Isa14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 14:1 耶和华要怜恤雅各,必再拣选以色列,将他们安置在本地;寄居的必与他们联合,紧贴雅各家。 (CUVS)

Is 14:1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land, and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. (KJV)

  • When the LORD will have compassion on Jacob and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob. (NASB)

  • 耶和華必恤雅各、複選以色列、置於故土、羇旅附之、與雅各家相契合、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yào liánxù Yǎgè, bì zaì jiǎn xuǎn Yǐsèliè, jiāng tāmen ānzhì zaì bĕn dì. jìjū de bì yǔ tāmen liánhé, jǐn tiē Yǎgè jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 14:2 外邦人必将他们带回本土,以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。 (CUVS)

Is 14:2 And the people shall take them, and bring them to their place, and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids, and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. (KJV)

  • The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the LORD as male servants and female servants,; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors. (NASB)

  • 列邦引之旋歸、以色列家於耶和華之地、將得之為僕婢、昔虜之者、為其所虜、昔制之者、為其所制、○ (CUVC)

  • Waìbāngrén bìjiāng tāmen daì huí bĕn tǔ. Yǐsèliè jiā bì zaì Yēhéhuá de dì shang dé waìbāngrén wèi pú bì. yĕ yào lǔlǜe xiānqián lǔlǜe tāmende, xiá zhì xiānqián qīyē tāmende. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 14:3 当耶和华使你脱离愁苦,烦恼,并人勉强你作的苦工,得享安息的日子, (CUVS)

Is 14:3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve, (KJV)

  • And it will be in the day when the LORD gives you rest from your pain and turmoil and harsh service in which you have been enslaved, (NASB)

  • 耶和華賜爾綏安、脫爾憂患困苦、及人迫爾之重役時、 (CUVC)

  • Dāng Yēhéhuá shǐ nǐ tuōlí chóukǔ, fán nǎo, bìng rén miǎnqiǎng nǐ zuò de kǔ gōng, dé xiǎng ānxī de rìzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 14:4 你必提这诗歌论巴比伦王说:“欺压人的何竟息灭?强暴的何竟止息? (CUVS)

Is 14:4 That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! (KJV)

  • that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, `How the oppressor has ceased, And how fury has ceased! (NASB)

  • 爾將對巴比倫王作歌曰、殘虐者奚絕乎、強暴者奚息乎、 (CUVC)

  • Nǐ bì tí zhè shīgē lún Bābǐlún wáng shuō, qīyē rén de hé jìng xī miè, qiángbào de hé jìng zhǐxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 14:5 耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭, (CUVS)

Is 14:5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers. (KJV)

  • `The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers (NASB)

  • 耶和華折惡人之梃、斷霸者之杖、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zhé duàn le è rén de zhàng, xiá zhì rén de guī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 14:6 就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。 (CUVS)

Is 14:6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. (KJV)

  • Which used to strike the peoples in fury with unceasing, strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained, persecution. (NASB)

  • 彼曾以怒攻諸民、而擊之不已、以恚迫列邦、而莫之能止、 (CUVC)

  • Jiù shì zaì fèn nù zhōng liánlián gōngjī zhòng mín de, zaì nùqì zhōng xiá zhì liè guó,xíng bīpò wú rén zǔ zhǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 14:7 现在全地得安息,享平静,人皆发声欢呼。 (CUVS)

Is 14:7 The whole earth is at rest, and is quiet, they break forth into singing. (KJV)

  • `The whole earth is at restand is quiet; They break forth into shouts of joy. (NASB)

  • 舉世平靖、揚聲謳歌、 (CUVC)

  • Xiànzaì quán dì dé ānxī, xiǎng píngjìng. rén jiē fā shēng huānhū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 14:8 松树和黎巴嫩的香柏树,都因你欢乐,说:‘自从你仆倒,再无人上来砍伐我们。’ (CUVS)

Is 14:8 Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us. (KJV)

  • `Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, notree cutter comes up against us.' (NASB)

  • 松樹與利巴嫩之香柏、因爾而喜曰、自爾傾覆、無人上而伐我、 (CUVC)

  • Sōng shù hé Lìbānèn de xiāng bǎi shù, dōu yīn nǐ huānlè, shuō, zì cóng nǐ pú dǎo, zaì wú rén shang lái kǎn fá wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 14:9 “你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你。又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的,都离位站起。 (CUVS)

Is 14:9 Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming, it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. (KJV)

  • `Sheol from beneath, is excited over you to meet you when you come; It arouses for you the spirits of the dead, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones. (NASB)

  • 陰府在下、緣爾震動、迓爾來臨、幽魂即世間之顯者、因而騷然、列邦諸王、離座而起、 (CUVC)

  • Nǐ xià dào yīnjiān, yīnjiān jiù yīn nǐ zhèndòng, lái yíngjiē nǐ. yòu yīn nǐ jīng dòng zaì shì céng wèi shǒulǐng de yīn hún, bìng shǐ nà céng wèi liè guó jūnwáng de, dōu lí wèi zhàn qǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 14:10 他们都要发言对你说:‘你也变为软弱,象我们一样吗?你也成了我们的样子吗? (CUVS)

Is 14:10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? (KJV)

  • `They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us. (NASB)

  • 僉謂爾曰、爾亦荏弱似我乎、爾與吾儕相若乎、 (CUVC)

  • Tāmen dōu yào fā yán duì nǐ shuō, nǐ yĕ biàn wèi ruǎnfuò, xiàng wǒmen yíyàng ma. nǐ yĕ chéng le wǒmen de yàngzi ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

赛 14:11 你的威势和你琴瑟的声音,都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。’ (CUVS)

Is 14:11 Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols, the worm is spread under thee, and the worms cover thee. (KJV)

  • 'Your pompand the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.' (NASB)

  • 爾之威勢琴音、墮於陰府、爾則下鋪以蛆、上被以蟲、 (CUVC)

  • Nǐde wēi shì, hé nǐ qín sè de shēngyīn, dōu xià dào yīnjiān. nǐ xià pū de shì chóng, shang gĕ de shì qū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 14:12 “明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上? (CUVS)

Is 14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! (KJV)

  • `How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations! (NASB)

  • 啟明之晨星歟、何自天而隕乎、屈抑列邦者歟、何見斫於地乎、 (CUVC)

  • Míngliàng zhī xīng, zǎochen zhī zǐ a, nǐ hé jìng cóng tiān zhuìluò. nǐ zhè gōng baì liè guó de, hé jìng beì kǎn dǎo zaì dì shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 14:13 你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在 神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处; (CUVS)

Is 14:13 For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God, I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north, (KJV)

  • `But you said in your heart, 'I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north. (NASB)

  • 爾心自謂、我將升天、設位於上帝諸星之上、坐於北極聚會之山、 (CUVC)

  • Nǐ xīnli céng shuō, wǒ yào shēng dào tiān shang. wǒ yào gāo jǔ wǒde bǎozuò zaì shén zhòng xīng yǐshàng. wǒ yào zuò zaì jùhuì de shān shang, zaì bĕi fāng de jí chù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 14:14 我要升到高云之上,我要与至上者同等。’ (CUVS)

Is 14:14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. (KJV)

  • 'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.' (NASB)

  • 騰越雲霄、與至上者比擬、 (CUVC)

  • Wǒ yào shēng dào gāo yún zhī shang. wǒ yào yǔ zhì shang zhĕ tóngdĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 14:15 然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。 (CUVS)

Is 14:15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. (KJV)

  • `Nevertheless you will be thrust down to Sheol, To the recesses of the pit. (NASB)

  • 然爾必下陰府、墮於至深之坑、 (CUVC)

  • Ránér nǐ bì zhuìluò yīnjiān, dào kēng zhōng jí shēn zhī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 14:16 “凡看见你的,都要定睛看你,留意看你,说:‘使大地战抖,使列国震动, (CUVS)

Is 14:16 They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; (KJV)

  • `Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms, (NASB)

  • 凡見爾者、必注目諦視曰、使大地震撼、列國聳動、 (CUVC)

  • Fán kànjian nǐde, dōu yào déngjīng kàn nǐ, liúyì kàn nǐ, shuō, shǐ dàdì zhàn dǒu, shǐ liè guó zhèndòng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 14:17 使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?’ (CUVS)

Is 14:17 That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? (KJV)

  • Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not allow his prisoners to go home?' (NASB)

  • 寰區荒落、城邑傾圮、不令俘虜返故土者、乃斯人耶、 (CUVC)

  • Shǐ shìjiè rútóng huāng yĕ, shǐ chéngyì qīngfù, bù shìfàng beìlǔ de rén guī jiā, shì zhège rén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 14:18 列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。 (CUVS)

Is 14:18 All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. (KJV)

  • `All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb. (NASB)

  • 列國諸王、各有陵寢、既沒猶榮、 (CUVC)

  • Liè guó de jūnwáng jū ge zaì zìjǐ yīn zhái de róngyào zhōng ān shuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 14:19 惟独你被抛弃,不得入你的坟墓,好象可憎的枝子,以被杀的人为衣,就是被刀刺透,坠落坑中石头那里的,你又象被践踏的尸首一样。 (CUVS)

Is 14:19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet. (KJV)

  • `But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse. (NASB)

  • 惟爾見擲、不入於墓、若被棄之枝、以被刺而死、下於石坑者為衣、若被踐之屍、 (CUVC)

  • Wéidú nǐ beì pāo qì, bùdé rù nǐde fùnmù, hǎoxiàng kĕ zēng de zhīzǐ. yǐ beì shā de rén wéi yī, jiù shì beì dāo cī tòu, zhuìluò kēng zhōng shítou nàli de. nǐ yòu xiàng beì jiàntà de shī shǒu yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 14:20 你不得与君王同葬,因为你败坏你的国,杀戮你的民。恶人后裔的名,必永不提说。 (CUVS)

Is 14:20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people, the seed of evildoers shall never be renowned. (KJV)

  • `You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever. (NASB)

  • 爾不與諸王同葬、因爾敗爾國、殺爾民、惡人之裔、其名永不稱焉、○ (CUVC)

  • Nǐ bùdé yǔ jūnwáng tóng zàng, yīnwei nǐ baìhuaì nǐde guó, shā lù nǐde mín. è rén hòuyì de míng, bì yǒng bù tí shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

 

赛 14:21 先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。” (CUVS)

Is 14:21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities. (KJV)

  • `Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities.` (NASB)

  • 緣先人之愆、備戮厥子孫、免其興起而據地、建邑於普世、 (CUVC)

  • Xiān rén jì yǒu zuìniè, jiù yào yùbeì shā lù tāde zǐsūn, miǎndé tāmen xīngqǐ lái, dé le biàn dì, zaì shìshang xiū mǎn chéngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 14:22 万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,将巴比伦的名号和所余剩的人,连子带孙一并剪除。这是耶和华说的。 (CUVS)

Is 14:22 For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD. (KJV)

  • `I will rise up against them,` declares the LORD of hosts, `and will cut off from Babylon name and survivors, offspring and posterity,` declares the LORD. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、我將起而攻之、滅絕巴比倫之名、與其遺民、及其子孫、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, wǒ bì xīngqǐ gōngjī tāmen, jiāng Bābǐlún de míng haó, hé suǒ yú shèng de rén, lián zǐ daì sūn yībìng jiǎnchú. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 14:23 我必使巴比伦为箭猪所得,又变为水池;我要用灭亡的扫帚扫净他。这是万军之耶和华说的。” (CUVS)

Is 14:23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water, and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `I will also make it a possession for the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it with the broom of destruction,` declares the LORD of hosts. (NASB)

  • 使其地為蝟所據、變為水澤、掃以滅亡之帚、萬軍之耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ Bābǐlún wèi jiàn zhū suǒ dé, yòu biàn wèi shuǐ chí. wǒ yào yòng mièwáng Desǎo zhǒu sǎo jìng tā. zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 14:24 万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立, (CUVS)

Is 14:24 The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand, (KJV)

  • The LORD of hosts has sworn saying, `Surely,, justc as I have intended so it has happened, and justc as I have planned so it will stand, (NASB)

  • 萬軍之耶和華誓曰、我所思者必成、我所謀者必驗、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá qǐshì, shuō, wǒ zĕnyàng sīxiǎng, bì zhàoyàng chéngjiù. wǒ zĕnyàng déng yì, bì zhàoyàng chéng lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 14:25 就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭,必离开以色列人;他加的重担,必离开他们的肩头。 (CUVS)

Is 14:25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot, then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. (KJV)

  • to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder. (NASB)

  • 破亞述於我國、蹂躪之於我山、除民之軛、脫負於肩、 (CUVC)

  • Jiù shì zaì wǒ dì shang dǎ zhé Yàshù rén, zaì wǒ shān shang jiāng tā jiàntà, tā jiā de è, bì líkāi Yǐsèliè rén. tā jiā de zhòngdàn, bì líkāi tāmende jiān tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 14:26 这是向全地所定的旨意,这是向万国所伸出的手。” (CUVS)

Is 14:26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth, and this is the hand that is stretched out upon all the nations. (KJV)

  • `This is the plan devised against the whole earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations. (NASB)

  • 是乃所定之旨、行於天下、是乃所伸之手、加於列邦、 (CUVC)

  • Zhè shì xiàng quán dì suǒ déng de zhǐyì. zhè shì xiàng wàn guó suǒ shēn chū de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 14:27 万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?他的手已经伸出,谁能转回呢? (CUVS)

Is 14:27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall dIsannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? (KJV)

  • `For the LORD of hosts has planned, and who can frustrateit? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?` (NASB)

  • 萬軍之耶和華、既定其旨、誰能廢之、既伸厥手、誰能挽之、○ (CUVC)

  • wàn jūn zhī Yēhéhuá jìrán déng yì, shuí néng feìqì ne. tāde shǒu yǐjing shēn chū, shuí néng zhuǎn huí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 14:28 亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示。 (CUVS)

Is 14:28 In the year that king Ahaz died was this burden. (KJV)

  • In the year that King Ahaz died this oracle came: (NASB)

  • 亞哈斯王崩之年、有斯預示、○ (CUVC)

  • Yàhāsī wáng bēng de nà nián, jiù yǒu yǐxià de mò shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 14:29 非利士全地啊,不要因击打你的杖折断就喜乐;因为从蛇的根,必生出毒蛇;它所生的,是火焰的飞龙。 (CUVS)

Is 14:29 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken, for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent. (KJV)

  • `Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent. (NASB)

  • 非利士全地歟、勿以擊爾之杖已折而喜、蓋蛇必生虺、虺生飛火蛇、 (CUVC)

  • Fēilìshì quán dì a, búyào yīn jī dǎ nǐde zhàng zhé duàn jiù xǐlè. yīnwei cóng shé de gēn, bì shēng chū dúshé. tā suǒ shēng de, shì huǒyàn de fēi lóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 14:30 贫寒人的长子,必有所食;穷乏人必安然躺卧。我必以饥荒治死你的根,你所余剩的人,必被杀戮。 (CUVS)

Is 14:30 And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety, and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant. (KJV)

  • `Those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors. (NASB)

  • 至貧者得食、窮乏者安臥、惟我以饑殲爾種類、爾之遺民、必見殺戮、 (CUVC)

  • Pín Hán rén de zhǎngzǐ, bì yǒu suǒ shí, qióngfá rén bì ānrán tǎng wò. wǒ bì yǐ jīhuāng, zhìsǐ nǐde gēn, nǐ suǒ yú shèng de rén, bì beì shā lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

赛 14:31 门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中并无乱队的。 (CUVS)

Is 14:31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved, for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. (KJV)

  • `Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks. (NASB)

  • 門其號咷、邑其呼喊、非利士全地歟、爾消亡矣、蓋將有煙自北而來、無離其行伍者、 (CUVC)

  • Mén nǎ, yīngdāng āi haó. chéng a, yīngdāng hūhǎn. Fēilìshì quán dì a, nǐ dōu xiāohuà le. yīnwei yǒu yān cóng bĕi fāng chūlai, tā xíng wǔ zhōng bì wú luàn duì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 14:32 可怎样回答外邦的使者呢(“外邦”或指“非利士”)?必说:“耶和华建立了锡安,他百姓中的困苦人,必投奔在其中。” (CUVS)

Is 14:32 What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. (KJV)

  • `How then will one answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, And the afflicted of His people will seek refuge in it.` (NASB)

  • 此國之使、何以答之、曰、耶和華建錫安、其貧民託庇於斯焉、 (CUVC)

  • Kĕ zĕnyàng huídá waì bāng de shǐzhĕ ne. ( waì bāng huò zhǐ Fēilìshì ) bì shuō, Yēhéhuá jiànlì le Xī 'ān, tā bǎixìng zhōng de kùnkǔ rén, bì tóu bēn zaì qízhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

赛 14:1 耶和华要怜恤雅各,必再拣选以色列,将他们安置在本地;寄居的必与他们联合,紧贴雅各家。 赛 14:2 外邦人必将他们带回本土,以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。 赛 14:3 当耶和华使你脱离愁苦,烦恼,并人勉强你作的苦工,得享安息的日子, 赛 14:4 你必提这诗歌论巴比伦王说:“欺压人的何竟息灭?强暴的何竟止息? 赛 14:5 耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭, 赛 14:6 就是在忿怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。 赛 14:7 现在全地得安息,享平静,人皆发声欢呼。 赛 14:8 松树和黎巴嫩的香柏树,都因你欢乐,说:‘自从你仆倒,再无人上来砍伐我们。’ 赛 14:9 “你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你。又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的,都离位站起。 赛 14:10 他们都要发言对你说:‘你也变为软弱,象我们一样吗?你也成了我们的样子吗? 赛 14:11 你的威势和你琴瑟的声音,都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。’ 赛 14:12 “明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上? 赛 14:13 你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在 神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处; 赛 14:14 我要升到高云之上,我要与至上者同等。’ 赛 14:15 然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。 赛 14:16 “凡看见你的,都要定睛看你,留意看你,说:‘使大地战抖,使列国震动, 赛 14:17 使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?’ 赛 14:18 列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。 赛 14:19 惟独你被抛弃,不得入你的坟墓,好象可憎的枝子,以被杀的人为衣,就是被刀刺透,坠落坑中石头那里的,你又象被践踏的尸首一样。 赛 14:20 你不得与君王同葬,因为你败坏你的国,杀戮你的民。恶人后裔的名,必永不提说。 赛 14:21 先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。” 赛 14:22 万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,将巴比伦的名号和所余剩的人,连子带孙一并剪除。这是耶和华说的。 赛 14:23 我必使巴比伦为箭猪所得,又变为水池;我要用灭亡的扫帚扫净他。这是万军之耶和华说的。” 赛 14:24 万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立, 赛 14:25 就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭,必离开以色列人;他加的重担,必离开他们的肩头。 赛 14:26 这是向全地所定的旨意,这是向万国所伸出的手。” 赛 14:27 万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?他的手已经伸出,谁能转回呢? 赛 14:28 亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示。 赛 14:29 非利士全地啊,不要因击打你的杖折断就喜乐;因为从蛇的根,必生出毒蛇;它所生的,是火焰的飞龙。 赛 14:30 贫寒人的长子,必有所食;穷乏人必安然躺卧。我必以饥荒治死你的根,你所余剩的人,必被杀戮。 赛 14:31 门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中并无乱队的。 赛 14:32 可怎样回答外邦的使者呢(“外邦”或指“非利士”)?必说:“耶和华建立了锡安,他百姓中的困苦人,必投奔在其中。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 14:1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land, and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. Isa 14:2 And the people shall take them, and bring them to their place, and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids, and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. Isa 14:3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve, Isa 14:4 That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! Isa 14:5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers. Isa 14:6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. Isa 14:7 The whole earth is at rest, and is quiet, they break forth into singing. Isa 14:8 Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us. Isa 14:9 Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming, it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. Isa 14:10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? Isa 14:11 Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols, the worm is spread under thee, and the worms cover thee. Isa 14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! Isa 14:13 For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God, I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north, Isa 14:14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. Isa 14:15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. Isa 14:16 They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; Isa 14:17 That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? Isa 14:18 All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. Isa 14:19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet. Isa 14:20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people, the seed of evildoers shall never be renowned. Isa 14:21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities. Isa 14:22 For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD. Isa 14:23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water, and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts. Isa 14:24 The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand, Isa 14:25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot, then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. Isa 14:26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth, and this is the hand that is stretched out upon all the nations. Isa 14:27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall dIsannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back? Isa 14:28 In the year that king Ahaz died was this burden. Isa 14:29 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken, for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent. Isa 14:30 And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety, and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant. Isa 14:31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved, for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. Isa 14:32 What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world