Isa10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 10:1 祸哉!那些设立不义之律例的和记录奸诈之判语的, (CUVS)

Is 10:1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; (KJV)

  • Woe to those who enact evil statutes And to those who constantly record unjust decisions, (NASB)

  • 立不義之律、錄乖戾之詞、 (CUVC)

  • Huò zāi, nàxiē shèlì bú yì zhī lǜ lì de, hé jìlù jiān zhà zhī pàn yǔ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 10:2 为要屈枉穷乏人,夺去我民中困苦人的理,以寡妇当作掳物,以孤儿当作掠物。 (CUVS)

Is 10:2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! (KJV)

  • So as to deprive the needy of justice And rob the poor of My people of their rights, So that widows may be their spoil And that they may plunder the orphans. (NASB)

  • 屈枉貧乏、不予公斷、奪我窮民之理、攘奪嫠婦、刧掠孤兒、禍哉其人、 (CUVC)

  • Wéi yào qū wǎng qióngfá rén, duó qù wǒ mín zhōng kùnkǔ rén de lǐ, yǐ guǎfu dāngzuò lǔ wù, yǐ gūér dāng zuò lüè wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 10:3 到降罚的日子,有灾祸从远方临到。那时,你们怎样行呢?你们向谁逃奔求救呢?你们的荣耀(或作“财宝”)存留何处呢? (CUVS)

Is 10:3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? (KJV)

  • Now what will you do in the day of punishment, And in the devastation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your wealth? (NASB)

  • 當受罰之日、災禍遙臨、爾將何為、求拯濟於何人、置貨財於何處、 (CUVC)

  • Dào jiàng fá de rìzi, yǒu zāihuò cóng yuǎnfāng líndào, nàshí, nǐmen zĕnyàng xíng ne, nǐmen xiàng shuí taó bēn qiú jiù ne, nǐmen de róngyào ( huò zuò cáibǎo ) cún liú héchu ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 10:4 他们只得屈身在被掳的人以下,仆倒在被杀的人以下。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。 (CUVS)

Is 10:4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (KJV)

  • Nothingremains but to crouch among the captives Or fall among the slain. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out. (NASB)

  • 惟伏於被俘者之中、僕於見殺者之下、然其怒未息、其手尚伸焉、○ (CUVC)

  • Tāmen zhǐ dé qū shēn zaì beìlǔ de rén yǐxià, pú dǎo zaì beì shā de rén yǐxià, suīrán rúcǐ, Yēhéhuá de nùqì hái wèi zhuǎn xiāo, tāde shǒu réng shēn bù suō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 10:5 亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。 (CUVS)

Is 10:5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. (KJV)

  • Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation, (NASB)

  • 亞述為我震怒之梃、其手所持、乃我忿恚之杖、 (CUVC)

  • Yàshù shì wǒ nùqì de gùn, shǒu zhōng ná wǒ nǎohèn de zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 10:6 我要打发他攻击亵渎的国民,吩咐他攻击我所恼怒的百姓,抢财为掳物,夺货为掠物,将他们践踏,象街上的泥土一样。 (CUVS)

Is 10:6 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. (KJV)

  • I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture booty and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets. (NASB)

  • 我遣之攻褻慢之邦、令其擊我所恚之民、虜之掠之、且蹂躪之、若街衢之泥塗、 (CUVC)

  • Wǒ yào dǎfa tā gōngjī xièdú de guó mín, fēnfu tā gōngjī wǒ suǒ nǎonù de bǎixìng, qiāng cái wèi lǔ wù, duó huò wèi lüè wù, jiāng tāmen jiàntà, xiàng jiē shang de ní tǔ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 10:7 然而他不是这样的意思,他心也不这样打算。他心里倒想毁灭,剪除不少的国。 (CUVS)

Is 10:7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. (KJV)

  • Yet it does not so intend, Nor does it plan so in its heart, But rather it is its purpose to destroy And to cut off many, nations. (NASB)

  • 惟其意不如是、其心不思此、乃欲肆行敗壞、翦滅多邦、 (CUVC)

  • Ránér tā bù shì zhèyàng de yìsi, tā xīn yĕ bù zhèyàng dǎsuàn. tā xīnli dǎo xiǎng huǐmiè, jiǎnchú bù shǎo de guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 10:8 他说:“我的臣仆,岂不都是王吗? (CUVS)

Is 10:8 For he saith, Are not my princes altogether kings? (KJV)

  • For it says, `Are not my princes all kings? (NASB)

  • 曰、我之牧伯、非皆為王乎、 (CUVC)

  • Tā shuō, wǒde chénpú, qǐbù dōu shì wáng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 10:9 迦勒挪岂不象迦基米施吗?哈马岂不象亚珥拔吗?撒玛利亚岂不象大马色吗? (CUVS)

Is 10:9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? (KJV)

  • `Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, Or Samaria like Damascus? (NASB)

  • 迦勒挪非若迦基米施乎、哈馬非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大馬色乎、 (CUVC)

  • Jiā lēi nuó qǐbù xiàng jiā jī mǐ shī ma. Hāmǎ qǐbù xiàng yà Ěr bá ma. Sāmǎlìyà qǐbù xiàng Dàmǎsè ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 10:10 我手已经搆到有偶像的国,这些国雕刻的偶像过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。 (CUVS)

Is 10:10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; (KJV)

  • `As my hand has reached to the kingdoms of the idols, Whose graven imageswere greater than those of Jerusalem and Samaria, (NASB)

  • 我手已及偶像之國、其雕像、越於耶路撒冷與撒瑪利亞之偶像、 (CUVC)

  • Wǒ shǒu yǐjing gòu dào yǒu ǒuxiàng de guó. zhèxie guó diāokè de ǒuxiàng guòyú Yēlùsǎlĕng hé Sāmǎlìyà de ǒuxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

赛 10:11 我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?” (CUVS)

Is 10:11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? (KJV)

  • Shall I not do to Jerusalem and her images Justc as I have done to Samaria and her idols?` (NASB)

  • 我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○ (CUVC)

  • Wǒ zĕnyàng dāi Sāmǎlìyà, hé qízhōng de ǒuxiàng, qǐbù zhàoyàng dāi Yēlùsǎlĕng, hé qízhōng de ǒuxiàng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 10:12 主在锡安山和耶路撒冷,成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。” (CUVS)

Is 10:12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. (KJV)

  • So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, `I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the pomp of his haughtiness.` (NASB)

  • 主於錫安山、及耶路撒冷、既畢乃事、必討亞述王心驕之行為、目高之狂傲、 (CUVC)

  • Zhǔ zaì Xīānshān, hé Yēlùsǎlĕng, chéngjiù tā yīqiè gōngzuò de shíhou, zhǔ shuō, wǒ bì fá Yàshù wáng zì dà de xīn, hé tā gāo ào yǎnmù de róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 10:13 因为他说:“我所成就的事,是靠我手的能力和我的智慧。我本有聪明,我挪移列国的地界,抢夺他们所积蓄的财宝,并且我象勇士,使坐宝座的降为卑。 (CUVS)

Is 10:13 For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent, and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man, (KJV)

  • For he has said, `By the power of my hand and by my wisdom I didthis, For I have understanding; And I removed the boundaries of the peoples And plundered their treasures, And like a mighty man I brought downtheir inhabitants, (NASB)

  • 彼曰、我之所為、乃以己手之力、己心之智、我固聰慧、曾移列國之界、虜其貨財、猶如強者傾覆居位之人、 (CUVC)

  • Yīnwei tā shuō, wǒ suǒ chéngjiù de shì, shì kào wǒ shǒu de nénglì, hé wǒde zhìhuì. wǒ bĕn yǒu cōngming. wǒ nuó yí liè guó de dì jiè, qiǎngduó tāmen suǒ jīxù de cáibǎo, bìngqiĕ wǒ xiàng yǒng shì, shǐ zuò bǎozuò de jiàng wèi bēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 10:14 我的手搆到列国的财宝,好象人搆到鸟窝;我也得了全地,好象人拾起所弃的雀蛋。没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。” (CUVS)

Is 10:14 And my hand hath found as a nest the riches of the people, and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. (KJV)

  • And my hand reached to the riches of the peoples like a nest, And as one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing or openedits beak or chirped.` (NASB)

  • 我得列國之貨財、若取諸巢、我畧全地、若拾遺卵、無有鼓翼、啟口鳴噪者也、○ (CUVC)

  • Wǒde shǒu gòu dào liè guó de cáibǎo, hǎoxiàng rén gòu dào niǎo wō. wǒ yĕ dé le quán dì, hǎoxiàng rén shí qǐ suǒ qì de què dàn. méiyǒu dòng chìbǎng de, méiyǒu zhāng zuǐde, yĕ méiyǒu wū jiào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 10:15 斧岂可向用斧砍木的自夸呢?锯岂可向用锯的自大呢?好比棍抡起那举棍的,好比杖举起那非木的人。 (CUVS)

Is 10:15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood. (KJV)

  • Is the axe to boast itself over the one who chops with it? Is the saw to exalt itself over the one who wields it? That would be like a club wielding those who lift it, Or like a rod liftinghim who is not wood. (NASB)

  • 夫斧豈對用斧而斫者自伐乎、鋸豈對運鋸者自矜乎、是猶梃運彼舉之者、杖舉夫非木者、 (CUVC)

  • Fǔ, qǐ kĕ xiàng yòng fǔ kǎn mù de zì kuā ne. jū, qǐ kĕ xiàng yòng jū de zì dà ne. hǎobǐ gùn lún qǐ nà jǔ gùn de, hǎobǐ zhàng jǔqǐ nà fēi mù de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 10:16 因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下,必有火着起,如同焚烧一样。 (CUVS)

Is 10:16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. (KJV)

  • Therefore the Lord, the GOD of hosts, will send a wasting disease among his stout warriors; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame. (NASB)

  • 緣此、萬軍之主耶和華、將使肥者為瘠、其貨財之下、如爇火而焚、 (CUVC)

  • Yīncǐ, zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá, bì shǐ Yàshù wáng de féizhuàng rén biàn wèi shòuruò. zaì tāde rónghuá zhī xià, bì yǒu huǒ zhe qǐ, rútóng fùnshāo yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 10:17 以色列的光必如火,他的圣者必如火焰。在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜,焚烧净尽; (CUVS)

Is 10:17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame, and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; (KJV)

  • And the light of Israel will become a fire and his Holy One a flame, And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day. (NASB)

  • 以色列之光為火、其聖者為焰、一日之間、燬其荊棘蒺藜、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de guāng bì rú huǒ, tāde shèng zhĕ bì rú huǒyàn. zaì yī rì zhī jiān, jiāng Yàshù wáng de jīngjí, hé jíli, fùnshāo jìng jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 10:18 又将他树林和肥田的荣耀,全然烧尽,好象拿军旗的昏过去一样。 (CUVS)

Is 10:18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body, and they shall be as when a standard-bearer fainteth. (KJV)

  • And He will destroy the glory of his forest and of his fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away. (NASB)

  • 爇其茂林腴田之榮華、身心俱滅、勢如病者日漸衰頹、 (CUVC)

  • Yòu jiāng tā shùmù, hé féi tián de róngyào, quán rán shāo jǐn. hǎoxiàng ná jūn qí de hūn guo qù yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 10:19 他林中剩下的树必稀少,就是孩子也能写其数。 (CUVS)

Is 10:19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them. (KJV)

  • And the rest of the trees of his forest will be so small in number That a child could write them down. (NASB)

  • 其林遺木無幾、童穉可記錄之、○ (CUVC)

  • Tā lín zhōng shèngxia de shù bì xīshǎo, jiù shì háizi yĕ néng xiĕ qí shǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 10:20 到那日,以色列所剩下的和雅各家所逃脱的,不再倚靠那击打他们的,却要诚实倚靠耶和华以色列的圣者。 (CUVS)

Is 10:20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. (KJV)

  • Now in that day the remnant of Israel, and those of the house of Jacob who have escaped, will never again rely on the one who struck them, but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel. (NASB)

  • 是日也、以色列之遺民、與雅各家免難之人、不復恃擊之者、惟誠賴以色列之聖者耶和華、 (CUVC)

  • Dào nà rì, Yǐsèliè suǒ shèngxia de, hé Yǎgè jiā suǒ taótuō de, bú zaì yǐkào nà jī dǎ tāmende, què yào chéngshí yǐkào Yēhéhuá Yǐsèliè de shèng zhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

赛 10:21 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的 神。 (CUVS)

Is 10:21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God. (KJV)

  • A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God. (NASB)

  • 維彼遺民、即雅各之遺民、將歸於大能之上帝、 (CUVC)

  • suǒ shèngxia de, jiù shì Yǎgè jiā suǒ shèngxia de, bì guī xiàng quánnéng de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

赛 10:22 以色列啊!你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。原来灭绝的事已定,必有公义施行,如水涨溢。 (CUVS)

Is 10:22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return, the consumption decreed shall overflow with righteousness. (KJV)

  • For though your people, O Israel, may be like the sand of the sea, Only a remnant within them will return; A destruction is determined, overflowing with righteousness. (NASB)

  • 以色列乎、爾民雖如海沙、而旋歸者僅遺民耳、毀滅已定、由於公義之洋溢也、 (CUVC)

  • Yǐsèliè a, nǐde bǎixìng, suī duō rú hǎi shā, wéiyǒu shèngxia de guī huí. yuánlái mièjué de shì yǐ déng, bì yǒu gōngyì shīxíng, rú shuǐ zhǎng yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 10:23 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。 (CUVS)

Is 10:23 For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land. (KJV)

  • For a complete destruction, one that is decreed, the Lord GOD of hosts will execute in the midst of the whole land. (NASB)

  • 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○ (CUVC)

  • Yīnwei zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá, zaì quán dì zhī zhōng, bì chéngjiù suǒ déng guī de jiéjú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 10:24 所以主万军之耶和华如此说:“住锡安我的百姓啊!亚述王虽然用棍击打你,又照埃及的样子举杖攻击你,你却不要怕他。 (CUVS)

Is 10:24 Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian, he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt. (KJV)

  • Therefore thus says the Lord GOD of hosts, `O My people who dwell in Zion, do not fear the Assyrian who strikes you with the rod and lifts up his staff against you, the way Egyptdid. (NASB)

  • 萬軍之主耶和華曰、我居錫安之民歟、雖亞述擊爾以梃、加爾以杖、倣乎埃及、爾勿懼之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhù Xī 'ān wǒde bǎixìng a/e1, Yàshù wáng suīrán yòng gùn jī dǎ nǐ, yòu zhào Āijí de yàngzi, jǔ zhàng gōngjī nǐ, nǐ què búyào pà tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 10:25 因为还有一点点时候,向你们发的忿恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。 (CUVS)

Is 10:25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. (KJV)

  • `For in a very little while My indignationagainst you will be spent and My angerwill be directed to their destruction.` (NASB)

  • 歷時無幾、我息怒於爾、則遷怒而滅之、 (CUVC)

  • Yīnwei hái yǒu yídiǎn diǎn shíhou, xiàng nǐmen fā de fèn hèn jiù yào wánbì, wǒde nùqì yào xiàng tā fā zuò, shǐ tā mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 10:26 万军之耶和华要兴起鞭来攻击他,好象在俄立磐石那里杀戮米甸人一样。耶和华的杖,要向海伸出,把杖举起,象在埃及一样。 (CUVS)

Is 10:26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb, and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. (KJV)

  • The LORD of hosts will arouse a scourge against him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and His staff will be over the sea and He will lift it up the wayHe did in Egypt. (NASB)

  • 萬軍之耶和華、將舉鞭擊彼、如昔於俄立磐擊米甸人、將舉梃擊之、如昔於海擊埃及人、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá yào xīngqǐ biān lái gōngjī tā, hǎoxiàng zaì é lì pánshí nàli shā lù Mǐdiàn rén yíyàng. Yēhéhuá de zhàng, yào xiàng hǎi shēn chū, bǎ zhàng jǔqǐ, xiàng zaì Āijí yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 10:27 到那日,亚述王的重担必离开你的肩头,他的轭必离开你的颈项,那轭也必因肥壮的缘故撑断(或作“因膏油的缘故毁坏”)。” (CUVS)

Is 10:27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing. (KJV)

  • So it will be in that day, that his burden will be removed from your shoulders and his yoke from your neck, and the yoke will be broken because, of fatness. (NASB)

  • 是日也、其負離乎爾肩、其軛釋於爾項、厥軛見折、肥壯故也、○ (CUVC)

  • Dào nà rì, Yàshù wáng de zhòngdàn bì líkāi nǐde jiān tóu, tāde è bì líkāi nǐde jǐngxiàng. nà è yĕ bì yīn féizhuàng de yuángù chēng duàn. ( huò zuò yīn gāo yóu de yuángù huǐhuaì ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 10:28 亚述王来到亚叶,经过米矶仑,在密抹安放辎重。 (CUVS)

Is 10:28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages, (KJV)

  • He has come against Aiath, He has passed through Migron; At Michmash he deposited his baggage. (NASB)

  • 敵至亞葉、過米磯崙、屯輜重於密抹、 (CUVC)

  • Yàshù wáng lái dào yà xié, jīngguò mǐ jī lún. zaì mì mǒ ānfàng zī zhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 10:29 他们过了隘口,在迦巴住宿;拉玛人战兢,扫罗的基比亚人逃跑。 (CUVS)

Is 10:29 They are gone over the passage, they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. (KJV)

  • They have gone through the pass, saying, `Geba will be our lodging place.` Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away. (NASB)

  • 越乎險隘、宿於迦巴、拉瑪震驚、掃羅之基比亞人奔逃、 (CUVC)

  • Tāmen guō le aì kǒu, zaì Jiābā zhù xiù. Lāmǎ rén zhàn jīng. Sǎoluó de jī bǐ yà rén taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 10:30 迦琳的居民哪(“居民”原文作“女子”),要高声呼喊。莱煞人哪,须听。哀哉!困苦的亚拿突啊! (CUVS)

Is 10:30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim, cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. (KJV)

  • Cry aloud with your voice, O daughter of Gallim! Pay attention, Laishahcand wretched Anathoth! (NASB)

  • 迦琳女乎、爾其大聲而呼、萊煞人乎、爾其側耳而聽、哀哉亞拿突乎、 (CUVC)

  • Jiā lín de jūmín nǎ, ( jūmín yuán zuò nǚzi ) yào gāo shēng hūhǎn. lái shā rén nǎ, xū tīng. āi zāi, kùnkǔ de Yànátū a. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

赛 10:31 玛得米那人躲避;基柄的居民逃遁。 (CUVS)

Is 10:31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee. (KJV)

  • Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge. (NASB)

  • 瑪得米那奔潰、基柄居民逃匿、 (CUVC)

  • Mǎ dé mǐ nà rén duǒbì. jī bǐng de jūmín taó dùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 10:32 当那日,亚述王要在挪伯歇兵;向锡安女子的山,就是耶路撒冷的山,抡手攻他。 (CUVS)

Is 10:32 As yet shall he remain at Nob that day, he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. (KJV)

  • Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. (NASB)

  • 是日駐軍於挪伯、揮手向錫安女之山、即耶路撒冷之岡也、○ (CUVC)

  • Dāng nà rì, Yàshù wáng yào zaì nuó bó xiē bīng. xiàng Xī 'ān nǚzi de shān, jiù shì Yēlùsǎlĕng de shān, lún shǒu gōng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 10:33 看哪!主万军之耶和华以惊吓削去树枝,长高的必被砍下,高大的必被伐倒。 (CUVS)

Is 10:33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror, and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. (KJV)

  • Behold, the Lord, the GOD of hosts, will lop off the boughs with a terrible crash; Those also who are tall in stature will be cut down And those who are lofty will be abased. (NASB)

  • 萬軍之主耶和華、必以威烈伐其枝、雄幹見斫、高者降卑、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá, yǐ jīngxià xiāo qù shùzhī. zhǎng gāo de bì beì kǎn xià, gāo dà de bì beì fá dǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 10:34 稠密的树林,他要用铁器砍下,黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。 (CUVS)

Is 10:34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. (KJV)

  • He will cut down the thickets of the forest with an ironaxe, And Lebanon will fall by the Mighty One. (NASB)

  • 以鐵斬其叢林、利巴嫩為力士所毀、 (CUVC)

  • Chóu mì de shùlín, tā yào yòng tiĕ qì kǎn xià, Lìbānèn de shùmù bì beì dà néng zhĕ fá dǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

赛 10:1 祸哉!那些设立不义之律例的和记录奸诈之判语的, 赛 10:2 为要屈枉穷乏人,夺去我民中困苦人的理,以寡妇当作掳物,以孤儿当作掠物。 赛 10:3 到降罚的日子,有灾祸从远方临到。那时,你们怎样行呢?你们向谁逃奔求救呢?你们的荣耀(或作“财宝”)存留何处呢? 赛 10:4 他们只得屈身在被掳的人以下,仆倒在被杀的人以下。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。 赛 10:5 亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。 赛 10:6 我要打发他攻击亵渎的国民,吩咐他攻击我所恼怒的百姓,抢财为掳物,夺货为掠物,将他们践踏,象街上的泥土一样。 赛 10:7 然而他不是这样的意思,他心也不这样打算。他心里倒想毁灭,剪除不少的国。 赛 10:8 他说:“我的臣仆,岂不都是王吗? 赛 10:9 迦勒挪岂不象迦基米施吗?哈马岂不象亚珥拔吗?撒玛利亚岂不象大马色吗? 赛 10:10 我手已经搆到有偶像的国,这些国雕刻的偶像过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。 赛 10:11 我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?” 赛 10:12 主在锡安山和耶路撒冷,成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。” 赛 10:13 因为他说:“我所成就的事,是靠我手的能力和我的智慧。我本有聪明,我挪移列国的地界,抢夺他们所积蓄的财宝,并且我象勇士,使坐宝座的降为卑。 赛 10:14 我的手搆到列国的财宝,好象人搆到鸟窝;我也得了全地,好象人拾起所弃的雀蛋。没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。” 赛 10:15 斧岂可向用斧砍木的自夸呢?锯岂可向用锯的自大呢?好比棍抡起那举棍的,好比杖举起那非木的人。 赛 10:16 因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下,必有火着起,如同焚烧一样。 赛 10:17 以色列的光必如火,他的圣者必如火焰。在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜,焚烧净尽; 赛 10:18 又将他树林和肥田的荣耀,全然烧尽,好象拿军旗的昏过去一样。 赛 10:19 他林中剩下的树必稀少,就是孩子也能写其数。 赛 10:20 到那日,以色列所剩下的和雅各家所逃脱的,不再倚靠那击打他们的,却要诚实倚靠耶和华以色列的圣者。 赛 10:21 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的 神。 赛 10:22 以色列啊!你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。原来灭绝的事已定,必有公义施行,如水涨溢。 赛 10:23 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。 赛 10:24 所以主万军之耶和华如此说:“住锡安我的百姓啊!亚述王虽然用棍击打你,又照埃及的样子举杖攻击你,你却不要怕他。 赛 10:25 因为还有一点点时候,向你们发的忿恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。 赛 10:26 万军之耶和华要兴起鞭来攻击他,好象在俄立磐石那里杀戮米甸人一样。耶和华的杖,要向海伸出,把杖举起,象在埃及一样。 赛 10:27 到那日,亚述王的重担必离开你的肩头,他的轭必离开你的颈项,那轭也必因肥壮的缘故撑断(或作“因膏油的缘故毁坏”)。” 赛 10:28 亚述王来到亚叶,经过米矶仑,在密抹安放辎重。 赛 10:29 他们过了隘口,在迦巴住宿;拉玛人战兢,扫罗的基比亚人逃跑。 赛 10:30 迦琳的居民哪(“居民”原文作“女子”),要高声呼喊。莱煞人哪,须听。哀哉!困苦的亚拿突啊! 赛 10:31 玛得米那人躲避;基柄的居民逃遁。 赛 10:32 当那日,亚述王要在挪伯歇兵;向锡安女子的山,就是耶路撒冷的山,抡手攻他。 赛 10:33 看哪!主万军之耶和华以惊吓削去树枝,长高的必被砍下,高大的必被伐倒。 赛 10:34 稠密的树林,他要用铁器砍下,黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 10:1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; Isa 10:2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! Isa 10:3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? Isa 10:4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. Isa 10:5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. Isa 10:6 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. Isa 10:7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. Isa 10:8 For he saith, Are not my princes altogether kings? Isa 10:9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? Isa 10:10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; Isa 10:11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? Isa 10:12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. Isa 10:13 For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent, and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man, Isa 10:14 And my hand hath found as a nest the riches of the people, and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. Isa 10:15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood. Isa 10:16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. Isa 10:17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame, and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; Isa 10:18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body, and they shall be as when a standard-bearer fainteth. Isa 10:19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them. Isa 10:20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. Isa 10:21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God. Isa 10:22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return, the consumption decreed shall overflow with righteousness. Isa 10:23 For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land. Isa 10:24 Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian, he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt. Isa 10:25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. Isa 10:26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb, and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. Isa 10:27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing. Isa 10:28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages, Isa 10:29 They are gone over the passage, they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. Isa 10:30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim, cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. Isa 10:31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee. Isa 10:32 As yet shall he remain at Nob that day, he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. Isa 10:33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror, and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. Isa 10:34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world