Heb8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

来 8:1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边, (CUVS)

Heb 8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum, We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; (KJV)

  • Now the main point in what has been saidis this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, (NASB)

  • 夫今之所言、其首要者、即我儕有如是之大祭司、坐於皇皇在天者之右、 (CUVC)

  • Wǒmen suǒ jiǎng de shì, qízhōng dì yī yàojǐn de, jiù shì wǒmen yǒu zhèyàng de Dàjìsī, yǐjing zuò zaì tiān shang zhì dà zhĕ bǎozuò de yòubiān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 8:2 在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。 (CUVS)

Heb 8:2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. (KJV)

  • a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man. (NASB)

  • 為聖所及真幕之執事、設此幕者、主也、非人也、 (CUVC)

  • Zaì shèng suǒ, jiù shì zhēn zhàngmù lǐ, zuò zhíshì. zhè zhàngmù shì zhǔ suǒ zhī de, bú shì rén suǒ zhī de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

来 8:3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。 (CUVS)

Heb 8:3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices, wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. (KJV)

  • For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that thishigh priest also have something to offer. (NASB)

  • 凡大祭司、皆為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、 (CUVC)

  • Fán Dàjìsī dōu shì wèi xiàn lǐwù hé jìwù shèlì de. suǒyǐ zhè wèi Dàjìsī yĕ bìxū yǒu suǒ xiàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 8:4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。 (CUVS)

Heb 8:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law, (KJV)

  • Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law; (NASB)

  • 若其在世、則不為祭司、蓋有依律獻禮者在焉、 (CUVC)

  • Tā ruò zaì dì shang, bì bùdé wéi jìsī, yīnwei yǐjing yǒu zhào lǜfǎ xiàn lǐwù de jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

来 8:5 他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说:“你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。” (CUVS)

Heb 8:5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle, for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. (KJV)

  • who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warnedby God when he was about to erect the tabernacle; for, `SEE,` He says, `THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN.` (NASB)

  • 彼所奉事、乃在天者之像與影耳、如摩西將造幕時、奉諭雲、宜謹依在山所示爾之式而造諸物、 (CUVC)

  • Tāmen gòng fèng de shì, bĕn shì tiān shang shì de xíngzhuàng hé yǐng xiàng, zhèng rú Móxī jiāngyào zào zhàngmù de shíhou, méng shén jǐngjiè tā, shuō, nǐ yào jǐnshèn, zuò gèyàng de wùjiàn, dōu yào zhào zhe zaì shān shang zhǐshì nǐde yàngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

来 8:6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。 (CUVS)

Heb 8:6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. (KJV)

  • But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises. (NASB)

  • 今耶穌得更美之執事、以其為中保於愈善之約、此約乃於愈善之許而立者、 (CUVC)

  • Rújīn Yēsū suǒ dé de zhírèn shì gèng mĕi de, zhèng rú tā zuò gèng mĕi zhī yuē de zhōngbǎo. zhè yuē yuán shì píng gèng mĕi zhī yīngxǔ lì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

来 8:7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。 (CUVS)

Heb 8:7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. (KJV)

  • For if that firstcovenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second. (NASB)

  • 倘前約無缺、則無庸立後約矣、 (CUVC)

  • Nà qián yuē ruò méiyǒu xiácī, jiù wú chù xúnqiú hòu yuē le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 8:8 所以主指责他的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约, (CUVS)

Heb 8:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, (KJV)

  • For finding fault with them, He says, `BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH; (NASB)

  • 惟視其有缺、則曰、主雲、時日將至我與以色列家、及猶大家、必立新約、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ zhǐzé tāde bǎixìng shuō, ( huò zuò suǒyǐ zhǔ zhǐ qián yuē de quē qiàn shuō ) rìzi qiāng dào, wǒ yào yǔ Yǐsèliè jiā, hé Yóudà jiā, Lìng lì xīnyuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

来 8:9 不象我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约;因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。” (CUVS)

Heb 8:9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. (KJV)

  • NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT; FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT, AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD. (NASB)

  • 非依我與其先祖所立之約、即在援其手、導之出埃及時者、主雲、彼不恆守我約、故我弗眷顧之、 (CUVC)

  • Bú xiàng wǒ lā zhe tāmen zǔzong de shǒu, lǐng tāmen chū Āijí de shíhou, yǔ tāmen suǒ lì de yuē. yīnwei tāmen bù héngxīn shǒu wǒde yuē, wǒ yĕ bù lǐ tāmen. zhè shì zhǔ shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 8:10 主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。 (CUVS)

Heb 8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people, (KJV)

  • `FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE. (NASB)

  • 又云、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律置其衷、銘其心、我於彼為上帝、彼於我為民、 (CUVC)

  • Zhǔ yòu shuō, nàxiē rìzi yǐhòu, wǒ yǔ Yǐsèliè jiā suǒ lì de yuē nǎi shì zhèyàng. wǒ yào jiāng wǒde lǜfǎ fàng zaì tāmen lǐmiàn, xiĕ zaì tāmen xīn shang, wǒ yào zuò tāmende shén, tāmen yào zuò wǒde zǐmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

来 8:11 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:‘你该认识主;’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。 (CUVS)

Heb 8:11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest. (KJV)

  • `AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, 'KNOW THE LORD,' FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM. (NASB)

  • 勿須各訓其鄰里及其兄弟雲、宜識主、蓋自卑至尊、皆必識我、 (CUVC)

  • Tāmen búyòng gèrén jiàodǎo zìjǐ de xiāng lín, hé zìjǐ de dìxiōng, shuō, nǐ gāi rènshi zhǔ. yīnwei tāmen cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de, dōu bì rènshi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 8:12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。” (CUVS)

Heb 8:12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. (KJV)

  • `FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO, MORE.` (NASB)

  • 以我將寬恕其不義、不復憶其罪愆、 (CUVC)

  • Wǒ yào kuānshù tāmende bú yì, bú zaì jìniàn tāmende zuìqiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

来 8:13 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。 (CUVS)

Heb 8:13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. (KJV)

  • When He said, `A newcovenant,` He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear. (NASB)

  • 約既曰新、則以前者為舊、夫舊而漸衰者、殆近於消滅矣、 (CUVC)

  • Jì shuō xīnyuē, jiù yǐqián yuē wéi jiù le. dàn nà jiàn jiù jiàn shuāi de, jiù bì kuaì guī wú yǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

来 8:1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边, 来 8:2 在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。 来 8:3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。 来 8:4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。 来 8:5 他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说:“你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。” 来 8:6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。 来 8:7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。 来 8:8 所以主指责他的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约, 来 8:9 不象我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约;因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。” 来 8:10 主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。 来 8:11 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:‘你该认识主;’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。 来 8:12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。” 来 8:13 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。 (和合本 CUV)

 

 

Heb 8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum, We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; Heb 8:2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. Heb 8:3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices, wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. Heb 8:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law, Heb 8:5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle, for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. Heb 8:6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. Heb 8:7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. Heb 8:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, Heb 8:9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. Heb 8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people, Heb 8:11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest. Heb 8:12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. Heb 8:13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. (King James Version KJV)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world