Isa21 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 21:1 论海旁旷野的默示。有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好象南方的旋风,猛然扫过。 (CUVS)

Is 21:1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. (KJV)

  • The oracle concerning the wilderness of the sea. As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land. (NASB)

  • 論海濱原野之預示、○其來也、自曠野可畏之地、勢如南方之狂風、猛然掃過、 (CUVC)

  • Lún hǎi páng kuàngyĕ de mò shì. yǒu chóudí cóng kuàngyĕ, cóng kĕpà zhī dì ér lái, hǎoxiàng nánfāng de xuán fēng, mĕng rán sǎo guo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 21:2 令人凄惨的异象,已默示于我。诡诈的行诡诈;毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去!玛代啊!你要围困!主说:“我使一切叹息止住。” (CUVS)

Is 21:2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam, besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. (KJV)

  • A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyerstill destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused. (NASB)

  • 慘澹之象、見示於我、欺者行其欺、殘者行其殘、以攔歟、爾其往哉、瑪代歟、爾其圍之、凡彼嗟嘆、我盡息之、 (CUVC)

  • Líng rén qī cǎn de yìxiàng, yǐ mò shì yú wǒ. guǐzhà de xíng guǐzhà, huǐmiè de xíng huǐmiè. Yǐlán nǎ, nǐ yào shang qù. Mǎdaì a, nǐ yào wéi kùn. zhǔ shuō, wǒ shǐ yīqiè tànxī zhǐ zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 21:3 所以我满腰疼痛,痛苦将我抓住,好象产难的妇人一样。我疼痛甚至不能听;我惊惶甚至不能看。 (CUVS)

Is 21:3 Therefore are my loins filled with pain, pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth, I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it. (KJV)

  • For this reason, my loins are full of anguish; Painsc have seized me like the painsc of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see. (NASB)

  • 我腰痛甚、劬勞若臨產之婦、痛苦而耳無聞、驚懼而目無見、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ mǎn yào téngtòng. tòngkǔ jiāng wǒ zhuāzhù, hǎoxiàng chǎn nán de fùrén yíyàng. wǒ téngtòng shènzhì bùnéng tīng. wǒ jīng huáng shènzhì bùnéng kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 21:4 我心慌张,惊恐威吓我;我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。 (CUVS)

Is 21:4 My heart panted, fearfulness affrighted me, the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. (KJV)

  • My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling. (NASB)

  • 我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、 (CUVC)

  • Wǒ xīn huāng zhāng, jīngkǒng wēi xià wǒ, wǒ suǒ xiànmù de huánghūn, biàn wèi wǒde zhàn jīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 21:5 他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。 (CUVS)

Is 21:5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink, arise, ye princes, and anoint the shield. (KJV)

  • They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; `Rise up, captains, oil the shields,` (NASB)

  • 設筵席、置守望、式飲式食、牧伯乎、起而膏盾、 (CUVC)

  • Tāmen bǎishè yánxí, paì rén shǒu wàng, yòu chī yòu hē. shǒulǐng a, nǐmen qǐlai, yòng yóu mǒ dùnpái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 21:6 主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。 (CUVS)

Is 21:6 For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. (KJV)

  • For thus the Lord says to me, `Go, station the lookout, let him report what he sees. (NASB)

  • 主諭我曰、往置守望、有所見、則以告、 (CUVC)

  • Zhǔ duì wǒ rúcǐ shuō, nǐ qù shèlì shǒu wàng de, shǐ tā jiāng suǒ kànjian de shùshuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 21:7 他看见军队,就是骑马的一对一对地来;又看见驴队、骆驼队,就要侧耳细听。” (CUVS)

Is 21:7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed, (KJV)

  • `When he sees riders, horsemen in pairs, A train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention.` (NASB)

  • 若見軍旅乘馬耦行、並有驢駝成羣、則諦聽之、 (CUVC)

  • Tā kànjian jūnduì, jiù shì qí mǎ de yī duì yī duì de lái, yòu kànjian lü duì, luòtuo duì, jiù yàozhāi ĕr xì tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 21:8 他象狮子吼叫,说:“主啊!我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所。 (CUVS)

Is 21:8 And he cried, A lion, My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights, (KJV)

  • Then the lookout called, `O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post. (NASB)

  • 其人呼聲若獅、曰、主歟、我旦晝常立於戍樓、永夜見置於巡地、 (CUVC)

  • Tā xiàng shīzi hǒu jiào, shuō, Zhǔ a, wǒ bái rì cháng zhàn zaì wàng lóu shang, zhĕngyè lì zaì wǒ shǒu wàng suǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 21:9 看哪!有一队军兵骑着马,一对一对地来!”他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了!他一切雕刻的神像都打碎于地。” (CUVS)

Is 21:9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. (KJV)

  • `Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.` And one said, `Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground.` (NASB)

  • 適有軍旅、乘馬耦行而來、語曰、巴比倫傾圮矣、傾圮矣、其神之雕像、悉毀於地矣、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, yǒu yī duì jūn bīng qí zhe mǎ, yī duì yī duì de lái. tā jiù shuō, Bābǐlún qīng dǎo89 le. qīng dǎo le, tā yīqiè diāokè de shénxiàng, dōu dǎ suì yú dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 21:10 我被打的禾稼,我场上的谷啊!我从万军之耶和华以色列的 神那里所听见的,都告诉你们了。 (CUVS)

Is 21:10 O my threshing, and the corn of my floor, that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. (KJV)

  • O my threshedpeople, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the LORD of hosts, The God of Israel, I make known to you. (NASB)

  • 我被碾之禾、場上之穀乎、我所聞於萬軍之耶和華、以色列之上帝者、已告爾矣、○ (CUVC)

  • Wǒ beì dǎ de hé jià, wǒ chǎng shang de yù a, wǒ cóng wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén nàli suǒ tīngjian de, dōu gàosu nǐmen le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

赛 21:11 论度玛的默示。有人声从西珥呼问我说:“守望的啊!夜里如何?守望的啊!夜里如何?” (CUVS)

Is 21:11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? (KJV)

  • The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, `Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?` (NASB)

  • 論度瑪之預示、○有自西珥呼我曰、守望者歟、夜如何其、守望者歟、夜如何其、 (CUVC)

  • Lún Dùmǎ de mò shì. yǒu rén shēng cóng Xīĕr hū wèn wǒ, shuō, shǒu wàng de a, yè lǐ rúhé. shǒu wàng de a, yè lǐ rúhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

赛 21:12 守望的说:“早晨将到,黑夜也来。你们若要问,就可以问,可以回头再来。” (CUVS)

Is 21:12 The watchman said, The morning cometh, and also the night, if ye will enquire, enquire ye, return, come. (KJV)

  • The watchman says, `Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again.` (NASB)

  • 守望者曰、旦將至、夜亦至、欲問則問、其復來乎、○ (CUVC)

  • Shǒu wàng de shuō, zǎochen jiāng dào, hēi yè yĕ lái. nǐmen ruò yào wèn, jiù kĕyǐ wèn, kĕyǐ huí tóu zaì lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

赛 21:13 论阿拉伯的默示。底但结伴的客旅啊,你们必在阿拉伯的树林中住宿。 (CUVS)

Is 21:13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. (KJV)

  • The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites. (NASB)

  • 論亞拉伯之預示、○底但結隊之商旅、爾將宿於亞拉伯之叢林、 (CUVC)

  • Lún yà lā bǎi de mò shì. Dǐdàn jié bàn de kèlǚ a, nǐmen bì zaì Yàlá bǎi de shùlín zhōng zhù xiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 21:14 提玛地的居民拿水来,送给口渴的,拿饼来迎接逃避的。 (CUVS)

Is 21:14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. (KJV)

  • Bring water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema, Meet the fugitive with bread. (NASB)

  • 提瑪居民攜水迎渴者、以餅迓逃亡、 (CUVC)

  • Tímǎ dì de jūmín ná shuǐ lái, sòng gĕi kǒu kĕ de, ná bǐng lái yíngjiē taóbì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 21:15 因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀,并上了弦的弓与刀兵的重灾。 (CUVS)

Is 21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. (KJV)

  • For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle. (NASB)

  • 蓋彼逃於鋒刃、拔出之刀、張挽之弓、兵戎之災、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen taóbì dāo jiàn, hé chū le qiào de dāo, bìng shang le xián de gōng, yǔ dāobīng de zhòng zāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 21:16 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。 (CUVS)

Is 21:16 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail, (KJV)

  • For thus the Lord said to me, `In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate; (NASB)

  • 主諭我曰、期年之內、如傭人之年、基達之榮盡絕、 (CUVC)

  • Zhǔ duì wǒ zhèyàng shuō, yī nián zhī neì, zhào gùgōng de nián shǔ, jī dá de yīqiè róngyào bì guīyú wú yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

赛 21:17 弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华以色列的 神说的。” (CUVS)

Is 21:17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished, for the LORD God of Israel hath spoken it. (KJV)

  • and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the LORD God of Israel has spoken.` (NASB)

  • 其執弓之勇土、所遺無幾、以色列之上帝耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Gōngjiànshǒu suǒ yú shèng de, jiù shì jī dá rén de yǒng shì, bìrán xīshǎo. yīnwei zhè shì Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

赛 21:1 论海旁旷野的默示。有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好象南方的旋风,猛然扫过。 赛 21:2 令人凄惨的异象,已默示于我。诡诈的行诡诈;毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去!玛代啊!你要围困!主说:“我使一切叹息止住。” 赛 21:3 所以我满腰疼痛,痛苦将我抓住,好象产难的妇人一样。我疼痛甚至不能听;我惊惶甚至不能看。 赛 21:4 我心慌张,惊恐威吓我;我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。 赛 21:5 他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。 赛 21:6 主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。 赛 21:7 他看见军队,就是骑马的一对一对地来;又看见驴队、骆驼队,就要侧耳细听。” 赛 21:8 他象狮子吼叫,说:“主啊!我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所。 赛 21:9 看哪!有一队军兵骑着马,一对一对地来!”他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了!他一切雕刻的神像都打碎于地。” 赛 21:10 我被打的禾稼,我场上的谷啊!我从万军之耶和华以色列的 神那里所听见的,都告诉你们了。 赛 21:11 论度玛的默示。有人声从西珥呼问我说:“守望的啊!夜里如何?守望的啊!夜里如何?” 赛 21:12 守望的说:“早晨将到,黑夜也来。你们若要问,就可以问,可以回头再来。” 赛 21:13 论阿拉伯的默示。底但结伴的客旅啊,你们必在阿拉伯的树林中住宿。 赛 21:14 提玛地的居民拿水来,送给口渴的,拿饼来迎接逃避的。 赛 21:15 因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀,并上了弦的弓与刀兵的重灾。 赛 21:16 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。 赛 21:17 弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华以色列的 神说的。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 21:1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. Isa 21:2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam, besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. Isa 21:3 Therefore are my loins filled with pain, pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth, I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it. Isa 21:4 My heart panted, fearfulness affrighted me, the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. Isa 21:5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink, arise, ye princes, and anoint the shield. Isa 21:6 For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. Isa 21:7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed, Isa 21:8 And he cried, A lion, My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights, Isa 21:9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. Isa 21:10 O my threshing, and the corn of my floor, that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. Isa 21:11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? Isa 21:12 The watchman said, The morning cometh, and also the night, if ye will enquire, enquire ye, return, come. Isa 21:13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. Isa 21:14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. Isa 21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. Isa 21:16 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail, Isa 21:17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished, for the LORD God of Israel hath spoken it. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world