He will save us-- (NASB)

  • 蓋鞫我者耶和華、授律者耶和華、君我者耶和華、彼必救我、 (CUVC)

  • Yīnwei Yēhéhuá shì shĕnpàn wǒmen de, Yēhéhuá shì gĕi wǒmen shè lǜfǎ de, Yēhéhuá shì wǒmen de wáng. tā bì zhĕngjiù wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 33:23 你的绳索松开,不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来,那时许多掳来的物被分了,瘸腿的把掠物夺去了。 (CUVS)

Is 33:23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail, then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. (KJV)

  • Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder. (NASB)

  • 惟今爾舟之纜悉解、桅底不能固、風帆不能揚、掠物眾多而被分、跛者取其財、 (CUVC)

  • Nǐde shéng suǒ sōng kāi bùnéng zāi wĕn wéi gǎn, yĕ bùnéng yáng qǐ péng lái, nàshí xǔduō lǔ lái de wù beì fēn le. quètuǐ de bǎ lue wù duó qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 33:24 城内居民必不说:“我病了。”其中居住的百姓,罪孽都赦免了。 (CUVS)

Is 33:24 And the inhabitant shall not say, I am sick, the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity. (KJV)

  • And no resident will say, `I am sick`; The people who dwell there will be forgiventheir iniquity. (NASB)

  • 時至、居民不曰余病矣、寓其中者、愆尤得赦焉、 (CUVC)

  • Chéng neì jūmín bì bù shuō, wǒ bìng le. qízhōng jūzhù de bǎixìng, zuìniè dōu shèmiǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

赛 33:1 祸哉!你这毁灭人的,自己倒不被毁灭;行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈待你。 赛 33:2 耶和华啊!求你施恩于我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。 赛 33:3 喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。 赛 33:4 你们所掳的,必被敛尽,好象蚂蚱吃(原文作“敛”)尽禾稼。人要蹦在其上,好象蝗虫一样。 赛 33:5 耶和华被尊崇,因他居在高处,他以公平公义充满锡安。 赛 33:6 你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。 赛 33:7 看哪,他们的豪杰在外头哀号;求和的使臣,痛痛哭泣。 赛 33:8 大路荒凉,行人止息;敌人背约,藐视城邑,不顾人民。 赛 33:9 地上悲哀衰残,黎巴嫩羞愧枯干;沙仑象旷野,巴珊和迦密的树林凋残。 赛 33:10 耶和华说:“现在我要起来,我要兴起,我要勃然而兴。 赛 33:11 你们要怀的是糠秕;要生的是碎秸,你们的气就是吞灭自己的火。 赛 33:12 列邦必象已烧的石灰,象已割的荆棘,在火中焚烧。 赛 33:13 你们远方的人,当听我所行的;你们近处的人,当承认我的大能。” 赛 33:14 锡安中的罪人都惧怕,不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢? 赛 33:15 行事公义,说话正直;憎恶欺压的财利,摆手不受贿赂;塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的: 赛 33:16 他必居高处,他的保障是磐石的坚垒,他的粮必不缺乏(原文作“赐给”);他的水必不断绝。 赛 33:17 你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。 赛 33:18 你的心必思想那惊吓的事,自问说:“记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?” 赛 33:19 你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白;言语呢喃,你不能懂得的。 赛 33:20 你要看锡安我们守圣节的城;你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕。橛子永不拔出,绳索一根也不折断。 赛 33:21 在那里耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地。其中必没有荡桨摇橹的船来往,也没有威武的船经过。 赛 33:22 因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王,他必拯救我们。 赛 33:23 你的绳索松开,不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来,那时许多掳来的物被分了,瘸腿的把掠物夺去了。 赛 33:24 城内居民必不说:“我病了。”其中居住的百姓,罪孽都赦免了。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 33:1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. Isa 33:2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee, be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. Isa 33:3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. Isa 33:4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller, as the running to and fro of locusts shall he run upon them. Isa 33:5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high, he hath filled Zion with judgment and righteousness. Isa 33:6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation, the fear of the LORD is his treasure. Isa 33:7 Behold, their valiant ones shall cry without, the ambassadors of peace shall weep bitterly. Isa 33:8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth, he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. Isa 33:9 The earth mourneth and languisheth, Lebanon is ashamed and hewn down, Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits. Isa 33:10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. Isa 33:11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble, your breath, as fire, shall devour you. Isa 33:12 And the people shall be as the burnings of lime, as thorns cut up shall they be burned in the fire. Isa 33:13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. Isa 33:14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? Isa 33:15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; Isa 33:16 He shall dwell on high, his place of defence shall be the munitions of rocks, bread shall be given him; his waters shall be sure. Isa 33:17 Thine eyes shall see the king in his beauty, they shall behold the land that is very far off. Isa 33:18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? Isa 33:19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. Isa 33:20 Look upon Zion, the city of our solemnities, thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken. Isa 33:21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. Isa 33:22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us. Isa 33:23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail, then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. Isa 33:24 And the inhabitant shall not say, I am sick, the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world