Heb4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

来 4:1 我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间(“我们”原文作“你们”)或有人似乎是赶不上了。 (CUVS)

Heb 4:1 Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. (KJV)

  • Therefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it. (NASB)

  • 既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、 (CUVC)

  • Wǒmen jì méng liú xià yǒu jìnrù tā ānxī de yīngxǔ, jiù dāng wèijù, miǎndé wǒmen zhōngjiān, ( wǒmen yuánwén zuò nǐmen ) huò yǒu rén sìhu shì gǎn bu shàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 4:2 因为有福音传给我们,象传给他们一样;只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。 (CUVS)

Heb 4:2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them, but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it. (KJV)

  • For indeed we have had good news preached to us, just as they also; but the word they heard did not profit them, because it was not united by faith in those who heard. (NASB)

  • 蓋福音宣於我儕、如於彼然、但所聞無益於彼、因聞之者無信以融洽之也、 (CUVC)

  • Yīnwei yǒu fúyin chuán gĕi wǒmen, xiàng chuán gĕi tāmen yíyàng. zhǐshì suǒ tīngjian de dào yǔ tāmen wúyì, yīnwei tāmen méiyǒu xìnxīn yǔ suǒ tīngjian de dào tiaóhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 4:3 但我们已经相信的人,得以进入那安息,正如 神所说:“我在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息!’”其实造物之工,从创世以来已经成全了。 (CUVS)

Heb 4:3 For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest, although the works were finished from the foundation of the world. (KJV)

  • For we who have believed enter that rest, just as He has said, `AS I SWORE IN MY WRATH, THEY SHALL NOT ENTER MY REST,` although His works were finished from the foundation of the world. (NASB)

  • 夫我儕之信者、得入安息、如上帝所言、我怒而誓曰、彼必不入我安息、然其工自創世時已畢矣、 (CUVC)

  • Dàn wǒmen yǐjing xiāngxìn de rén, déyǐ jìnrù nà ānxī, zhèng rú shén suǒ shuō, wǒ zaì nù zhōng qǐshì shuō, tāmen duàn bùkĕ jìnrù wǒde ānxī. qíshí zàowù zhī gōng, cóng chuàngshì yǐlái yǐjing chéngquán le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 4:4 论到第七日,有一处说:“到第七日, 神就歇了他一切的工。” (CUVS)

Heb 4:4 For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works. (KJV)

  • For He has said somewhere concerning the seventhday: `AND GOD RESTED ON THE SEVENTH DAY FROM ALL HIS WORKS`; (NASB)

  • 蓋論第七日有雲、上帝於第七日、畢其諸工而安息、 (CUVC)

  • Lùn dào dì qī rì, yǒu yī chù shuō, dào dì qī rì shén jiù xiē le tā yīqiè de gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

来 4:5 又有一处说:“他们断不可进入我的安息!” (CUVS)

Heb 4:5 And in this place again, If they shall enter into my rest. (KJV)

  • and again in thispassage, `THEY SHALL NOT ENTER MY REST.` (NASB)

  • 於此又云、彼必不入我安息、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī chù shuō, tāmen duàn bùkĕ jìnrù wǒde ānxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 4:6 既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。 (CUVS)

Heb 4:6 Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief, (KJV)

  • Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly had good news preached to them failed to enter because of disobedience, (NASB)

  • 既有宜入之人、而先聞福音者、因不順、故不入、 (CUVC)

  • Jì yǒu bì jìn ānxī de rén, nà xiānqián tīngjian fúyin de, yīnwei bú xìn cóng, bùdé jìn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

来 4:7 所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心。” (CUVS)

Heb 4:7 Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts. (KJV)

  • He again fixes a certain day, `Today,` saying through David after so long a time just as has been said before, `TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.` (NASB)

  • 歷年既多、於大衛書復定一日、如上所云、爾曹 今日若聞其言、勿剛愎乃心、 (CUVC)

  • Suǒyǐ guò le duō nián, jiù zaì Dàwèi de shū shang, yòu xiàndéng yī rì, rú yǐshàng suǒ yǐn de shuō, nǐmen jīnrì ruò tīng tāde huà, jiù bùkĕ yìng zhe xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 4:8 若是约书亚已叫他们享了安息,后来 神就不再提别的日子了。 (CUVS)

Heb 4:8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day. (KJV)

  • For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that. (NASB)

  • 儻約書亞已以安息賜之、則後必不復言他日矣、 (CUVC)

  • Ruò shì Yuēshūyà yǐ jiào tāmen xiǎng le ānxī, hòulái shén jiù bú zaì tí biéde rìzi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 4:9 这样看来,必另有一安息日的安息,为 神的子民存留。 (CUVS)

Heb 4:9 There remaineth therefore a rest to the people of God. (KJV)

  • So there remains a Sabbath rest for the people of God. (NASB)

  • 由是觀之、尚遺一安息、為上帝之民也、 (CUVC)

  • Zhèyàng kàn lái, bì Lìng yǒu yī ānxīrì de ānxī, wèi shén de zǐmín cún liú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 4:10 因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如 神歇了他的工一样。 (CUVS)

Heb 4:10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his. (KJV)

  • For the one who has entered His rest has himself also rested from his works, as God did from His. (NASB)

  • 蓋入其安息者、亦以畢其工而安息、如上帝然、 (CUVC)

  • Yīnwei nà jìnrù ānxī de, nǎi shì xiē le zìjǐ de gōng, zhèng rú shén xiē le tāde gōng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

来 4:11 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。 (CUVS)

Heb 4:11 Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief. (KJV)

  • Therefore let us be diligent to enter that rest, so, that no one will fall, throughfollowing the same example of disobedience. (NASB)

  • 故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen wù bì jiélì jìnrù nà ānxī, miǎndé yǒu rén xué nà bú xìn cóng de yàngzi diēdǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

来 4:12  神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵,骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。 (CUVS)

Heb 4:12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. (KJV)

  • For the word of God is living and active and sharper than any two-edged sword, and piercing as far as the division of soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge the thoughts and intentions of the heart. (NASB)

  • 蓋上帝之道、活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、 (CUVC)

  • Shén de dào shì huópo de, shì yǒu gōngxiào de, bǐ yīqiè liǎng rèn de jiàn gèng kuaì, shènzhì hún yǔ líng, gǔjié yǔ gǔsuǐ, dōu néng cì rù pōu kāi, lián xīn zhōng de sīniàn hé zhǔyì, dōu néng biàn míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 4:13 并且被造的,没有一样在他面前不显然的;原来万物,在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。 (CUVS)

Heb 4:13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight, but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do. (KJV)

  • And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him with whom we have to do. (NASB)

  • 無物不顯於其前、萬有悉呈露於鞫我者之目也、○ (CUVC)

  • Bìngqiĕ beì zào de, méiyǒu yíyàng zaì tā miànqián bù xiǎnrán de. yuánlái wànwù, zaì nà yǔ wǒmen yǒu guānxì de zhǔ yǎnqián, dōu shì chìlù chǎngkāi de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 4:14 我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是 神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。 (CUVS)

Heb 4:14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. (KJV)

  • Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. (NASB)

  • 我儕既有大祭司上帝子耶穌、經行諸天、則宜固守所承奉者、 (CUVC)

  • Wǒmen jìrán yǒu yī wèi yǐjing shēng rù gāo tiān zūnróng de Dàjìsī, jiù shì shén de érzi Yēsū, biàn dāng chí déng suǒ chéngrèn de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

来 4:15 因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。 (CUVS)

Heb 4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. (KJV)

  • For we do not have a high priest who cannot, sympathize with our weaknesses, but One who has been tempted in all things as we are, yet without sin. (NASB)

  • 蓋我之大祭司、非不能體恤我荏弱、彼乃凡事見試、與我無異、惟無罪耳、 (CUVC)

  • Yīn wǒmen de Dàjìsī, bìng fēi bùnéng tǐxù wǒmen de ruǎnfuò. tā yĕ céng fán shì shòu guo shìtan, yǔ wǒmen yíyàng. zhǐshì tā méiyǒu fàn zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

来 4:16 所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。 (CUVS)

Heb 4:16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. (KJV)

  • Therefore let us draw near with confidence to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need. (NASB)

  • 故當毅然近於恩座、以得矜恤、並承隨時之恩佑焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen zhǐguǎn tǎnrán wú jù de, lái dào shī ēn de bǎozuò qián, wèi yào dé liánxù, méng ēnhuì zuò suí shí de bāngzhu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

来 4:1 我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间(“我们”原文作“你们”)或有人似乎是赶不上了。 来 4:2 因为有福音传给我们,象传给他们一样;只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。 来 4:3 但我们已经相信的人,得以进入那安息,正如 神所说:“我在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息!’”其实造物之工,从创世以来已经成全了。 来 4:4 论到第七日,有一处说:“到第七日, 神就歇了他一切的工。” 来 4:5 又有一处说:“他们断不可进入我的安息!” 来 4:6 既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。 来 4:7 所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心。” 来 4:8 若是约书亚已叫他们享了安息,后来 神就不再提别的日子了。 来 4:9 这样看来,必另有一安息日的安息,为 神的子民存留。 来 4:10 因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如 神歇了他的工一样。 来 4:11 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。 来 4:12  神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵,骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。 来 4:13 并且被造的,没有一样在他面前不显然的;原来万物,在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。 来 4:14 我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是 神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。 来 4:15 因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。 来 4:16 所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。 (和合本 CUV)

 

 

Heb 4:1 Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. Heb 4:2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them, but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it. Heb 4:3 For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest, although the works were finished from the foundation of the world. Heb 4:4 For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works. Heb 4:5 And in this place again, If they shall enter into my rest. Heb 4:6 Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief, Heb 4:7 Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts. Heb 4:8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day. Heb 4:9 There remaineth therefore a rest to the people of God. Heb 4:10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his. Heb 4:11 Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief. Heb 4:12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. Heb 4:13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight, but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do. Heb 4:14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. Heb 4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Heb 4:16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. (King James Version KJV)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world