Heb12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

来 12:1 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程。 (CUVS)

Heb 12:1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, (KJV)

  • Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us, (NASB)

  • 既有若許之證者、雲集圍我、則宜釋諸重負與糾纏之罪、以恆忍而趨我前程、 (CUVC)

  • Wǒmen jì yǒu zhè xǔduō de jiànzhèng rén, rútóng yúncai wéi zhe wǒmen, jiù dāng fàng xià gèyàng de zhòngdàn, tuō qù róngyi chán lĕi wǒmen de zuì, cún xīn rĕnnaì, bēn nà bǎi zaì wǒmen qiántou de lùchéng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

来 12:2 仰望为我们信心创始成终的耶稣(或作“仰望那将真道创始成终的耶稣”),他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在 神宝座的右边。 (CUVS)

Heb 12:2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. (KJV)

  • fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God. (NASB)

  • 瞻望耶穌、即我信之始終、彼為陳於其前之樂、忍受十架、輕視恥辱、今得坐於上帝右、 (CUVC)

  • Yǎngwàng wèi wǒmen xìnxīn chuàngshǐ chéng zhōng de Yēsū. ( huò zuò yǎngwàng nà jiāng zhēn dào chuàngshǐ chéng zhōng de Yēsū ) tā yīn nà bǎi zaì qiántou de xǐlè, jiù qīng kàn xiūrǔ, rĕnshòu le shízìjià de kǔnàn, biàn zuò zaì shén bǎozuò de yòubiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

来 12:3 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。 (CUVS)

Heb 12:3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds. (KJV)

  • For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart. (NASB)

  • 其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免致疲倦喪志、 (CUVC)

  • Nà rĕnshòu zuì rén zhèyàng dǐngzhuàng de, nǐmen yào sīxiǎng, miǎndé píjuàn huīxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 12:4 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。 (CUVS)

Heb 12:4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin. (KJV)

  • You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin; (NASB)

  • 爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、 (CUVC)

  • Nǐmen yǔ zuìè xiāng zhēng, hái méiyǒu dǐdǎng dào liúxuè de dìbù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

来 12:5 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说:“我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候,也不可灰心; (CUVS)

Heb 12:5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him, (KJV)

  • and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons, `MY SON, DO NOT REGARD LIGHTLY THE DISCIPLINE OF THE LORD, NOR FAINT WHEN YOU ARE REPROVED BY HIM; (NASB)

  • 又忘勸爾之言、如諭子曰、吾子乎、主懲爾、勿輕視、受其譴、勿喪志、 (CUVC)

  • Nǐmen yòu wàng le nà quàn nǐmen rútóng quàn érzi de huà, shuō, wǒ ér, nǐ bùkĕ qīng kàn zhǔ de guǎngjiào, beì tā zébeì de shíhou, yĕ bùkĕ huīxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

来 12:6 因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。” (CUVS)

Heb 12:6 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth. (KJV)

  • FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES, AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES.` (NASB)

  • 蓋主所愛者懲之、所納諸子撲之、 (CUVC)

  • Yīnwei zhǔ suǒ aì de tā bì guǎngjiào, yòu biāndǎ fán suǒ shōu nà de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 12:7 你们所忍受的,是 神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢? (CUVS)

Heb 12:7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not? (KJV)

  • It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whomhis father does not discipline? (NASB)

  • 爾之所忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒ rĕnshòu de, shì shén guǎngjiào nǐmen, daì nǐmen rútóng daì érzi. yān yǒu érzi bú beì fùqin guǎngjiào de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 12:8 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。 (CUVS)

Heb 12:8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons. (KJV)

  • But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons. (NASB)

  • 夫懲眾所共也、而爾無之、則為私生、而非子矣、 (CUVC)

  • Guǎngjiào yuán shì zhòng zǐ suǒ gòng shòu de, nǐmen ruò bú shòu guǎngjiào, jiù shì sīzǐ, bú shì érzi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

来 12:9 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? (CUVS)

Heb 12:9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence, shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? (KJV)

  • Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much rather be subject to the Father of spirits, and live? (NASB)

  • 且我生身之父懲我、我尚敬之、況諸神之父、不更宜服之以得生乎、 (CUVC)

  • Zaìzhĕ, wǒmen céng yǒu shēng shēn de fù guǎngjiào wǒmen, wǒmen shàngqiĕ jìngzhòng tā, hékuàng wàn líng de fù, wǒmen qǐbù gèng dāng shùnfú tā dé shēng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

来 12:10 生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有分。 (CUVS)

Heb 12:10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. (KJV)

  • For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness. (NASB)

  • 彼乃暫依己意而懲、惟此則為我之益、使我與其聖也、 (CUVC)

  • Shēng shēn de fù dōu shì zàn suí jǐ yì guǎngjiào wǒmen. wéiyǒu wàn líng de fù guǎngjiào wǒmen, shì yào wǒmen dé yìchu, shǐ wǒmen zaì tāde shèngjié shǎng yǒu fèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

来 12:11 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。 (CUVS)

Heb 12:11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous, nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby. (KJV)

  • All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness. (NASB)

  • 凡懲之之時、似非樂、而為憂、後則由懲生練、而結和平之果、即義也、 (CUVC)

  • Fán guǎngjiào de shì, dāngshí bù juéde kuaìlè, fán juéde chóukǔ. hòulái què wèi nà jīng liàn guo de rén, jiē chū píngān de guǒzi, jiù shì yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

来 12:12 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿,挺起来; (CUVS)

Heb 12:12 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees; (KJV)

  • Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble, (NASB)

  • 故手垂膝痿者、宜起之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yào bǎ xiàchuī de shǒu, fāsuān de tuǐ, tǐng qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

来 12:13 也要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至歪脚,反得痊愈(“歪脚”或作“差路”)。 (CUVS)

Heb 12:13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed. (KJV)

  • and make straight paths for your feet, so that the limb which is lame may not be put out of joint, but rather be healed. (NASB)

  • 為爾足直其徑、免跛者偏離、寧使之愈焉、○ (CUVC)

  • Yĕ yào wèi zìjǐ de jiǎo bǎ dàolù xiū zhí le, shǐ quèzi bú zhì wāi jiǎo, fǎn dé quányù. ( wāi jiǎo huò zuò chà lù ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 12:14 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。 (CUVS)

Heb 12:14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord, (KJV)

  • Pursue peace with all men, and the sanctification without which no one will see the Lord. (NASB)

  • 宜務和平及清潔於眾、蓋非清潔、無人得見主也、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zhuīqiú yǔ zhòngrén hémù, bìng yào zhuīqiú shèngjié. fēi shèngjié méiyǒu rén néng jiàn zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

来 12:15 又要谨慎,恐怕有人失了 神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽; (CUVS)

Heb 12:15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled; (KJV)

  • See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled; (NASB)

  • 慎之哉、恐有失上帝恩者、恐有苦根發萌以擾爾、致眾玷污、 (CUVC)

  • Yòu yào jǐnshèn, kǒngpà yǒu rén shī le shén de ēn. kǒngpà yǒu dú gēn shēng chūlai rǎoluàn nǐmen, yīncǐ jiào zhòngrén zhānrǎn wūhuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 12:16 恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的,他因一点食物把自己长子的名分卖了。 (CUVS)

Heb 12:16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright. (KJV)

  • that there be no, immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal. (NASB)

  • 恐有淫亂者、或輕侮如以掃者、為一餔啜、而鬻長子之分、 (CUVC)

  • Kǒngpà yǒu yínluàn de, yǒu tānliàn shìsú rú Yǐsǎo de. tā yīn yídiǎn shíwù bǎ zìjǐ zhǎngzǐ de míngfèn maì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

来 12:17 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转。这是你们知道的。 (CUVS)

Heb 12:17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected, for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. (KJV)

  • For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears. (NASB)

  • 爾知其後欲承祝、雖哭泣以求、終亦見棄、蓋不得改悔之地也、○ (CUVC)

  • Hòulái xiǎng yào chéngshòu fù suǒ zhù de fú, jìng beì qìjué, suīrán haókū qiè qiú, què dé bu zhaó ménlu, shǐ tā fùqin de xīnyì huízhuǎn, zhè shì nǐmen zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

来 12:18 你们原不是来到那能摸的山;此山有火焰、密云、黑暗、暴风, (CUVS)

Heb 12:18 For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest, (KJV)

  • For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind, (NASB)

  • 夫爾非至可捫火炎之山、及晦冥、昏暗、暴風、 (CUVC)

  • Nǐmen yuán bú shì lái dào nà néng mō de shān, cǐ shān yǒu huǒyàn, mì yún, hēiàn, bàofēng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

来 12:19 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话; (CUVS)

Heb 12:19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more, (KJV)

  • and to the blast of a trumpet and the sound of words whichsound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them. (NASB)

  • 號角之音、宣言之聲、聞者咸求勿復與言、 (CUVC)

  • Jiǎo shēng yǔ shuōhuà de shēngyīn. nàxiē tīngjian zhè shēngyīn de. dōu qiú búyào zaì xiàng tāmen shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 12:20 因为他们当不起所命他们的话,说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。” (CUVS)

Heb 12:20 (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart, (KJV)

  • For they could not bear the command, `IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED.` (NASB)

  • 蓋眾不克當所命雲、傍此山者、雖獸、亦必以石擊之、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen dang bu qǐ suǒ méng tāmende huà shuō, kàojìn zhè shān de, jì biàn shì zǒushòu, yĕ yào yòng shítou dǎ sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

来 12:21 所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。” (CUVS)

Heb 12:21 And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake,) (KJV)

  • And so terrible was the sight, that Moses said, `I AM FULL OF FEAR and trembling.` (NASB)

  • 且所見者可畏之甚、致摩西雲、我悚懼戰慄、 (CUVC)

  • Suǒ jiàn de jíqí kĕpà, shènzhì Móxī shuō, wǒ shèn shì kǒngjù zhàn jìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

来 12:22 你们乃是来到锡安山,永生 神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使, (CUVS)

Heb 12:22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, (KJV)

  • But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels, (NASB)

  • 爾所至者、乃錫安山維生上帝邑、在天之耶路撒冷、天軍萬數、 (CUVC)

  • Nǐmen nǎi shì lái dào Xīānshān, yǒngshēng shén de chéngyì, jiù shì tiān shang de Yēlùsǎlĕng. nàli yǒu qiāwàn de tiānshǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

来 12:23 有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的 神和被成全之义人的灵魂, (CUVS)

Heb 12:23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, (KJV)

  • to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the Judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect, (NASB)

  • 諸長子會咸集、即名錄於天者、暨鞫眾之上帝、並義人得完全者之靈、 (CUVC)

  • Yǒumíng lù zaì tiān shang zhū zhǎngzǐ zhī huì suǒ gòngjù de zǒng huì, yǒu shĕnpàn zhòngrén de shén, hé beì chéngquán zhī yì rén de línghún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

来 12:24 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的,比亚伯的血所说的更美。 (CUVS)

Heb 12:24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel. (KJV)

  • and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better thanthe blood of Abel. (NASB)

  • 且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、 (CUVC)

  • Bìng xīnyuē de zhōngbǎo Yēsū, yǐjí suǒ sǎ de xiĕ. zhè xiĕ suǒ shuō de bǐ Yàbó de xiĕ suǒ shuō de gèng mĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

来 12:25 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的;因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢? (CUVS)

Heb 12:25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven, (KJV)

  • See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warnedthem on earth, much lesswill we escape who turn away from Him who warns from heaven. (NASB)

  • 語爾者慎勿拒之、蓋拒在地之傳命者、尚不得逭、況違夫自天者乎、 (CUVC)

  • Nǐmen zǒng yào jǐnshèn, bùkĕ qìjué nà xiàng nǐmen shuōhuà de. yīnwei nàxiē qìjué zaì de shang jǐngjiè tāmende, shàngqiĕ bùnéng taó zuì, hékuàng wǒmen wéibeì nà cóng tiān shang jǐngjiè wǒmen de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

来 12:26 当时他的声音震动了地;但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。” (CUVS)

Heb 12:26 Whose voice then shook the earth, but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven. (KJV)

  • And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, `YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN.` (NASB)

  • 當時其聲震地、但今則告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、 (CUVC)

  • Dāngshí tāde shēngyīn zhèndòng le dì. dàn rújīn tā yīngxǔ shuō, zaì yī cì wǒ bù dān yào zhèndòng dì, hái yào zhèndòng tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

来 12:27 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物,都要挪去,使那不被震动的常存。 (CUVS)

Heb 12:27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. (KJV)

  • Thisexpression, `Yet once more,` denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain. (NASB)

  • 此所言者、乃指所震必廢、如受造之物、俾不震者恆存、 (CUVC)

  • Zhè zaì yī cì de huà, shì zhǐ míng beì zhèndòng de, jiù shì shòu zào zhī wù, dōu yào nuó qù, shǐ nà bú beì zhèndòng de cháng cún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

来 12:28 所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照 神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心事奉 神。 (CUVS)

Heb 12:28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear, (KJV)

  • Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe; (NASB)

  • 故我儕既受不震之國、則宜感恩、而以虔恭寅畏、崇事上帝、為其所悅、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen jì dé le bùnéng zhèndòng de guó, jiù dāng gǎnēn, zhào shén suǒ xǐyuè de, yòng qiánchéng jìngwèi de xīn shìfèng shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

来 12:29 因为我们的 神乃是烈火。 (CUVS)

Heb 12:29 For our God is a consuming fire. (KJV)

  • for our God is a consuming fire. (NASB)

  • 蓋我之上帝、乃焚燬之火也、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen de shén nǎi shì lièhuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

来 12:1 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程。 来 12:2 仰望为我们信心创始成终的耶稣(或作“仰望那将真道创始成终的耶稣”),他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在 神宝座的右边。 来 12:3 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。 来 12:4 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。 来 12:5 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说:“我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候,也不可灰心; 来 12:6 因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。” 来 12:7 你们所忍受的,是 神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢? 来 12:8 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。 来 12:9 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? 来 12:10 生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有分。 来 12:11 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。 来 12:12 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿,挺起来; 来 12:13 也要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至歪脚,反得痊愈(“歪脚”或作“差路”)。 来 12:14 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。 来 12:15 又要谨慎,恐怕有人失了 神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽; 来 12:16 恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的,他因一点食物把自己长子的名分卖了。 来 12:17 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转。这是你们知道的。 来 12:18 你们原不是来到那能摸的山;此山有火焰、密云、黑暗、暴风, 来 12:19 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话; 来 12:20 因为他们当不起所命他们的话,说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。” 来 12:21 所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。” 来 12:22 你们乃是来到锡安山,永生 神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使, 来 12:23 有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的 神和被成全之义人的灵魂, 来 12:24 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的,比亚伯的血所说的更美。 来 12:25 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的;因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢? 来 12:26 当时他的声音震动了地;但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。” 来 12:27 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物,都要挪去,使那不被震动的常存。 来 12:28 所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照 神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心事奉 神。 来 12:29 因为我们的 神乃是烈火。 (和合本 CUV)

 

 

Heb 12:1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, Heb 12:2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. Heb 12:3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds. Heb 12:4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin. Heb 12:5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him, Heb 12:6 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth. Heb 12:7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not? Heb 12:8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons. Heb 12:9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence, shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? Heb 12:10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. Heb 12:11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous, nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby. Heb 12:12 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees; Heb 12:13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed. Heb 12:14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord, Heb 12:15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled; Heb 12:16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright. Heb 12:17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected, for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. Heb 12:18 For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest, Heb 12:19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more, Heb 12:20 (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart, Heb 12:21 And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake,) Heb 12:22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, Heb 12:23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, Heb 12:24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel. Heb 12:25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven, Heb 12:26 Whose voice then shook the earth, but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven. Heb 12:27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. Heb 12:28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear, Heb 12:29 For our God is a consuming fire. (King James Version KJV)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world