Isa24 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 24:1 看哪!耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。 (CUVS)

Is 24:1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. (KJV)

  • Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants. (NASB)

  • 耶和華使大地空虛荒蕪、傾而覆之、散其居民、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, Yēhéhuá shǐ dì kōngxū, biàn wèi huāngliáng. yòu fān zhuǎn dàdì, jiāng jūmín fēnsàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 24:2 那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。 (CUVS)

Is 24:2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. (KJV)

  • And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor. (NASB)

  • 庶人與祭司、僕與主、婢女與主母、購者與售者、貸人者與貸於人者、取利者與納利者、無不若是、 (CUVC)

  • Nàshí bǎixìng zĕnyàng, jìsī yĕ zĕnyàng. púrén zĕnyàng, zhǔrén yĕ zĕnyàng. bìnǚ zĕnyàng, zhǔ mǔ yĕ zĕnyàng. mǎi wù de zĕnyàng, maì wù de yĕ zĕnyàng. fàng zhaì de zĕnyàng, jiè zhaì de yĕ zĕnyàng. qǔ lì de zĕnyàng, chū lì de yĕ zĕnyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 24:3 地必全然空虚,尽都荒凉,因为这话是耶和华说的。 (CUVS)

Is 24:3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled, for the LORD hath spoken this word. (KJV)

  • The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the LORD has spoken this word. (NASB)

  • 地將空曠、遍處荒涼、此言耶和華已言之矣、 (CUVC)

  • Dì bì quán rán kōngxū, jǐn dōu huāngliáng. yīnwei zhè huà shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 24:4 地上悲哀衰残;世界败落衰残;地上居高位的人也败落了。 (CUVS)

Is 24:4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. (KJV)

  • The earth mournsand withers, the world fadesand withers, the exalted of the people of the earth fade away. (NASB)

  • 地悲哀而衰殘、世頹敗而落寞、民中位高者亦頹敗、 (CUVC)

  • Dì shang bēiāi shuāi cán, shìjiè baì luō shuāi cán, dì shang jū gāo wèi de rén yĕ baì luō le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 24:5 地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法、废了律例、背了永约。 (CUVS)

Is 24:5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. (KJV)

  • The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant. (NASB)

  • 地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、 (CUVC)

  • Dì beì qí shang de jūmín wūhuì. yīnwei tāmen fàn le lǜfǎ, feì le lǜ lì, bēi le yǒng yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 24:6 所以地被咒诅吞灭,住在其上的显为有罪;地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。 (CUVS)

Is 24:6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate, therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. (KJV)

  • Therefore,, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore,, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left. (NASB)

  • 故地亡於咒詛、處其上者干咎、居民被燬、所餘無幾、 (CUVC)

  • Suǒyǐ dì beì zhòuzǔ tūn miè, zhù zaì qí shang de xiǎn wèi yǒu zuì. dì shang de jūmín beì huǒ fùnshāo, shèngxia de rén xīshǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 24:7 新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的俱都叹息。 (CUVS)

Is 24:7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. (KJV)

  • The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted, sigh. (NASB)

  • 新釀悲哀、葡萄衰殘、心懽愉者、無不慨嘆、 (CUVC)

  • Xīn jiǔ bēiāi, pútàoshù shuāi cán, xīn zhōng huānlè de, jū dōu tànxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 24:8 击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕;弹琴之乐也止息了。 (CUVS)

Is 24:8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. (KJV)

  • The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases. (NASB)

  • 播鞀之音息、歡忭之聲寂、鼓琴之樂歇、 (CUVC)

  • Jī gǔ zhī lè zhǐxī, yàn lè rén de shēngyīn wánbì, tán qín zhī lè yĕ zhǐxī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 24:9 人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。 (CUVS)

Is 24:9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. (KJV)

  • They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it. (NASB)

  • 不復飲酒而歌、飲者以醇醪為苦、 (CUVC)

  • Rén bì bùdé yǐn jiǔ chàng gē. hē nóng jiǔ de, bì yǐwéi kǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 24:10 荒凉的城拆毁了,各家关门闭户,使人都不得进去。 (CUVS)

Is 24:10 The city of confusion is broken down, every house is shut up, that no man may come in. (KJV)

  • The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter. (NASB)

  • 荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、 (CUVC)

  • Huāngliáng de chéng chāihuǐ le. ge jiā guān mén bì hù, shǐ rén dōu bùdé jìn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

赛 24:11 在街上因酒有悲叹的声音,一切喜乐变为昏暗,地上的欢乐归于无有。 (CUVS)

Is 24:11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. (KJV)

  • There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished. (NASB)

  • 人因乏酒、號呼於衢、喜樂俱晦、境內之歡娛已杳、 (CUVC)

  • Zaì jiē shang yīn jiǔ yǒu bēi huān de shēngyīn. yīqiè xǐlè biàn wèi hūn àn. dì shang de huānlè guīyú wú yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 24:12 城中只有荒凉;城门拆毁净尽。 (CUVS)

Is 24:12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. (KJV)

  • Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins. (NASB)

  • 城中荒涼、邑門破壞、 (CUVC)

  • Chéng zhōng zhǐyǒu huāngliáng, chéng mén chāihuǐ jìng jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 24:13 在地上的万民中,必象打过的橄榄树;又象已摘的葡萄所剩无几。 (CUVS)

Is 24:13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. (KJV)

  • For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over. (NASB)

  • 地上諸民、將若橄欖之被撼、如摘葡萄之所遺、 (CUVC)

  • Zaì dì shang de wàn mín zhōng, bì xiàng dǎ guo de gǎnlǎn shù, yòu xiàng yǐ zhāi de pútào suǒ shèng wú jī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 24:14 这些人要高声欢呼,他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。 (CUVS)

Is 24:14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. (KJV)

  • They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the LORD. (NASB)

  • 彼必揚聲而呼、緣耶和華之威、自海大聲而呼、 (CUVC)

  • Zhèxie rén yào gāo shēng huānhū. tāmen wèi Yēhéhuá de wēiyán, cóng hǎi nàli yáng qǐ shēng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 24:15 因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列 神的名。 (CUVS)

Is 24:15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. (KJV)

  • Therefore, glorify the LORD in the east, The name of the LORD, the God of Israel, In the coastlands of the sea. (NASB)

  • 是以爾在東隅、當尊榮耶和華、在海中諸島尊榮以色列上帝耶和華之名、○ (CUVC)

  • Yīncǐ nǐmen yào zaì dōngfāng róngyào Yēhéhuá, zaì zhòng hǎidǎo róngyào Yēhéhuá Yǐsèliè shén de míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 24:16 我们听见从地极有人歌唱,说:“荣耀归于义人!”我却说:“我消灭了,我消灭了,我有祸了!诡诈的行诡诈;诡诈的大行诡诈。” (CUVS)

Is 24:16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. (KJV)

  • From the ends of the earth we hear songs, `Glory to the Righteous One,` But I say, `Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.` (NASB)

  • 自地之極、我儕聞歌曰、尊榮歸於義者、惟我曰、吾衰矣、吾衰矣、禍哉我也、欺者行其欺、欺者肆其欺、 (CUVC)

  • Wǒmen tīngjian cóng dìjí yǒu rén gē chàng, shuō, róngyào guīyú yì rén. wǒ què shuō, wǒ xiāomiè le, wǒ xiāomiè le, wǒ yǒu huò le. guǐzhà de xíng guǐzhà, guǐzhà de dà xíng guǐzhà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 24:17 地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗,都临近你。 (CUVS)

Is 24:17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. (KJV)

  • Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth. (NASB)

  • 地上居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、 (CUVC)

  • Dì shang de jūmín nǎ, kǒngjù, xiàn kēng, wǎngluó, dōu línjìn nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 24:18 躲避恐惧声音的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。 (CUVS)

Is 24:18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare, for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. (KJV)

  • Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above, are opened, and the foundations of the earth shake. (NASB)

  • 逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋天啟其牖、地震其基、 (CUVC)

  • Duǒbì kǒngjù shēngyīn de bì zhuì rù xiàn kēng. cóng xiàn kēng shang lái de bì beì wǎngluó chán zhù. yīnwei tiān shang de chuānghu dōu kāi le, dì de gēnjī yĕ zhèndòng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 24:19 地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。 (CUVS)

Is 24:19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. (KJV)

  • The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently. (NASB)

  • 地盡破壞、地悉崩裂、地大震撼、 (CUVC)

  • Dì quán rán pò huaì, jǐn dōu bēngliè, dàdà de zhèndòng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 24:20 地要东倒西歪,好象醉酒的人;又摇来摇去,好象吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。 (CUVS)

Is 24:20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. (KJV)

  • The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again. (NASB)

  • 若醉人之蹁躚、如懸榻之動搖、負咎甚重、必遭傾覆、而不復起、○ (CUVC)

  • Dì yào dōng dǎo xī wāi, hǎoxiàng zuìjiǔ de rén. yòu yáo lái yáo qù, hǎoxiàng diào chuáng. zuì guo zaì qí shang chén zhòng, bìrán tā xiàn, bùnéng fù qǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

赛 24:21 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军;在地上必惩罚地上的列王。 (CUVS)

Is 24:21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. (KJV)

  • So it will happen in that day, That the LORD will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth. (NASB)

  • 是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、 (CUVC)

  • Dào nà rì Yēhéhuá zaì gāo chù bì chéngfá gāo chù de zhòng jūn, zaì dì shang bì chéngfá dì shang de liè wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 24:22 他们必被聚集,象囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪(或作“眷顾”)。 (CUVS)

Is 24:22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. (KJV)

  • They will be gathered togetherLike prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they willbe punished. (NASB)

  • 咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、曆日既久、則必受罰、 (CUVC)

  • Tāmen bì beì jùjí, xiàng qiúfàn beì jù zaì laó yù zhōng, bìng yào qiú zaì jiān laó lǐ, duō rì zhī hòu biàn beì tǎo zuì. ( huò zuò juàngù ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 24:23 那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王。在敬畏他的长老面前,必有荣耀。 (CUVS)

Is 24:23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously. (KJV)

  • Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders. (NASB)

  • 維時、月愧怍、日羞慚、因萬軍之耶和華王於錫安山、在耶路撒冷、於長者前顯其榮焉、 (CUVC)

  • Nàshí yuèliang yào méng xiū, rìtou yào cánkuì. yīnwei wàn jūn zhī Yēhéhuá bì zaì Xīānshān, zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng. zaì jìngwèi tāde zhǎnglǎo miànqián, bì yǒu róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

赛 24:1 看哪!耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。 赛 24:2 那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。 赛 24:3 地必全然空虚,尽都荒凉,因为这话是耶和华说的。 赛 24:4 地上悲哀衰残;世界败落衰残;地上居高位的人也败落了。 赛 24:5 地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法、废了律例、背了永约。 赛 24:6 所以地被咒诅吞灭,住在其上的显为有罪;地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。 赛 24:7 新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的俱都叹息。 赛 24:8 击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕;弹琴之乐也止息了。 赛 24:9 人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。 赛 24:10 荒凉的城拆毁了,各家关门闭户,使人都不得进去。 赛 24:11 在街上因酒有悲叹的声音,一切喜乐变为昏暗,地上的欢乐归于无有。 赛 24:12 城中只有荒凉;城门拆毁净尽。 赛 24:13 在地上的万民中,必象打过的橄榄树;又象已摘的葡萄所剩无几。 赛 24:14 这些人要高声欢呼,他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。 赛 24:15 因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列 神的名。 赛 24:16 我们听见从地极有人歌唱,说:“荣耀归于义人!”我却说:“我消灭了,我消灭了,我有祸了!诡诈的行诡诈;诡诈的大行诡诈。” 赛 24:17 地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗,都临近你。 赛 24:18 躲避恐惧声音的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。 赛 24:19 地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。 赛 24:20 地要东倒西歪,好象醉酒的人;又摇来摇去,好象吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。 赛 24:21 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军;在地上必惩罚地上的列王。 赛 24:22 他们必被聚集,象囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪(或作“眷顾”)。 赛 24:23 那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王。在敬畏他的长老面前,必有荣耀。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 24:1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. Isa 24:2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. Isa 24:3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled, for the LORD hath spoken this word. Isa 24:4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. Isa 24:5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. Isa 24:6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate, therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. Isa 24:7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. Isa 24:8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. Isa 24:9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. Isa 24:10 The city of confusion is broken down, every house is shut up, that no man may come in. Isa 24:11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. Isa 24:12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction. Isa 24:13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. Isa 24:14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. Isa 24:15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. Isa 24:16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. Isa 24:17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. Isa 24:18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare, for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. Isa 24:19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. Isa 24:20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. Isa 24:21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. Isa 24:22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. Isa 24:23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world