Gen6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 6:1 当人在世上多起来,又生女儿的时候, (CUVS)

Gen 6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, (KJV)

  • Now it came about, when men beganc to multiply on the face of the land, and daughters were born to them, (NASB)

  • 人民繁衍於地、乃生女子、 (CUVC)

  • Dāng rén zaì shìshang duō qǐlai, yòu shēng nǚér de shíhou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 6:2  神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。 (CUVS)

Gen 6:2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose. (KJV)

  • that the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever, they chose. (NASB)

  • 上帝子見其豔麗、隨意遴選、娶以為室、 (CUVC)

  • Shén de érzi men kànjian rén de nǚzi mĕimào, jiù suíyì tiānxuǎn, qǔ lái wéi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 6:3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。” (CUVS)

Gen 6:3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh, yet his days shall be an hundred and twenty years. (KJV)

  • Then the LORD said, `My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years.` (NASB)

  • 耶和華曰、人既屬乎形軀、我神必不恆居其中、然其時日、尚可延至一百二十年、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rén jì shǔ hū xuèqì, wǒde líng jiù bù yǒngyuǎn zhù zaì tā lǐmiàn. ránér tāde rìzi hái kè dào yī bǎi èr shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 6:4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。 (CUVS)

Gen 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. (KJV)

  • The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward,, when the sons of God came in to the daughters of men, and they borechildren to them. Those were the mighty men whowere of old, men of renown. (NASB)

  • 時、有偉人在世、厥後、上帝子與世人之女同室、生子為上古英武有名之人、○ (CUVC)

  • Nàshíhòu yǒu wĕirén zaì dì shàng, hòulái shén de érzi men hé rén de nǚzi men jiāo hé shēng zǐ, nà jiù shì shànggǔ yīngwǔ yǒumíng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 6:5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶; (CUVS)

Gen 6:5 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. (KJV)

  • Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually,. (NASB)

  • 耶和華鑒觀世人、罪惡貫盈、心所圖維、恆為邪慝、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiàn rén zaì dì shàng zuìè hĕn dà, zhōng rì suǒ sīxiǎng de jìn dōu shì ĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 6:6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。 (CUVS)

Gen 6:6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. (KJV)

  • The LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart. (NASB)

  • 乃悔造人於地、心焉憂之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù hòuhuǐ zào rén zaì dì shǎng, xīn zhòng yōushāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 6:7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。” (CUVS)

Gen 6:7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. (KJV)

  • The LORD said, `I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them.` (NASB)

  • 耶和華曰、將以我所造之人、以及牲畜昆蟲飛鳥、翦滅於地、蓋我造之而悔矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ yào jiàng suǒ zào de rén hé zǒushòu, bìng kūnchóng, yǐjí kòng zhòng de fēiniǎo, dōu cóng dì shàng chúmiĕ, yīnwei wǒ zào tāmen hòuhuǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 6:8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。 (CUVS)

Gen 6:8 But Noah found grace in the eyes of the LORD. (KJV)

  • But Noah found favor in the eyes of the LORD. (NASB)

  • 惟挪亞沾恩於耶和華前、○ (CUVC)

  • Wéiyǒu Nuóyà zaì Yēhéhuá yǎnqián méng ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 6:9 挪亚的后代记在下面:挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。 (CUVS)

Gen 6:9 These are the Generations of Noah, Noah was a just man and perfect in his Generations, and Noah walked with God. (KJV)

  • These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God. (NASB)

  • 挪亞世紀、其畧如左、彼乃義人、於當世為完人、與上帝偕行、 (CUVC)

  • Nuóyà de hòudaì jì zaì xiàmiàn. Nuóyà shì gè yì rén, zaì dāngshí de shìdaì shì gè wánquán rén. Nuóyà yǔ shén tóngxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 6:10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。 (CUVS)

Gen 6:10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. (KJV)

  • Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth. (NASB)

  • 所生三子、閃、含、雅弗、 (CUVC)

  • Nuóyà shēng le sān gĕ érzi, jiù shì Shǎn, Hán, Yǎfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

创 6:11 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。 (CUVS)

Gen 6:11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. (KJV)

  • Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence. (NASB)

  • 舉世敗壞於上帝前、強暴充塞、 (CUVC)

  • Shìjiè zaì shén miànqián baìhuaì, dì shàng mǎn le qiángbào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 6:12  神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 (CUVS)

Gen 6:12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. (KJV)

  • God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth. (NASB)

  • 上帝見世敗壞、凡有血氣者、行為邪僻、○ (CUVC)

  • Shén guānkàn shìjiè, jiàn shì baìhuaì le. fán yǒu xuèqì de rén, zaì dì shàng dōu baìhuaì le xíngwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 6:13  神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。 (CUVS)

Gen 6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. (KJV)

  • Then God said to Noah, `The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because, of them; and behold, I am about to destroy them with the earth. (NASB)

  • 上帝諭挪亞曰、凡有血氣者、厥期已盡、蓋其強暴遍滿於地、我將併地而滅之、 (CUVC)

  • Shén jiù duì Nuóyà shuō, fán yǒu xuèqì de rén, tāde jìntóu yǐjing lái dào wǒ miànqián. yīnwei dì shàng mǎn le tāmende qiángbào, wǒ yào bà tāmen hé dì yībìng huǐmiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 6:14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间的造,里外抹上松香。 (CUVS)

Gen 6:14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. (KJV)

  • `Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside, and out with pitch. (NASB)

  • 爾以柏木造方舟、中分為艙、內外塗以瀝青、 (CUVC)

  • Nǐ yào yòng gēfĕimù zào yī zhī fāngzhōu, fèn yī jiān yī jiān de zào, lǐ waì mā shǎng sōngxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

创 6:15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。 (CUVS)

Gen 6:15 And this is the fashion which thou shalt make it of, The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits. (KJV)

  • `This is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits. (NASB)

  • 其式長三百肘、廣五十肘、高三十肘、 (CUVC)

  • Fāngzhōu de zào fǎ nǎi shì zhèyàng, yào cháng sān bǎi zhǒu, kuān wǔ shí zhǒu, gāo sān shí zhǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 6:16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。 (CUVS)

Gen 6:16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. (KJV)

  • `You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks. (NASB)

  • 舟上作牖、高一肘、旁置一門、必作三層、分上中下焉、 (CUVC)

  • Fāngzhōu shàngbiān yào liú tòu guāng chù, gāo yī zhǒu. fāngzhōu de mén yào kāi zaì pángbiān. fāngzhōu yào fēn shàng, zhòng, xià sān céng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 6:17 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下,凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。 (CUVS)

Gen 6:17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. (KJV)

  • `Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish. (NASB)

  • 我必使洪水氾濫於地、以滅天下有血氣之生物、凡在地者、淪胥以亡、 (CUVC)

  • Kān nǎ! wǒ yào shǐ hóngshuǐ fànlàn zaì dì shǎng, huǐmiè tiān xià. fándì shǎng yǒu xuèròu, yǒu qìxī de huó wù, wú yī bú sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 6:18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子、儿妇,都要进入方舟。 (CUVS)

Gen 6:18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. (KJV)

  • `But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark--you and your sons and your wife, and your sons' wives with you. (NASB)

  • 惟我與爾約、爾與妻子及媳、悉入於舟、 (CUVC)

  • Wǒ què yào yǔ nǐ lì yuē, nǐ tóng nǐde qì, yǔ érzi, ér fù, dōu yào jìnrù fāngzhōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 6:19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。 (CUVS)

Gen 6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. (KJV)

  • `And of every living thing of all flesh, you shall bring two of everykind into the ark, to keepthem alive with you; they shall be male and female. (NASB)

  • 將諸生物族類、牝牡各一、挈之入舟、同保厥生、 (CUVC)

  • Fán yǒu xuèròu de huó wù, mĕi yàng liǎng gĕ, yī gōng yī mǔ, nǐ yào daì jìn fāngzhōu, hǎo zaì nǐ nàli bǎoquán shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

创 6:20 飞鸟各从其类;牲畜各从其类;地上的昆虫各从其类;每样两个,要到你那里,好保全生命。 (CUVS)

Gen 6:20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. (KJV)

  • `Of the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of everykind will come to you to keepthem alive. (NASB)

  • 禽鳥牲畜昆蟲、皆各從其類、須以偶至、以全其生、 (CUVC)

  • Fēiniǎo gĕ cóng Qíleì, shēngchù gĕ cóng Qíleì, dì shǎng de kūnchóng gĕ cóng Qíleì. mĕi yàng liǎng gĕ, yào dào nǐ nàli, hǎo bǎoquán shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

创 6:21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。” (CUVS)

Gen 6:21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. (KJV)

  • `As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gatherit to yourself; and it shall be for food for you and for them.` (NASB)

  • 蓄諸食品、備爾與物所食、 (CUVC)

  • Nǐ yào ná gèyàng shíwù jīxù qǐlai, hǎo zuò nǐ hé tāmen de shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 6:22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。 (CUVS)

Gen 6:22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he. (KJV)

  • Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did. (NASB)

  • 挪亞悉遵上帝命而行、 (CUVC)

  • Nuóyà jiù zhèyàng xíng. fán shén suǒ fēnfu de, tā dōu zhàoyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

创 6:1 当人在世上多起来,又生女儿的时候, 创 6:2  神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。 创 6:3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。” 创 6:4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。 创 6:5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶; 创 6:6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。 创 6:7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。” 创 6:8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。 创 6:9 挪亚的后代记在下面:挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。 创 6:10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。 创 6:11 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。 创 6:12  神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 创 6:13  神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。 创 6:14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间的造,里外抹上松香。 创 6:15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。 创 6:16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。 创 6:17 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下,凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。 创 6:18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子、儿妇,都要进入方舟。 创 6:19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。 创 6:20 飞鸟各从其类;牲畜各从其类;地上的昆虫各从其类;每样两个,要到你那里,好保全生命。 创 6:21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。” 创 6:22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, Gen 6:2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose. Gen 6:3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh, yet his days shall be an hundred and twenty years. Gen 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. Gen 6:5 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Gen 6:6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. Gen 6:7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. Gen 6:8 But Noah found grace in the eyes of the LORD. Gen 6:9 These are the Generations of Noah, Noah was a just man and perfect in his Generations, and Noah walked with God. Gen 6:10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. Gen 6:11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. Gen 6:12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. Gen 6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. Gen 6:14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. Gen 6:15 And this is the fashion which thou shalt make it of, The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits. Gen 6:16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. Gen 6:17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. Gen 6:18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. Gen 6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. Gen 6:20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. Gen 6:21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. Gen 6:22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world