Heb1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

来 1:1  神既在古时藉着众先知多次多方地晓谕列祖, (CUVS)

Heb 1:1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, (KJV)

  • God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways, (NASB)

  • 昔上帝以諸先知、多次多方諭列祖、 (CUVC)

  • Shén jì zaì gǔ shí jiè zhe zhòng xiānzhī, duō cì duō fāng de xiǎoyù lièzǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

来 1:2 就在这末世,藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。 (CUVS)

Heb 1:2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; (KJV)

  • in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world. (NASB)

  • 今值季世、以其子諭我儕、即所立為萬有之嗣、並由之而造諸世者、 (CUVC)

  • Jiù zaì zhè mòshì, jiè zhe tā érzi xiǎoyù wǒmen, yòu zǎo yǐ lì tā wéi chéngshòu wàn yǒude, yĕ céng jiè zhe tā chuàngzào zhū shìjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

来 1:3 他是 神荣耀所发的光辉,是 神本体的真像,常用他权能的命令托住万有;他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。 (CUVS)

Heb 1:3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; (KJV)

  • And He is the radiance of His glory and the exact representation of His nature, and upholds all things by the word of His power. When He had made purification of sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high, (NASB)

  • 彼為上帝榮之光華、質之真像、且以有能之言、持載萬有、既潔眾罪、則坐於皇皇在上者之右、 (CUVC)

  • Tā shì shén róngyào suǒ fā de guāng huī, shì shén bĕn tǐ de zhēn xiàng, cháng yòng tā quánnéng de mìnglìng tuō zhù wàn yǒu, tā xǐ jìng le rén de zuì, jiù zuò zaì gāo tiān zhì dà zhĕ de yòubiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

来 1:4 他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。 (CUVS)

Heb 1:4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. (KJV)

  • having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they. (NASB)

  • 超越於天使、以其所得之名尊於彼也、 (CUVC)

  • Tā suǒ chéngshòu de míng, jì bǐ tiānshǐ de míng gèng zūnguì, jiù yuǎn chāo guò tiānshǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (71)

来 1:5 所有的天使, 神从来对哪一个说:“你是我的儿子,我今日生你。”又指着哪一个说:“我要作他的父,他要作我的子。” (CUVS)

Heb 1:5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? (KJV)

  • For to which of the angels did He ever say, `YOU ARE MY SON, TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU`? And again, `I WILL BE A FATHER TO HIM AND HE SHALL BE A SON TO ME`? (NASB)

  • 蓋上帝曾向何天使雲、爾乃我子、今日生爾、又云、我將為其父、彼將為我子、 (CUVC)

  • Suǒyǒude tiānshǐ, shén cónglái duì nà yī ge shuō, nǐ shì wǒde érzi, wǒ jīnrì shēng nǐ. yòu zhǐ zhe nà yī ge shuō, wǒ yào zuò tāde fù, tā yào zuò wǒde zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

来 1:6 再者, 神使长子到世上来的时候(或作“ 神再使长子到世上来的时候”),就说:“ 神的使者都要拜他。” (CUVS)

Heb 1:6 And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. (KJV)

  • And when He again brings the firstborn into the world, He says, `AND LET ALL THE ANGELS OF GOD WORSHIP HIM.` (NASB)

  • 其使冢子入世時、則曰、上帝之使、皆當拜之、 (CUVC)

  • Zaìzhĕ, shén shǐ zhǎngzǐ dào shìshang lái de shíhou, ( huò zuò shén zaì shǐ zhǎngzǐ dào shìshang lái de shíhou ) jiù shuō, shén de shǐzhĕ dōu yào baì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

来 1:7 论到使者,又说:“ 神以风为使者,以火焰为仆役。” (CUVS)

Heb 1:7 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. (KJV)

  • And of the angels He says, `WHO MAKES HIS ANGELS WINDS, AND HIS MINISTERS A FLAME OF FIRE.` (NASB)

  • 言及天使、則曰、上帝令其使為風、其役為火燄、 (CUVC)

  • Lùn dào shǐzhĕ, yòu shuō, shén yǐ fēng wéi shǐzhĕ, yǐ huǒyàn wéi pú yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (92)

来 1:8 论到子却说:“ 神啊!你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。 (CUVS)

Heb 1:8 But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever, a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. (KJV)

  • But of the SonHe says, `YOUR THRONE, O GOD, IS FOREVER AND EVER, AND THE RIGHTEOUS SCEPTER IS THE SCEPTER OF HIS KINGDOM. (NASB)

  • 惟言及其子、則曰、上帝歟、爾之位爰及世世、爾之國柄、乃正直之柄也、 (CUVC)

  • Lùn dào zǐ què shuō, shén a, nǐde bǎozuò shì yǒng yǒngyuǎn yuǎn de, nǐde guó quán shì zhèngzhí de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

来 1:9 你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。” (CUVS)

Heb 1:9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. (KJV)

  • `YOU HAVE LOVED RIGHTEOUSNESS AND HATED LAWLESSNESS; THEREFORE, GOD, YOUR GOD, HAS ANOINTED YOU WITH THE OIL OF GLADNESS ABOVE YOUR COMPANIONS.` (NASB)

  • 爾好義惡惡、故上帝即爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、超越爾侶、 (CUVC)

  • Nǐ xǐaì gōngyì, hèn è zuìè. suǒyǐ shén jiù shì nǐde shén, yòng xǐlè yóu gào nǐ, shèng guò gào nǐde tóngbàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

来 1:10 又说:“主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 (CUVS)

Heb 1:10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands, (KJV)

  • And, `YOU, LORD, IN THE BEGINNING LAID THE FOUNDATION OF THE EARTH, AND THE HEAVENS ARE THE WORKS OF YOUR HANDS; (NASB)

  • 又曰、主歟、爾元始奠地之基、諸天乃爾手之工、 (CUVC)

  • Yòu shuō, Zhǔ a, nǐ qǐchū lì le dì de gēnjī, tiān yĕ shì nǐ shǒu suǒ zào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

 

来 1:11 天地都要灭没,你却要长存;天地都要象衣服渐渐旧了; (CUVS)

Heb 1:11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; (KJV)

  • THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT, (NASB)

  • 天地必亡、惟爾恆存、彼皆如衣而漸舊、 (CUVC)

  • Tiāndì dōu yào miè mò, nǐ què yào chángcún. tiāndì dōu yào xiàng yīfu jiànjiàn jiù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

来 1:12 你要将天地卷起来,象一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。” (CUVS)

Heb 1:12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed, but thou art the same, and thy years shall not fail. (KJV)

  • AND LIKE A MANTLE YOU WILL ROLL THEM UP; LIKE A GARMENT THEY WILL ALSO BE CHANGED. BUT YOU ARE THE SAME, AND YOUR YEARS WILL NOT COME TO AN END.` (NASB)

  • 爾將卷之如袍、彼若衣而更易、惟爾依然、爾年無盡、 (CUVC)

  • Nǐ yào jiāng tiāndì juǎn qǐlai, xiàng yī jiàn waìyī, tiāndì dōu gǎibiàn le. wéiyǒu nǐ yǒng bù gǎibiàn, nǐde nián shù méiyǒu qióngjìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

来 1:13 所有的天使, 神从来对哪一个说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。” (CUVS)

Heb 1:13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool? (KJV)

  • But to which of the angels has He ever said, `SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET`? (NASB)

  • 上帝曾向何天使雲、爾坐我右、俟我使爾敵為爾足幾、 (CUVC)

  • Suǒyǒude tiānshǐ, shén cónglái duì nà yī ge shuō, nǐ zuò zaì wǒde yòubiān, dĕng wǒ shǐ nǐ chóudí zuò nǐde jiǎo dèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

来 1:14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗? (CUVS)

Heb 1:14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation? (KJV)

  • Are they not all ministering spirits, sent out to render service for the sake of those who will inherit salvation? (NASB)

  • 天使非皆服役之神、奉遣以事蒙救者乎、 (CUVC)

  • Tiānshǐ qǐbù dōu shì fú yì de líng, fèng chāiqiǎn wèi nà jiāngyào chéngshòu jiùēn de rén xiàolì ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

 

 

来 1:1  神既在古时藉着众先知多次多方地晓谕列祖, 来 1:2 就在这末世,藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。 来 1:3 他是 神荣耀所发的光辉,是 神本体的真像,常用他权能的命令托住万有;他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。 来 1:4 他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。 来 1:5 所有的天使, 神从来对哪一个说:“你是我的儿子,我今日生你。”又指着哪一个说:“我要作他的父,他要作我的子。” 来 1:6 再者, 神使长子到世上来的时候(或作“ 神再使长子到世上来的时候”),就说:“ 神的使者都要拜他。” 来 1:7 论到使者,又说:“ 神以风为使者,以火焰为仆役。” 来 1:8 论到子却说:“ 神啊!你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。 来 1:9 你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。” 来 1:10 又说:“主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 来 1:11 天地都要灭没,你却要长存;天地都要象衣服渐渐旧了; 来 1:12 你要将天地卷起来,象一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。” 来 1:13 所有的天使, 神从来对哪一个说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。” 来 1:14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗? (和合本 CUV)

 

 

Heb 1:1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, Heb 1:2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; Heb 1:3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; Heb 1:4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. Heb 1:5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? Heb 1:6 And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. Heb 1:7 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. Heb 1:8 But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever, a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. Heb 1:9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. Heb 1:10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands, Heb 1:11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; Heb 1:12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed, but thou art the same, and thy years shall not fail. Heb 1:13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool? Heb 1:14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation? (King James Version KJV)

 

 

希伯来书(来) Hebrews(Heb)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world