Heb9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

来 9:1 原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。 (CUVS)

Heb 9:1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. (KJV)

  • Now even the firstcovenant had regulations of divine worship and the earthly sanctuary. (NASB)

  • 夫前約有崇事之儀、與斯世之聖所、 (CUVC)

  • Yuánlái qián yuē yǒu lǐbaì de tiaólì, hé shǔ shìjiè de shèng mù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

来 9:2 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。 (CUVS)

Heb 9:2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. (KJV)

  • For there was a tabernacle prepared, the outer one, in whichwere the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place. (NASB)

  • 蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈臺與幾、及陳設餅、 (CUVC)

  • Yīnwei yǒu yùbeì de zhàngmù, tóu yī céng jiào zuò shèng suǒ. lǐmiàn yǒu dēngtái, zhuōzi, hé chénshèbǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 9:3 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所, (CUVS)

Heb 9:3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; (KJV)

  • Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Holy of Holies, (NASB)

  • 二幔之後、其幕稱至聖所、 (CUVC)

  • Dì èr mànzǐ hòu, yòu yǒu yī céng zhàngmù, jiào zuò zhì shèng suǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 9:4 有金香炉(“炉”或作“坛”),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版; (CUVS)

Heb 9:4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; (KJV)

  • having a golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden jar holding the manna, and Aaron's rod which budded, and the tables of the covenant; (NASB)

  • 有焚香之金鼎、與徧包以金之約匱、內有貯瑪那之金樽、亞倫萌芽之杖、與約版二、 (CUVC)

  • Yǒu jīn xiāng lú, ( lú huò zuò tán ) yǒu bāo jīn de yuē guì, guì lǐ yǒu chéng mǎnǎ de jīn guàn, hé Yàlún fā guo yá de zhàng, bìng liǎng kuaì yuē bǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 9:5 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座(“施恩”原文作“蔽罪”)。这几件我现在不能一一细说。 (CUVS)

Heb 9:5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. (KJV)

  • and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but of these things we cannot now speak in detail. (NASB)

  • 匱上有榮華之基路伯、覆翼贖罪所、此數者姑弗詳言、 (CUVC)

  • Guì shàngmian yǒu róngyào Jīlùbǎi de yǐng shaó zhe shī ēn zuò. ( shī ēn yuánwén zuò bì zuì ) zhè jǐ jiàn wǒ xiànzaì bùnéng yī yī xì shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 9:6 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。 (CUVS)

Heb 9:6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. (KJV)

  • Now when these things have been so prepared, the priests are continually, entering the outer tabernacle performing the divine worship, (NASB)

  • 凡此既備、諸祭司恆入前幕、行崇奉之事、 (CUVC)

  • Zhèxie wùjiàn jì rúcǐ yùbeì qì le, zhòng jìsī jiù cháng jìn tóu yī céng zhàngmù, xíng baì shén de lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 9:7 至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。 (CUVS)

Heb 9:7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people, (KJV)

  • but into the second, only the high priestenters once a year, not withouttaking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance. (NASB)

  • 其內幕、惟大祭司歲一入之、無不以血為己及民之愆而獻焉、 (CUVC)

  • Zhìyú dì èr céng zhàngmù, wéiyǒu Dàjìsī yī nián yī cì dúzì jìn qù, méiyǒu bú daì zhe xiĕ, wèi zìjǐ hé bǎixìng de guò cuò xiànshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 9:8 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。 (CUVS)

Heb 9:8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing, (KJV)

  • The Holy Spiritis signifying this, that the way into the holy place has not yet been disclosed while the outer tabernacle is still standing, (NASB)

  • 聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、 (CUVC)

  • Shènglíng yòng cǐ zhǐ míng, tóu yī céng zhàngmù réng cún de shíhou, jìnrù zhì shèng suǒ de lù hái wèi xiǎnmíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:9 那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。 (CUVS)

Heb 9:9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; (KJV)

  • whichis a symbol for the present time. Accordingly both gifts and sacrifices are offered which cannot, make the worshiper perfect in conscience, (NASB)

  • 斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、 (CUVC)

  • Nà tóu yī céng zhàngmù zuò xiànjīn de yī ge biǎoyàng, suǒ xiànshang de lǐwù hé jìwù, jiù zhe liángxīn shuō, dōu bùnéng jiào lǐbaì de rén déyǐ wánquán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:10 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。 (CUVS)

Heb 9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. (KJV)

  • since they relate only to food and drink and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation. (NASB)

  • 夫禮也祭也、以及飲食盥濯、僅為形軀之儀、其設立也、乃待振興之時耳、○ (CUVC)

  • Zhèxie shì lián nà yǐnshí hé zhū bān xǐzhuó de guīju, dōu bú guò shì shǔ ròutǐ de tiaólì, méngdéng dào zhènxīng de shíhou wéizhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

来 9:11 但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的; (CUVS)

Heb 9:11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; (KJV)

  • But when Christ appearedas a high priest of the good things to come, He entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation; (NASB)

  • 基督至矣、為將來佳事之大祭司、由於愈大愈全之幕、非手所造、不屬斯世、 (CUVC)

  • Dàn xiànzaì Jīdū yǐjing lái dào, zuò le jiānglái mĕi shì de Dàjìsī, jīngguò nà gèng dà gèng quánbeì de zhàngmù, bú shì rén shǒu suǒ zào yĕ bú shì shǔ hū zhè shìjiè de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:12 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。 (CUVS)

Heb 9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. (KJV)

  • and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all, having obtained eternal redemption. (NASB)

  • 且非以羊與犢之血、乃以己血、一入聖所、遂成永贖焉、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ búyòng shānyáng hé niúdú de xiĕ, nǎi yòng zìjǐ de xiĕ, zhǐ yī cì jìnrù shèng suǒ, chéng le yǒngyuǎn shú zuì de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 9:13 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净; (CUVS)

Heb 9:13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh, (KJV)

  • For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh, (NASB)

  • 若牛羊之血、與牝犢之灰、灑於不潔者、尚能聖之、致形軀得潔、 (CUVC)

  • Ruò shānyáng hé gōngniú de xiĕ, bìng mǔ niúdú de huī sǎ zaì bù jié de rénshēn shang, shàngqiĕ jiào rén chéng shèng, shēntǐ jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 9:14 何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给 神,他的血岂不更能洗净你们的心(原文作“良心”),除去你们的死行,使你们事奉那永生 神吗? (CUVS)

Heb 9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? (KJV)

  • how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? (NASB)

  • 況基督由永生之神、獻己於上帝、無有瑕疵、其血豈不尤能潔爾良、去死行以事維生之上帝乎、 (CUVC)

  • Hékuàng Jīdū jiè zhe yǒngyuǎn de líng, jiāng zìjǐ wú xiá wú cī xiàn gĕi shén, tāde xiĕ qǐbù gèng néng xǐ jìng nǐmen de xīn. ( yuánwén zuò liángxīn ) chú qù nǐmen de sǐ xíng, shǐ nǐmen shìfèng nà yǒngshēng shén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:15 为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。 (CUVS)

Heb 9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. (KJV)

  • For this reason He is the mediator of a new covenant, so that, since a death has taken place for the redemption of the transgressions that were committed under the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. (NASB)

  • 是以彼為新約之中保、以死而贖前約下之罪愆、俾蒙召者得所許之永業、 (CUVC)

  • Wèicǐ tā zuò le xīnyuē de zhōngbǎo. jìrán shòu sǐ shú le rén zaì qián yuē zhī shí suǒ fàn de zuì guo, biàn jiào méng zhào zhī rén dé zhaó suǒ yīngxǔ yǒngyuǎn de chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:16 凡有遗命,必须等到留遗命的人死了(“遗命”原文与“约”字同); (CUVS)

Heb 9:16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. (KJV)

  • For where a covenant is, there must of necessity be the death of the one who made it. (NASB)

  • 凡有遺命、必待命之者死、 (CUVC)

  • Fán yǒu yí méng, bìxū dĕng dào liú yí méng de rén sǐ le. ( yí méng yuánwén yǔ yuē zì tóng ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 9:17 因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗? (CUVS)

Heb 9:17 For a testament is of force after men are dead, otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. (KJV)

  • For a covenant is validonly when men are dead, for it is never in force while the one who made it lives. (NASB)

  • 既死、則遺命堅矣、命之者尚在、遺命有庸乎、 (CUVC)

  • Yīnwei rén sǐ le, yí méng cái yǒuxiào lì, ruò liú yí méng de shàng zaì, nà yí méng hái yǒu yòng chù ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:18 所以前约也不是不用血立的; (CUVS)

Heb 9:18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. (KJV)

  • Therefore even the firstcovenant was not inaugurated without blood. (NASB)

  • 故前約之立、非不以血也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ qián yuē yĕ bú shì búyòng xiĕ lì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:19 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说: (CUVS)

Heb 9:19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, (KJV)

  • For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, (NASB)

  • 蓋摩西既依律言諸誡於民、則取犢與羊之血、並水、與絳綿、牛膝草、灑於其書、以及諸民、 (CUVC)

  • Yīnwei Móxī dāng rì zhào zhe lǜfǎ, jiāng gèyàng jièméng chuán gĕi zhòng bǎixìng, jiù ná zhūhóngsē róng hé niúxī cǎo, bǎ niúdú shānyáng de xiĕ hé shuǐ, sǎ zaì shū shang, yòu sǎ zaì zhòng bǎixìng shēnshang, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 9:20 “这血就是 神与你们立约的凭据。” (CUVS)

Heb 9:20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. (KJV)

  • saying, `THIS IS THE BLOOD OF THE COVENANT WHICH GOD COMMANDED YOU.` (NASB)

  • 曰、此乃上帝所命爾約之血、 (CUVC)

  • Zhè xiĕ jiù shì shén yǔ nǐmen lì yuē de píngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

来 9:21 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。 (CUVS)

Heb 9:21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. (KJV)

  • And in the same way he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the ministry with the blood. (NASB)

  • 又以血灑幕及供事之器、 (CUVC)

  • Tā yòu zhàoyàng bǎ xiĕ sǎ zaì zhàngmù, hé gèyàng qìmǐn shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:22 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。 (CUVS)

Heb 9:22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. (KJV)

  • And according to the Law, one may almostsay, all things are cleansed with blood, and without shedding of blood there is no forgiveness. (NASB)

  • 且依律則諸物幾皆以血而潔、若無流血、則無赦免、○ (CUVC)

  • Àn zhe lǜfǎ, fán wù chàbuduō dōu shì yòng xiĕ jiéjìng de, ruò bù liúxuè, zuì jiù bùdé shèmiǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 9:23 照着天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。 (CUVS)

Heb 9:23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. (KJV)

  • Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. (NASB)

  • 夫在天諸物之像、須以此而潔、但在天之物、當用愈善之祭潔之、 (CUVC)

  • Zhào zhe tiān shang yàngshì zuò de wùjiàn, bìxū yòng zhèxie jìwù qù jiéjìng. dàn nà tiān shang de bĕn wù, zìrán dāng yòng gèng mĕi de jìwù qù jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:24 因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在 神面前; (CUVS)

Heb 9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us, (KJV)

  • For Christ did not enter a holy place made with hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; (NASB)

  • 蓋基督非入手造之聖所、似真聖所之形狀者、乃入於天、今於上帝前為我儕而顯焉、 (CUVC)

  • Yīnwei Jīdū bìng bú shì jìn le rén shǒu suǒ zào de shèng suǒ, ( zhè bú guò shì zhēn shèng suǒ de yǐng xiàng ) nǎi shì jìn le tiān táng, rújīn wèi wǒmen xiǎn zaì shén miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

来 9:25 也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。 (CUVS)

Heb 9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; (KJV)

  • nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the holy place year by year with blood that is not his own. (NASB)

  • 亦非屢以己獻、如彼大祭司、歲以非己之血入聖所、 (CUVC)

  • Yĕ bú shì duō cì jiāng zìjǐ xiànshang, xiàng nà Dàjìsī mĕi nián daì zhe niú yáng xiĕ jìnrù shèng suǒ. ( niú yáng de xiĕ yuánwén zuò bú shì zìjǐ de xiĕ ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 9:26 如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了;但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。 (CUVS)

Heb 9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world, but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. (KJV)

  • Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been manifested to put away sin by the sacrifice of Himself. (NASB)

  • 若然、則自創世以來彼必屢受苦矣、但今值季世、乃一顯著、獻己為祭、以除人罪、 (CUVC)

  • Rúguǒ zhèyàng, tā cóng chuàngshì yǐlái, jiù bì duō cì shòu kǔ le. dàn rújīn zaì zhè mòshì xiǎnxiàn yī cì, bǎ zìjǐ xiàn wéi jì, hǎo chúdiào zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 9:27 按着定命,人人都有一死,死后且有审判。 (CUVS)

Heb 9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment, (KJV)

  • And inasmuch, as it is appointed for men to die once and after thiscomes judgment, (NASB)

  • 夫存乎人者有一死、死後有鞫、 (CUVC)

  • Àn zhe déng méng, rénrén dōu yǒu yī sǐ, sǐ hòu qiĕ yǒu shĕnpàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 9:28 象这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。 (CUVS)

Heb 9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation. (KJV)

  • so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time for salvation withoutreference to sin, to those who eagerly await Him. (NASB)

  • 如是、基督一獻己以負眾罪、將以無罪復顯於望之者、而致拯救、 (CUVC)

  • Zhèyàng, Jīdū jìrán yī cì beì xiàn, dāndāng le duō rén de zuì, jiānglái yào xiàng nà dĕnghòu tāde rén dì èr cì xiǎnxiàn, bìng yǔ zuì wú guān, nǎi shì wèi zhĕngjiù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

来 9:1 原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。 来 9:2 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。 来 9:3 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所, 来 9:4 有金香炉(“炉”或作“坛”),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版; 来 9:5 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座(“施恩”原文作“蔽罪”)。这几件我现在不能一一细说。 来 9:6 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。 来 9:7 至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。 来 9:8 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。 来 9:9 那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。 来 9:10 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。 来 9:11 但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的; 来 9:12 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。 来 9:13 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净; 来 9:14 何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给 神,他的血岂不更能洗净你们的心(原文作“良心”),除去你们的死行,使你们事奉那永生 神吗? 来 9:15 为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。 来 9:16 凡有遗命,必须等到留遗命的人死了(“遗命”原文与“约”字同); 来 9:17 因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗? 来 9:18 所以前约也不是不用血立的; 来 9:19 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说: 来 9:20 “这血就是 神与你们立约的凭据。” 来 9:21 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。 来 9:22 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。 来 9:23 照着天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。 来 9:24 因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在 神面前; 来 9:25 也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。 来 9:26 如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了;但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。 来 9:27 按着定命,人人都有一死,死后且有审判。 来 9:28 象这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。 (和合本 CUV)

 

 

Heb 9:1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. Heb 9:2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. Heb 9:3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; Heb 9:4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; Heb 9:5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. Heb 9:6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. Heb 9:7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people, Heb 9:8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing, Heb 9:9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; Heb 9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. Heb 9:11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; Heb 9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. Heb 9:13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh, Heb 9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? Heb 9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. Heb 9:16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. Heb 9:17 For a testament is of force after men are dead, otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. Heb 9:18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. Heb 9:19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, Heb 9:20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. Heb 9:21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. Heb 9:22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. Heb 9:23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Heb 9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us, Heb 9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; Heb 9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world, but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. Heb 9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment, Heb 9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation. (King James Version KJV)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world