Isa3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 3:1 主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水; (CUVS)

Is 3:1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water. (KJV)

  • For behold, the Lord GOD of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water; (NASB)

  • 萬軍之主耶和華、將去耶路撒冷及猶大之梃與杖、即其所恃之糧、所賴之水、 (CUVC)

  • Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá, cóng Yēlùsǎlĕng hé Yóudà, chúdiào zhòngrén suǒ yī kào de, suǒ zhàng laì de, jiù shì suǒ yī kào de liáng, suǒ zhàng laì de shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 3:2 除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、 (CUVS)

Is 3:2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, (KJV)

  • The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder, (NASB)

  • 除其勇士、戰士、士師、先知、卜人、長老、 (CUVC)

  • Chúdiào yǒng shì, hé zhànshì, shĕnpàn guān, hé xiānzhī, zhān bo de, hé zhǎnglǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 3:3 五十夫长和尊贵人、谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。 (CUVS)

Is 3:3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. (KJV)

  • The captain of fifty and the honorable, man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter. (NASB)

  • 五十夫長、貴介、謀士、良工、術士、 (CUVC)

  • Wǔ shí fú zhǎng, hé zūnguì rén. móu shì, hé yǒu qiǎo yì de, yǐjí miào xíng fǎshù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 3:4 主说:“我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。 (CUVS)

Is 3:4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. (KJV)

  • And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them, (NASB)

  • 我將使童穉為其長、孩提主其治、 (CUVC)

  • Zhǔ shuō, wǒ bì shǐ háitóng zuò tāmende shǒulǐng, shǐ yīnghái xiá guǎn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 3:5 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压;少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。 (CUVS)

Is 3:5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour, the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. (KJV)

  • And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable. (NASB)

  • 人民相虐、鄰里相殘、少凌長、卑侮尊、 (CUVC)

  • Bǎixìng yào bǐcǐ qīyē, gèrén shòu línshè de qīyē. shàonián rén bì wǔ màn lǎo nián rén, bēijiàn rén bì wǔ màn zūnguì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 3:6 “人在父家拉住弟兄,说:‘你有衣服,可以作我们的官长。这败落的事归在你手下吧!’ (CUVS)

Is 3:6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand, (KJV)

  • When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, `You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,` (NASB)

  • 或在父家持其兄弟曰、爾有衣、可為我長、此傾覆者、歸爾掌握、 (CUVC)

  • Rén zaì fù jiā lā zhù dìxiōng, shuō, nǐ yǒu yīfu, kĕyǐ zuò wǒmen de guān zhǎng, zhè baì luō de shì guī zaì nǐ shǒu xià ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 3:7 “那时他必扬声说:‘我不作医治你们的人,因我家中没有粮食,也没有衣服;你们不可立我作百姓的官长。’” (CUVS)

Is 3:7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing, make me not a ruler of the people. (KJV)

  • He will protest on that day, saying, `I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people.` (NASB)

  • 維時、其人揚聲言曰、我不為醫、我家無糧無衣、不可立我為民長也、 (CUVC)

  • Nàshí tā bì yáng shēng shuō, wǒ bú zuò yīzhì nǐmen de rén. yīn wǒ jiā zhōng méiyǒu liángshi, yĕ méiyǒu yīfu. nǐmen bùkĕ lì wǒ zuò bǎixìng de guān zhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 3:8 耶路撒冷败落,犹大倾倒,因为他们的舌头和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。 (CUVS)

Is 3:8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. (KJV)

  • For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence. (NASB)

  • 耶路撒冷頹敗、猶大傾覆、因其所言所行、逆耶和華、觸厥威榮之目、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng baì luō, Yóudà qīng dǎo. yīnwei tāmende shétou, hé xíngwéi, yǔ Yēhéhuá fǎnduì, rĕ le tā róngguāng de yǎnmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 3:9 他们的面色,证明自己的不正;他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好象所多玛一样。他们有祸了,因为作恶自害! (CUVS)

Is 3:9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. (KJV)

  • The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even concealit. Woe to them! For they have brought evil on themselves. (NASB)

  • 彼之容貌、自為之證、猶所多瑪自著其罪、而不之掩、禍哉其人、自取其害、 (CUVC)

  • Tāmende miàn sè zhèngmíng zìjǐ de bù zhèng. tāmen shùshuō zìjǐ de zuìè, bìng bù yǐnmán, hǎoxiàng Suǒduōmǎ yíyàng. tāmen yǒu huò le. yīnwei zuò è zì haì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 3:10 你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。 (CUVS)

Is 3:10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him, for they shall eat the fruit of their doings. (KJV)

  • Say to the righteous that it will go wellwith them, For they will eat the fruit of their actions. (NASB)

  • 宜語義者福矣、必食其行之果、 (CUVC)

  • Nǐmen yào lún yì rén shuō, tā bì xiǎng fú lè. yīnwei yào chī zìjǐ xíngwéi suǒ jié de guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

赛 3:11 恶人有祸了,他必遭灾难,因为要照自己手所行的受报应。 (CUVS)

Is 3:11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given him. (KJV)

  • Woe to the wicked! It will go badlywith him, For what, he deserves, will be done to him. (NASB)

  • 禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、 (CUVC)

  • È rén yǒu huò le. tā bì zāo zāinàn. yīnwei yào zhào zìjǐ shǒu suǒ xíng de shòu bàoyìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 3:12 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓啊!引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。 (CUVS)

Is 3:12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. (KJV)

  • O My people! Their oppressors are childrenc, And women rule over them. O My people! Those who guide you leadyou astray And confuse the direction of your paths. (NASB)

  • 至於我民、童穉虐之、婦女治之、噫嘻我民、導者誘爾、毀爾蹊徑、○ (CUVC)

  • Zhìyú wǒde bǎixìng, háitóng qīyē tāmen, fùnǚ guǎnxiá tāmen. wǒde bǎixìng a, yǐndǎo nǐde, shǐ nǐ zǒu cuò, bìng huǐhuaì nǐ suǒ xíng de dàolù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 3:13 耶和华起来辩论,站着审判众民。 (CUVS)

Is 3:13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. (KJV)

  • The LORD arises to contend, And stands to judge the people. (NASB)

  • 耶和華將起而辯論、立而審鞫斯民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá qǐlai biànlùn, zhàn zhe shĕnpàn zhòng mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 3:14 耶和华必审问他民中的长老和首领,说:“吃尽葡萄园果子的,就是你们!向贫穷人所夺的,都在你们家中!” (CUVS)

Is 3:14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. (KJV)

  • The LORD enters into judgment with the elders and princes of His people, `It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses. (NASB)

  • 耶和華將詰其民長與牧伯曰、吞噬葡萄園者爾也、掠貧民之物、藏於爾室、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì shĕnwèn tā mín zhōng de zhǎnglǎo, hé shǒulǐng, shuō, chī jìn pútaóyuán guǒzi de, jiù shì nǐmen. xiàng pínqióng rén suǒ duó de, dōu zaì nǐmen jiā zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 3:15 主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?” (CUVS)

Is 3:15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts. (KJV)

  • `What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?` Declares the Lord GOD of hosts. (NASB)

  • 萬軍之主耶和華曰、爾曹壓制我民、挫折貧人之面、果何為哉、○ (CUVC)

  • Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, nǐmen wèihé yē zhì wǒde bǎixìng, cuō mó pínqióng rén de liǎn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 3:16 耶和华又说:“因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰; (CUVS)

Is 3:16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet, (KJV)

  • Moreover, the LORD said, `Because, the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet, (NASB)

  • 耶和華又曰、錫安女驕傲、行而延頸、送目流盼、碎步嬝娜、足音鏗鏘、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu shuō, yīnwei Xī 'ān de nǚzi kuángào, xíng zǒu tǐng xiàng, maì lòng yǎnmù, qiào bù xú xíng, jiǎo xià dīng chēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 3:17 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。” (CUVS)

Is 3:17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. (KJV)

  • Therefore the Lord will afflictc the scalp of the daughters of Zion with scabsc, And the LORD will make their foreheads bare.` (NASB)

  • 故主必使其頂結痂、耶和華必露其下體、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ bì shǐ Xī 'ān de nǚzi tóu zhǎng tū chuāng, Yēhéhuá yòu shǐ tāmen chìlù xiàtǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 3:18 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、 (CUVS)

Is 3:18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, (KJV)

  • In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments, (NASB)

  • 是日也、主必除其足釧之飾、及其髻網、月筓、 (CUVC)

  • Dào nà rì, zhǔ bì chúdiào tāmen huámĕi de jiǎo chuàn, fā wǎng, yuè yá juān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 3:19 耳环、手镯、蒙脸的帕子、 (CUVS)

Is 3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, (KJV)

  • dangling earrings, bracelets, veils, (NASB)

  • 耳環、手釧、面帕、 (CUVC)

  • Ěr huán, shǒu zhuó, méng liǎn de pàzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 3:20 华冠、足链、华带、香盒、符囊、 (CUVS)

Is 3:20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, (KJV)

  • headdresses, ankle chains, sashes, perfume, boxes, amulets, (NASB)

  • 冠巾、足鏈、文紳、香盒、符籙、 (CUVC)

  • Huá guān, zú liàn, huā daì, xiāng hé, fú náng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

赛 3:21 戒指、鼻环、 (CUVS)

Is 3:21 The rings, and nose jewels, (KJV)

  • finger rings, nose rings, (NASB)

  • 指環、鼻環、 (CUVC)

  • Jièzhi, bí huán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 3:22 吉服、外套、云肩、荷包、 (CUVS)

Is 3:22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, (KJV)

  • festal robes, outer tunics, cloaks, money purses, (NASB)

  • 吉服、長袍、帔肩、荷囊、 (CUVC)

  • Jí fù, waì tào, yún jiān, hé bāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

赛 3:23 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。 (CUVS)

Is 3:23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. (KJV)

  • hand mirrors, undergarments, turbans and veils. (NASB)

  • 手鏡、衵服、纏頭之巾、被身之布、 (CUVC)

  • Shǒu jìng, xì má yī, guǒ tóu jīn, méng shēn de pàzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 3:24 必有臭烂代替馨香、绳子代替腰带、光秃代替美发、麻衣系腰代替华服、烙伤代替美容。 (CUVS)

Is 3:24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. (KJV)

  • Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty. (NASB)

  • 以臭代香、以索代紳、以童首代重髮、以麻布代華服、以烙印代姿容、 (CUVC)

  • Bì yǒu xiù làn daìtì xīnxiāng, shéngzi daìtì yàodaì, guāng tū daìtì mĕi fā, má yī jì yào daìtì huá fù, luò shāng daìtì mĕiróng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 3:25 你的男丁必倒在刀下、你的勇士必死在阵上。 (CUVS)

Is 3:25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. (KJV)

  • Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle. (NASB)

  • 爾之丁男僕於鋒刃、武士死於戰陳、 (CUVC)

  • Nǐde nán dīng, bì dǎo zaì dāo xià, nǐde yǒng shì, bì sǐ zaì zhèn shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 3:26 锡安(原文作“他”)的城门必悲伤、哀号,他必荒凉坐在地上。 (CUVS)

Is 3:26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. (KJV)

  • And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground. (NASB)

  • 邑門悲哀號咷、錫安女寂寞、而坐於地焉、 (CUVC)

  • Xī 'ān ( yuánwén zuò tā ) de chéng mén bì bēi shāng, āi haó. tā bì huāngliáng zuò zaì dì shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

赛 3:1 主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水; 赛 3:2 除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、 赛 3:3 五十夫长和尊贵人、谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。 赛 3:4 主说:“我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。 赛 3:5 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压;少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。 赛 3:6 “人在父家拉住弟兄,说:‘你有衣服,可以作我们的官长。这败落的事归在你手下吧!’ 赛 3:7 “那时他必扬声说:‘我不作医治你们的人,因我家中没有粮食,也没有衣服;你们不可立我作百姓的官长。’” 赛 3:8 耶路撒冷败落,犹大倾倒,因为他们的舌头和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。 赛 3:9 他们的面色,证明自己的不正;他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好象所多玛一样。他们有祸了,因为作恶自害! 赛 3:10 你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。 赛 3:11 恶人有祸了,他必遭灾难,因为要照自己手所行的受报应。 赛 3:12 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓啊!引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。 赛 3:13 耶和华起来辩论,站着审判众民。 赛 3:14 耶和华必审问他民中的长老和首领,说:“吃尽葡萄园果子的,就是你们!向贫穷人所夺的,都在你们家中!” 赛 3:15 主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?” 赛 3:16 耶和华又说:“因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰; 赛 3:17 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。” 赛 3:18 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、 赛 3:19 耳环、手镯、蒙脸的帕子、 赛 3:20 华冠、足链、华带、香盒、符囊、 赛 3:21 戒指、鼻环、 赛 3:22 吉服、外套、云肩、荷包、 赛 3:23 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。 赛 3:24 必有臭烂代替馨香、绳子代替腰带、光秃代替美发、麻衣系腰代替华服、烙伤代替美容。 赛 3:25 你的男丁必倒在刀下、你的勇士必死在阵上。 赛 3:26 锡安(原文作“他”)的城门必悲伤、哀号,他必荒凉坐在地上。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 3:1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water. Isa 3:2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, Isa 3:3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. Isa 3:4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. Isa 3:5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour, the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. Isa 3:6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand, Isa 3:7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing, make me not a ruler of the people. Isa 3:8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. Isa 3:9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. Isa 3:10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him, for they shall eat the fruit of their doings. Isa 3:11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given him. Isa 3:12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. Isa 3:13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. Isa 3:14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. Isa 3:15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts. Isa 3:16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet, Isa 3:17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. Isa 3:18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, Isa 3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, Isa 3:20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, Isa 3:21 The rings, and nose jewels, Isa 3:22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, Isa 3:23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. Isa 3:24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. Isa 3:25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. Isa 3:26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world