Isa30 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 30:1 耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我;结盟,却不由于我的灵,以至罪上加罪。 (CUVS)

Is 30:1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin, (KJV)

  • `Woe to the rebellious children,` declares the LORD, `Who execute a plan, but not Mine, And make an alliance, but not of My Spirit, In order to add sin to sin; (NASB)

  • 耶和華曰、悖逆之子、設謀不由我意、結約不依我神、致罪加罪、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, huò zāi, zhè beìnì de érnǚ. tāmen tóng móu, què bù yóuyú wǒ, jié méng, què bù yóuyú wǒde líng, yǐ zhì zuì shang jiā zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

赛 30:2 起身下埃及去,并没有求问我。要靠法老的力量,加添自己的力量,并投在埃及的荫下。 (CUVS)

Is 30:2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! (KJV)

  • Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh And to seek shelter in the shadow of Egypt! (NASB)

  • 起往埃及、未請示於我口、惟以法老為保障、託埃及之蔭庇、禍哉其人、 (CUVC)

  • Qǐshēn xià Āijí qù, bìng méiyǒu qiú wèn wǒ. yào kào fǎlǎo de lìliang, jiā tiān zìjǐ de lìliang, bìng tóu zaì Āijí de yīn xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 30:3 所以法老的力量,必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。 (CUVS)

Is 30:3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. (KJV)

  • `Therefore the safety of Pharaoh will be your shame And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation. (NASB)

  • 法老之保障、必為爾之羞辱、埃及之蔭庇、必為爾之愧恥、 (CUVC)

  • Suǒyǐ fǎlǎo de lìliang, bì zuò nǐmen de xiūrǔ, tóu zaì Āijí de yīn xià, yào wèi nǐmen de cánkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 30:4 他们的首领已在琐安;他们的使臣到了哈内斯。 (CUVS)

Is 30:4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. (KJV)

  • `For their princes are at Zoan And their ambassadors arrive at Hanes. (NASB)

  • 彼之牧伯已在瑣安、使者已至哈內斯、 (CUVC)

  • Tāmende shǒulǐng yǐ zaì suǒ ān, tāmende shǐ chén dào le hā neì sī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 30:5 他们必因那不利于他们的民蒙羞。那民并非帮助,也非利益,只作羞耻凌辱。” (CUVS)

Is 30:5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. (KJV)

  • `Everyone will be ashamed because of a people who cannot profit them, Who are not for help or profit, but for shame and also for reproach.` (NASB)

  • 必因其民不能裨益、而懷羞恥、斯民不為輔助、不為裨益、乃為愧為辱也、○ (CUVC)

  • Tāmen bì yīn nà bù lì yú tāmende mín méng xiū. nà mín bìng fēi bāngzhu, yĕ fēi lì yì, zhǐ zuò xiūchǐ língrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 30:6 论南方牲畜的默示:他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是公狮、母狮、蝮蛇、火焰的飞龙之地,往那不利于他们的民那里去。 (CUVS)

Is 30:6 The burden of the beasts of the south, into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them. (KJV)

  • The oracle concerning the beasts of the Negev. Through a land of distress and anguish, From wherecome lioness and lion, viper and flying serpent, They carry their riches on the backs of young donkeys And their treasures on camels' humps, To a people who cannot profitthem; (NASB)

  • 論南方牲畜之預示、○經歷艱難困苦之域、其地出牝獅牡獅、蝮蛇飛火蛇、載其輜重於驢背、負其貨財於駝峰、以饋不能益己之民、 (CUVC)

  • Lún nánfāng shēngchù de mò shì. tāmen bǎ cáiwù tuó zaì lü jū de jǐ bēi shang, jiāng bǎowù tuó zaì luòtuo de ròu ān shang, jīngguò jiān nán kùnkǔ zhī dì, jiù shì gōng shī, mǔ shī, fù shé, huǒyàn de fēi lóng zhī dì, wǎng nà bù lì yú tāmende mín nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 30:7 埃及的帮助是徒然无益的,所以我称他为‘坐而不动的拉哈伯。’ (CUVS)

Is 30:7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose, therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. (KJV)

  • Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her `Rahab who has been exterminated.` (NASB)

  • 埃及之助、虛偽無益、故名之曰拉哈伯、兀坐不動、○ (CUVC)

  • Āijí de bāngzhu shì túrán wúyì de. suǒyǐ wǒ chēng tā wèi zuò ér bù dòng de lā hā bó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 30:8 现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。 (CUVS)

Is 30:8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever, (KJV)

  • Now go, write it on a tablet before them And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever,. (NASB)

  • 爾其往至民前、錄之於簡、筆之於書、以傳於後、永世靡暨、 (CUVC)

  • Xiànjīn nǐ qù, zaì tāmen miànqián jiāng zhè huà kè zaì bǎn shang, xiĕ zaì shū shang, yǐbiàn liú chuán hòu shì, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

赛 30:9 因为他们是悖逆的百姓,说谎的儿女,不肯听从耶和华训诲的儿女。 (CUVS)

Is 30:9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD, (KJV)

  • For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse, to listen To the instruction of the LORD; (NASB)

  • 此乃悖逆之民、言誑之子、不聽耶和華之訓、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen shì beìnì de bǎixìng, shuōhuǎng de érnǚ, bù kĕn tīng cóng Yēhéhuá xùn huì de érnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 30:10 他们对先见说:“不要望见不吉利的事;”对先知说:“不要向我们讲正直的话,要向我们说柔和的话,言虚幻的事。 (CUVS)

Is 30:10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits, (KJV)

  • Who say to the seers, `You must not seevisions`; And to the prophets, `You must not prophesy to us what is right, Speak to us pleasant words, Prophesy illusions. (NASB)

  • 謂先見曰、無庸先見、謂先知曰、勿以正直相示、以婉言語我、以虛誕告我、 (CUVC)

  • Tāmen duì xiān jiàn shuō, búyào wàng jiàn bù jí lì de shì, duì xiānzhī shuō, búyào xiàng wǒmen jiǎng zhèngzhí de huà, yào xiàng wǒmen shuō róu hé de huà, yán xū huàn de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

赛 30:11 你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前,再提说以色列的圣者。” (CUVS)

Is 30:11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. (KJV)

  • `Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear noa, more about the Holy One of Israel.` (NASB)

  • 舍其路、離其途、使以色列之聖者、不復在於我前、 (CUVC)

  • Nǐmen yào lí qì zhēng dào, piānlí zhí lù. búyào zaì wǒmen miànqián, zaì tí shuō Yǐsèliè de shèng zhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 30:12 所以以色列的圣者如此说:“因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的。 (CUVS)

Is 30:12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon, (KJV)

  • Therefore thus says the Holy One of Israel, `Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them, (NASB)

  • 故以色列之聖者曰、爾輕視斯言、惟暴虐乖戾是恃、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yǐsèliè de shèng zhĕ rúcǐ shuō, yīnwei nǐmen miǎoshì zhè xùn huì de huà, yī laì qīyē hé guāi pì, yǐ cǐ wèi kĕ kào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 30:13 故此,这罪孽在你们身上,好象将要破裂凸出来的高墙,顷刻之间忽然坍塌。 (CUVS)

Is 30:13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. (KJV)

  • Therefore this iniquity will be to you Like a breach about to fall, A bulge in a high wall, Whose collapse comes suddenly in an instant, (NASB)

  • 爾之罪愆、若高垣將傾、凸而有隙、俄頃之間、突然而圮、 (CUVC)

  • Gùcǐ, zhè zuìniè zaì nǐmen shēnshang, hǎoxiàng jiāngyào pòliè tū chūlai de gāo qiáng, qǐng kè zhī jiān, hūrán tān tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 30:14 要被打碎,好象把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片可用以从炉内取火,从池中舀水。” (CUVS)

Is 30:14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare, so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. (KJV)

  • Whose collapse is like the smashing of a potter's jar, So ruthlessly, shattered That a sherd will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern.` (NASB)

  • 必見破壞、猶陶器之被毀、碎之弗惜、不得一片、用以取火於爐、汲水於井、 (CUVC)

  • Yào beì dǎ suì, hǎoxiàng bǎ yáo jiàng de wǎ qì dǎ suì, haó bù gù xī, shènzhì suì kuaì zhōng zhǎo bù dào yī piān, kĕ yòng yǐ cóng lú neì qǔ huǒ, cóng chí zhōng yǎo shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 30:15 主耶和华以色列的圣者曾如此说:“你们得救在乎归回安息,你们得力在乎平静安稳;你们竟自不肯。” (CUVS)

Is 30:15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength, and ye would not. (KJV)

  • For thus the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said, `In repentance and rest you will be saved, In quietness and trust is your strength.` But you were not willing, (NASB)

  • 主耶和華、以色列之聖者曰、爾之得救、在於回轉安處、爾之得力、在於寧靜信賴、惟爾不欲、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá Yǐsèliè de shèng zhĕ céng rúcǐ shuō, nǐmen déjiù zaìhu guī huí ānxī. nǐmen dé lì zaìhu píngjìng ānwĕn. nǐmen jìng zì bù kĕn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 30:16 你们却说:“不然,我们要骑马奔走。”所以你们必然奔走。又说:“我们要骑飞快的牲口。”所以追赶你们的,也必飞快。 (CUVS)

Is 30:16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee, and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. (KJV)

  • And you said, `No, for we will flee on horses,` Therefore, you shall flee! `And we will ride on swifthorses,` Therefore, those who pursue you shall be swift. (NASB)

  • 爾曰、不然、我將乘馬而奔、故爾必奔、又曰、我乘迅疾之騎、故追爾者亦迅疾焉、 (CUVC)

  • Nǐmen què shuō, bù rán, wǒmen yào qí mǎ bēnzǒu. suǒyǐ nǐmen bìrán bēnzǒu. yòu shuō, wǒmen yào qí fēi kuaì de shēngkou. suǒyǐ zhuīgǎn nǐmen de, yĕ bì fēi kuaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

赛 30:17 一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你们都必逃跑;以致剩下的,好象山顶的旗杆,冈上的大旗。 (CUVS)

Is 30:17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee, till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. (KJV)

  • One thousandwill flee at the threat of oneman; You will flee at the threat of five, Until, you are left as a flag on a mountain top And as a signal on a hill. (NASB)

  • 一人叱吒、而千人逃、五人叱吒、而眾人遁、迨爾所遺、如山巔之竿、嶺上之旌、 (CUVC)

  • Yī rén chì hē, bì líng qiā rén taópǎo. wǔ rén chì hē, nǐmen dōu bì taópǎo. yǐzhì shèngxia de, hǎoxiàng shāndǐng de qí gǎn, gāng shang de dà qí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 30:18 耶和华必然等候,要施恩给你们;必然兴起,好怜悯你们;因为耶和华是公平的 神,凡等候他的,都是有福的。 (CUVS)

Is 30:18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you, for the LORD is a God of judgment, blessed are all they that wait for him. (KJV)

  • Therefore the LORD longs to be gracious to you, And therefore He waits on high to have compassion on you. For the LORD is a God of justice; How blessed are all those who long for Him. (NASB)

  • 然耶和華必姑待以惠爾、居崇高以恤爾、蓋耶和華乃公義之上帝、凡望之者、咸蒙福祉、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá bìrán dĕnghòu, yào shī ēn gĕi nǐmen. bìrán xīngqǐ, hǎo liánmǐn nǐmen. yīnwei Yēhéhuá shì gōngping de shén. fán dĕnghòu tāde, dōu shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

赛 30:19 百姓必在锡安在耶路撒冷居住,你不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你,他听见的时候,就必应允你。 (CUVS)

Is 30:19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem, thou shalt weep no more, he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. (KJV)

  • O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you. (NASB)

  • 斯民必居於錫安、在耶路撒冷、不復哭泣、主必因爾呼籲、施恩於爾、有聞斯應、 (CUVC)

  • Bǎixìng bì zaì Xī 'ān zaì Yēlùsǎlĕng jūzhù. nǐ bú zaì kūqì. zhǔ bì yīn nǐ āi qiú de shēngyīn shī ēn gĕi nǐ. tā tīngjian de shíhou, jiù bì yīngyún nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 30:20 主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你眼必看见你的教师。 (CUVS)

Is 30:20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers, (KJV)

  • Although the Lord has given you bread of privation and water of oppression, He, your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will behold your Teacher. (NASB)

  • 主雖供爾以患難之餅、與艱苦之水、而爾師傅不復藏匿、爾必目覩之、 (CUVC)

  • Zhǔ suīrán yǐ jiān nán gĕi nǐ dāng bǐng, yǐ kùnkǔ gĕi nǐ dāng shuǐ, nǐde jiāo shī què bú zaì yǐncáng, nǐ yǎn bì kànjian nǐde jiāo shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

赛 30:21 你或向左,或向右,你必听见后边有声音说,这是正路,要行在其间。 (CUVS)

Is 30:21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. (KJV)

  • Your ears will hear a word behind, you, `This is the way, walk in it,` whenever you turn to the right or to the left. (NASB)

  • 爾或偏於左、偏於右、耳中必聞有聲、在爾後曰、此乃道路、爾其由之、 (CUVC)

  • Nǐ huò xiàng zuǒ, huò xiàng yòu, nǐ bì tīngjian hòumian yǒu shēngyīn shuō, zhè shì zhèng lù, yàoxíng zaì qí jiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 30:22 你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要抛弃,好象污秽之物;对偶像说:“去吧!” (CUVS)

Is 30:22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold, thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence. (KJV)

  • And you will defile your graven images overlaid with silver, and your molten images plated with gold. You will scatter them as an impure thing, and say to them, `Be gone!` (NASB)

  • 爾必衊爾雕像所飾之銀、鑄像所包之金、擲之若穢物、謂之曰去、 (CUVC)

  • Nǐ diāokè ǒuxiàng suǒ bāo de yínzi, hé zhùzào ǒuxiàng suǒ dù de jīnzi, nǐ yào diànwū, yào pāo qì, hǎoxiàng wūhuì zhī wù, duì ǒuxiàng shuō, qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 30:23 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。 (CUVS)

Is 30:23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous, in that day shall thy cattle feed in large pastures. (KJV)

  • Then He will giveyou rain for the seed which you will sow in the ground, and breadfrom the yield of the ground, and it will be rich and plenteous; on that day your livestock will graze in a roomy pasture. (NASB)

  • 爾播種於地、主必降雨、賜爾田產之糧、既阜且豐、是日爾之羣畜、必牧於廣苑、 (CUVC)

  • Nǐ jiāng zhǒngzǐ sǎ zaì dì lǐ, zhǔ bì jiàng yǔ zaì qí shang. bìng shǐ dì suǒ chū de liáng féimĕi fēngshèng. dào nàshí nǐde shēngchù, bì zaì kuānkuò de cǎo cháng chī cǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 30:24 耕地的牛和驴驹,必吃加盐的料;这料是用木锨和杈子扬净的。 (CUVS)

Is 30:24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. (KJV)

  • Also the oxen and the donkeys which work the ground will eat salted fodder, which has been winnowed with shovel and fork. (NASB)

  • 耕田牛驢、必食佳穀、淨以鍫杈、加之以鹽、 (CUVC)

  • Gēngdì de niú hé lü jū, bì chī jiā yán de liào. zhè liào shì yòng mù hé chā zǐ yáng jìng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 30:25 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵,必有川流河涌。 (CUVS)

Is 30:25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. (KJV)

  • On every lofty mountain and on every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall. (NASB)

  • 大行殺戮之日、臺榭傾圮之時、高山峻嶺、各有澗溪流川、 (CUVC)

  • Zaì dà xíng shā lù de rìzi, gāo tái dǎotā de shíhou, ge gāo shāngāng líng, bì yǒu chuān liú hé yǒng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 30:26 当耶和华缠裹他百姓的损处,医治他民鞭伤的日子,月光必象日光,日光必加七倍,象七日的光一样。 (CUVS)

Is 30:26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound. (KJV)

  • The light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be seven timesbrighter, like the light of seven days, on the day the LORD binds up the fracture of His people and heals the bruise He has inflicted. (NASB)

  • 耶和華裹其民之創、醫其撲傷之日、月光皎若日光、日光加以七倍、如七日之朗曜、○ (CUVC)

  • Dāng Yēhéhuá chán guǒ tā bǎixìng de sún chù, yīzhì tā mín biān shāng de rìzi, yuèguāng bì xiàng rì guāng, rì guāng Bìjiā qī beì, xiàng qī rì de guāng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 30:27 看哪!耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨,他的舌头象吞灭的火。 (CUVS)

Is 30:27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy, his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire, (KJV)

  • Behold, the name of the LORD comes from a remote place; Burning is His anger and dense is His smoke; His lips are filled with indignation And His tongue is like a consuming fire; (NASB)

  • 耶和華之名自遠方而來、烈怒炎炎、濃煙上騰、口盈忿氣、舌如烈火、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, Yēhéhuá de míng cóng yuǎnfāng lái, nùqì shāo qǐ, mì yān shang téng. tāde zuǐchún mǎn yǒu fèn hèn, tāde shétou xiàng tūn miè de huǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 30:28 他的气如涨溢的河水,直涨到颈项,要用毁灭的筛箩,筛净列国。并且在众民的口中,必有使人错行的嚼环。 (CUVS)

Is 30:28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity, and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. (KJV)

  • His breath is like an overflowing torrent, Which reaches to the neck, To shake the nations back and forth in a sieve, And to put in the jaws of the peoples the bridle which leads to ruin. (NASB)

  • 其氣如河漲溢、高及於項、以盪滅之篩篩萬國、導諸民於迷途、若以勒拑其口、 (CUVC)

  • Tāde qì rú zhǎng yì de hé shuǐ, zhí zhǎng dào jǐngxiàng, yào yòng huǐmiè de shāi luó, shāi jìng liè guó. bìngqiĕ zaì zhòng mín de kǒu zhōng, bì yǒu shǐ rén cuò xíng de jiaóhuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 30:29 你们必唱歌,象守圣节的夜间一样。并且心中喜乐,象人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。 (CUVS)

Is 30:29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. (KJV)

  • You will have songs as in the night when you keep the festival, And gladness of heart as when one marches to the sound of the flute, To go to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel. (NASB)

  • 爾將謳歌、如守聖節之夕、中心歡樂、如人吹笛而赴耶和華之山、詣以色列之磐、 (CUVC)

  • Nǐmen bì chàng gē, xiàng shǒu shèng jié de yè jiān yíyàng. bìngqiĕ xīn zhōng xǐlè, xiàng rén chuī dí, shang Yēhéhuá de shān, dào Yǐsèliè de pánshí nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 30:30 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。 (CUVS)

Is 30:30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. (KJV)

  • And the LORD will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour and hailstones. (NASB)

  • 耶和華必令人聞其威聲、且見其臂力、及忿怒、烈火、暴雨、巨風、冰雹、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì shǐ rén tīng tā wēiyán de shēngyīn, yòu xiǎn tā jiàng fá de bì páng, hé tā nù zhōng de fèn hèn, bìng tūn miè de huǒyàn, yǔ pī léi, bàofēng, bīngbaó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

赛 30:31 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。 (CUVS)

Is 30:31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. (KJV)

  • For at the voice of the LORD Assyria will be terrified, When He strikes with the rod. (NASB)

  • 亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、 (CUVC)

  • Yàshù rén bì yīn Yēhéhuá de shēngyīn jīng huáng. Yēhéhuá bì yòng zhàng jī dá tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 30:32 耶和华必将命定的杖,加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。 (CUVS)

Is 30:32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps, and in battles of shaking will he fight with it. (KJV)

  • And every blow of the rod of punishment, Which the LORD will lay on him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them. (NASB)

  • 耶和華每以所定之杖擊之、人則擊鼓彈琴、彼必揮拳、戰而攻之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bìjiāng méngdéng de zhàng, jiā zaì tā shēnshang, mĕi dá yī xià, rén bì jī gǔ tán qín. dǎzhàng de shíhou, Yēhéhuá bì lún qǐ shǒu lái, yǔ tā jiāo zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 30:33 原来陀斐特又深又宽,早已为王预备好了;其中堆的是火与许多木柴。耶和华的气如一股硫磺火,使它着起来。 (CUVS)

Is 30:33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large, the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it. (KJV)

  • For Topheth has long been ready, Indeed, it has been prepared for the king. He has made it deep and large, A pyre of fire with plenty of wood; The breath of the LORD, like a torrent of brimstone, sets it afire. (NASB)

  • 蓋陀斐特設自古昔、為王而備、深之廣之、積多薪、蓄以火、耶和華之氣、若硫磺之流而燃之、 (CUVC)

  • Yuánlái tuó fĕi tè yòu shēn yòu kuān, zǎo Yǐwèi wáng yùbeì hǎo le, qízhōng duī de shì huǒ, yǔ xǔduō mù chái. Yēhéhuá de qì rú yī gǔ liúhuáng huǒ, shǐ tā zhe qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

赛 30:1 耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我;结盟,却不由于我的灵,以至罪上加罪。 赛 30:2 起身下埃及去,并没有求问我。要靠法老的力量,加添自己的力量,并投在埃及的荫下。 赛 30:3 所以法老的力量,必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。 赛 30:4 他们的首领已在琐安;他们的使臣到了哈内斯。 赛 30:5 他们必因那不利于他们的民蒙羞。那民并非帮助,也非利益,只作羞耻凌辱。” 赛 30:6 论南方牲畜的默示:他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是公狮、母狮、蝮蛇、火焰的飞龙之地,往那不利于他们的民那里去。 赛 30:7 埃及的帮助是徒然无益的,所以我称他为‘坐而不动的拉哈伯。’ 赛 30:8 现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。 赛 30:9 因为他们是悖逆的百姓,说谎的儿女,不肯听从耶和华训诲的儿女。 赛 30:10 他们对先见说:“不要望见不吉利的事;”对先知说:“不要向我们讲正直的话,要向我们说柔和的话,言虚幻的事。 赛 30:11 你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前,再提说以色列的圣者。” 赛 30:12 所以以色列的圣者如此说:“因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的。 赛 30:13 故此,这罪孽在你们身上,好象将要破裂凸出来的高墙,顷刻之间忽然坍塌。 赛 30:14 要被打碎,好象把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片可用以从炉内取火,从池中舀水。” 赛 30:15 主耶和华以色列的圣者曾如此说:“你们得救在乎归回安息,你们得力在乎平静安稳;你们竟自不肯。” 赛 30:16 你们却说:“不然,我们要骑马奔走。”所以你们必然奔走。又说:“我们要骑飞快的牲口。”所以追赶你们的,也必飞快。 赛 30:17 一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你们都必逃跑;以致剩下的,好象山顶的旗杆,冈上的大旗。 赛 30:18 耶和华必然等候,要施恩给你们;必然兴起,好怜悯你们;因为耶和华是公平的 神,凡等候他的,都是有福的。 赛 30:19 百姓必在锡安在耶路撒冷居住,你不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你,他听见的时候,就必应允你。 赛 30:20 主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你眼必看见你的教师。 赛 30:21 你或向左,或向右,你必听见后边有声音说,这是正路,要行在其间。 赛 30:22 你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要抛弃,好象污秽之物;对偶像说:“去吧!” 赛 30:23 你将种子撒在地里,主必降雨在其上,并使地所出的粮肥美丰盛。到那时,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。 赛 30:24 耕地的牛和驴驹,必吃加盐的料;这料是用木锨和杈子扬净的。 赛 30:25 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵,必有川流河涌。 赛 30:26 当耶和华缠裹他百姓的损处,医治他民鞭伤的日子,月光必象日光,日光必加七倍,象七日的光一样。 赛 30:27 看哪!耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨,他的舌头象吞灭的火。 赛 30:28 他的气如涨溢的河水,直涨到颈项,要用毁灭的筛箩,筛净列国。并且在众民的口中,必有使人错行的嚼环。 赛 30:29 你们必唱歌,象守圣节的夜间一样。并且心中喜乐,象人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。 赛 30:30 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。 赛 30:31 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。 赛 30:32 耶和华必将命定的杖,加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。 赛 30:33 原来陀斐特又深又宽,早已为王预备好了;其中堆的是火与许多木柴。耶和华的气如一股硫磺火,使它着起来。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 30:1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin, Isa 30:2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! Isa 30:3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. Isa 30:4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. Isa 30:5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. Isa 30:6 The burden of the beasts of the south, into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them. Isa 30:7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose, therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. Isa 30:8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever, Isa 30:9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD, Isa 30:10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits, Isa 30:11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Isa 30:12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon, Isa 30:13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. Isa 30:14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare, so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. Isa 30:15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength, and ye would not. Isa 30:16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee, and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. Isa 30:17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee, till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. Isa 30:18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you, for the LORD is a God of judgment, blessed are all they that wait for him. Isa 30:19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem, thou shalt weep no more, he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. Isa 30:20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers, Isa 30:21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. Isa 30:22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold, thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence. Isa 30:23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous, in that day shall thy cattle feed in large pastures. Isa 30:24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. Isa 30:25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. Isa 30:26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound. Isa 30:27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy, his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire, Isa 30:28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity, and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. Isa 30:29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. Isa 30:30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. Isa 30:31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. Isa 30:32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps, and in battles of shaking will he fight with it. Isa 30:33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large, the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world