Gen46 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 46:1 以色列带着一切所有的,起身来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的 神。 (CUVS)

Gen 46:1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. (KJV)

  • So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. (NASB)

  • 以色列攜凡所有啟行、至別是巴、獻祭於父以撒之上帝、 (CUVC)

  • Yǐsèliè daì zhe yīqiè suǒyǒude, qǐshēn lái dào Bièshìbā, jiù xiànjì gĕi tā fùqin Yǐsā de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 46:2 夜间, 神在异象中对以色列说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。” (CUVS)

Gen 46:2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. (KJV)

  • God spoke to Israel in visions of the night and said, `Jacob, Jacob.` And he said, `Here I am.` (NASB)

  • 夜間、上帝於異象中、呼以色列曰、雅各、雅各、曰、吾在此、 (CUVC)

  • Yè jiàn, shén zaì yìxiàng zhōng duì Yǐsèliè shuō, Yǎgè. Yǎgè. tā shuō, wǒ zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 46:3  神说:“我是 神,就是你父亲的 神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。 (CUVS)

Gen 46:3 And he said, I am God, the God of thy father, fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation, (KJV)

  • He said, `I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there. (NASB)

  • 曰、我乃上帝、即爾父之上帝、爾往埃及、勿懼、在彼、我必使爾成為大國、 (CUVC)

  • Shén shuō, wǒ shì shén, jiù shì nǐ fùqin de shén. nǐ xià Āijí qù búyào haìpà, yīnwei wǒ bì shǐ nǐ zaì nàli chéngwéi dà zú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 46:4 我要和你同下埃及去,也必定带你上来,约瑟必给你送终(原文作“将手按在你的眼睛上”)。” (CUVS)

Gen 46:4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again, and Joseph shall put his hand upon thine eyes. (KJV)

  • `I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will close, your eyes.` (NASB)

  • 我將偕爾至埃及、導爾歸故土、約瑟將按厥手、俾爾瞑目、 (CUVC)

  • Wǒ yào hé nǐ tóng xià Āijí qù, yĕ bìdéng daì nǐ shàng lái. Yūesè bì gĕi nǐ sòng zhōng ( yuánwén zuò jiàng shǒu àn nǐde yǎnjing shàng ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 46:5 雅各就从别是巴起行。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的妻子、儿女,都坐在法老为雅各送来的车上。 (CUVS)

Gen 46:5 And Jacob rose up from Beersheba, and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. (KJV)

  • Then Jacob arose from Beersheba; and the sons of Israel carried their father Jacob and their little ones and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. (NASB)

  • 雅各由別是巴啟行、諸子以法老所遣之車、載父雅各、及其妻孥、 (CUVC)

  • Yǎgè jiù cóng Bièshìbā qǐ xíng. Yǐsèliè de érzi men shǐ tāmende fùqin Yǎgè hé tāmende qīzi, érnǚ dōu zuò zaì fǎlǎo wèi Yǎgè sòng lái de chē shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 46:6 他们又带着在迦南地所得的牲畜、货财,来到埃及。雅各和他的一切子孙都一同来了。 (CUVS)

Gen 46:6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him, (KJV)

  • They took their livestock and their property, which they had acquired in the land of Canaan, and came to Egypt, Jacob and all his descendants with him: (NASB)

  • 雅各與其戚屬、挈羣畜、暨在迦南所得之貨財、往於埃及、 (CUVC)

  • Tāmen yòu daì zhe Jiānán dì suǒ de de shēngchù, huò cái lái dào Āijí. Yǎgè hé tāde yīqiè zǐsūn dōu yītóng lái le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 46:7 雅各把他的儿子、孙子、女儿、孙女,并他的子子孙孙,一同带到埃及。 (CUVS)

Gen 46:7 His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. (KJV)

  • his sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters,, and all his descendants he brought with him to Egypt. (NASB)

  • 諸子、諸孫、諸女、諸孫女、咸至埃及、○ (CUVC)

  • Yǎgè bǎ tāde érzi, sūnzi, nǚér, sūnnǚ, bìng tāde zǐ zǐsūn sūn, yītóng daì dào Āijí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 46:8 来到埃及的以色列人,名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。 (CUVS)

Gen 46:8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons, Reuben, Jacob's firstborn. (KJV)

  • Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob's firstborn. (NASB)

  • 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、 (CUVC)

  • Lái dào Āijí de Yǐsèliè rén míngzi jì zaì xiàmiàn. Yǎgè hé tāde ér sūn, Yǎgè de zhǎngzǐ shì Liúbiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

创 46:9 流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。 (CUVS)

Gen 46:9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. (KJV)

  • The sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi. (NASB)

  • 流便之子、哈諾、法路、希斯崙、迦米、 (CUVC)

  • Liúbiàn de érzi shì Hānuò, Fǎlù, Xīsīlún, Jiāmǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 46:10 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖;还有迦南女子所生的扫罗。 (CUVS)

Gen 46:10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. (KJV)

  • The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. (NASB)

  • 西緬之子、耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄、及迦南女所生之掃羅、 (CUVC)

  • Xīmiǎn de érzi shì Yēmǔlì, Yǎǐn, Àxiá, Yǎjīn, Suǒxiá, hái yǒu Jiānán nǚzi suǒ shēng de Sǎoluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

创 46:11 利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。 (CUVS)

Gen 46:11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. (KJV)

  • The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. (NASB)

  • 利未之子、革順、哥轄、米拉利、 (CUVC)

  • Lìwèi de érzi shì Géshùn, Gēxiá, Mǐlālì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 46:12 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉;惟有珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯伦,哈母勒。 (CUVS)

Gen 46:12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah, but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. (KJV)

  • The sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). And the sons of Perez were Hezron and Hamul. (NASB)

  • 猶大之子、珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉、珥與俄南死於迦南、法勒斯之子希斯倫、哈母勒、 (CUVC)

  • Yóudà de érzi shì Ěr, Énán, Shìlā, Fǎlēisī, Xièlā. wéiyǒu Ěr yǔ Énán sǐ zaì Jiānán dì. Fǎlēisī de érzi shì Xīsīlún, Hāmǔlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 46:13 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯、伸仑。 (CUVS)

Gen 46:13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. (KJV)

  • The sons of Issachar: Tola and Puvvah and Iob and Shimron. (NASB)

  • 以薩迦之子、陀拉、普瓦、約伯、伸崙、 (CUVC)

  • Yǐsàjiā de érzi shì Tuólā, Pǔwǎ, Yuēbó, Shēnlún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 46:14 西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。 (CUVS)

Gen 46:14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. (KJV)

  • The sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel. (NASB)

  • 西布倫之子、西烈、以倫、雅利、 (CUVC)

  • Xībùlún de érzi shì Xīliè, Yǐlún, Yǎlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 46:15 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。 (CUVS)

Gen 46:15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah, all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. (KJV)

  • These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughtersnumbered thirty-three,. (NASB)

  • 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、 (CUVC)

  • Zhè shì Lìyà zaì Bādànyàlán gĕi Yǎgè suǒ shēng de érzi, hái zaì nǚér Dǐná. ér sūn gòng sān shí sān rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 46:16 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。 (CUVS)

Gen 46:16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. (KJV)

  • The sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli. (NASB)

  • 迦得之子、洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利、 (CUVC)

  • Jiādé de érzi shì Xǐfēiyún, Hājī, Shūní, yǐsībĕn, Yǐlì, Yàluódǐ, Yàlièlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 46:17 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西拉。比利亚的儿子是希别、玛结。 (CUVS)

Gen 46:17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister, and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. (KJV)

  • The sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and their sister Serah. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel. (NASB)

  • 亞設之子、音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞、及女西拉、比利亞之子、希別、瑪結、 (CUVC)

  • Yàshè de érzi shì Yīnná, Yìshīwǎ, Yìshīwéi, Bǐlìyà, hái yǒu tāmende meìzi Xīlā. Bǐlìyà de érzi shì Xībié, Mǎjiē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 46:18 这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕,从雅各所生的儿孙,共有十六人。 (CUVS)

Gen 46:18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. (KJV)

  • These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore to Jacob these sixteena, persons. (NASB)

  • 此拉班所賜利亞之婢悉帕、從雅各所生之子孫、共十六人、 (CUVC)

  • Zhè shì Lābān gĕi tā nǚér Lìyà de bìnǚ Xīpà cóng Yǎgè suǒ shēng de ér sūn, gōng yǒu shí liù rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 46:19 雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。 (CUVS)

Gen 46:19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. (KJV)

  • The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin. (NASB)

  • 雅各妻拉結之子、約瑟、便雅憫、 (CUVC)

  • Yǎgè zhī qì Lājié de érzi shì Yūesè hé Biànyǎmǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 46:20 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。 (CUVS)

Gen 46:20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. (KJV)

  • Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him. (NASB)

  • 安邑祭司波提非拉女亞西納、在埃及從約瑟生瑪拿西、以法蓮、 (CUVC)

  • Yūesè zaì Āijí dì shēng le Mǎnáxī hé Yǐfǎlián, jiù shì Ānchéng de jìsī Bōtífēilā de nǚér Yàxīnà gĕi Yūesè shēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

创 46:21 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。 (CUVS)

Gen 46:21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. (KJV)

  • The sons of Benjamin: Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard. (NASB)

  • 便雅憫之子、比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒、 (CUVC)

  • Biànyǎmǐn de érzi shì Bǐlā, Bǐjiē, Yàshíbié, Jīlā, Nǎimàn, Yǐxī, Luóshí, Mǔpíng, Hùpíng, Yàlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 46:22 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。 (CUVS)

Gen 46:22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob, all the souls were fourteen. (KJV)

  • These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen, persons in all. (NASB)

  • 此拉結從雅各所生之子孫、共十四人、 (CUVC)

  • Zhè shì Lājié gĕi Yǎgè suǒ shēng de ér sūn, gōng yǒu shí sì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

创 46:23 但的儿子是户伸。 (CUVS)

Gen 46:23 And the sons of Dan; Hushim. (KJV)

  • The sons of Dan: Hushim. (NASB)

  • 但之子戶伸、 (CUVC)

  • Dàn de érzi shì Hùshēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 46:24 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。 (CUVS)

Gen 46:24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. (KJV)

  • The sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem. (NASB)

  • 拿弗他利之子、雅薛、沽尼、耶色、示冷、 (CUVC)

  • Náfútālì de érzi shì Yǎxuē, Gūní, Yūesè, Shìlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 46:25 这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。 (CUVS)

Gen 46:25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob, all the souls were seven. (KJV)

  • These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, and she bore these to Jacob; there were seven persons in all. (NASB)

  • 此拉班所賜拉結之婢辟拉、從雅各所生之子孫、共七人、 (CUVC)

  • Zhè shì Lābān gĕi tā nǚér Lājié de bìnǚ Bìlā cóng Yǎgè suǒ shēng de ér sūn, gōng yǒu qī rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

创 46:26 那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。 (CUVS)

Gen 46:26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; (KJV)

  • All the persons belonging to Jacob, who came to Egypt, his direct descendants, not including the wives of Jacob's sons, were sixty-six, persons in all, (NASB)

  • 凡雅各所出、同至埃及者、共六十六人、子婦不與焉、 (CUVC)

  • Nà yǔ Yǎgè tóng dào Āijí de, chúle tā ér fù zhī waì, fán cóng tā suǒ shēng de, gōng yǒu liù shí liù rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 46:27 还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的共有七十人。 (CUVS)

Gen 46:27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls, all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. (KJV)

  • and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt were two; all the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy. (NASB)

  • 約瑟在埃及生二子、屬於雅各家至埃及者、共七十人、○ (CUVC)

  • Hái yǒu Yūesè zaì Āijí suǒ shēng de liǎng gè érzi. Yǎgè Jiālái dào Āijí de gōng yǒu qī shí rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 46:28 雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去;于是他们来到歌珊地。 (CUVS)

Gen 46:28 And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. (KJV)

  • Now he sent Judah before him to Joseph, to point out the way before him to Goshen; and they came into the land of Goshen. (NASB)

  • 雅各遣猶大先詣約瑟、導往歌珊、眾咸至焉、 (CUVC)

  • Yǎgè dǎfa Yóudà xiān qù jiàn Yūesè, qǐng paì rén yǐn lù wàng Gēshān qù. yúshì tāmen lái dào Gēshān dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 46:29 约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列。及至见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。 (CUVS)

Gen 46:29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. (KJV)

  • Joseph prepared his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; as soon as he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a long time. (NASB)

  • 約瑟備車、往歌珊迓父、見之、抱頸而哭不輟、 (CUVC)

  • Yūesè tào chē wàng Gēshān qù, yíngjiē tā fùqin Yǐsèliè, jízhì jiàn le miàn, jiù fú zaì fùqin de jǐngxiàng, kū le xǔjiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 46:30 以色列对约瑟说:“我既得见你的面,知道你还在,就是死我也甘心。” (CUVS)

Gen 46:30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive. (KJV)

  • Then Israel said to Joseph, `Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.` (NASB)

  • 以色列謂約瑟曰、爾既尚存、我見汝面、雖死無憾、 (CUVC)

  • Yǐsèliè duì Yūesè shuō, wǒ jì de jiàn nǐde miàn, zhīdào nǐ hái zaì, jiù shì sǐ wǒ yĕ gānxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

 

创 46:31 约瑟对他的弟兄和他父的全家说:“我要上去告诉法老,对他说:‘我的弟兄和我父的全家,从前在迦南地,现今都到我这里来了。 (CUVS)

Gen 46:31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me; (KJV)

  • Joseph said to his brothers and to his father's household, `I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, 'My brothers and my father's household, whowere in the land of Canaan, have come to me; (NASB)

  • 約瑟謂昆弟及父家曰、我將往告法老、昔在迦南、我之昆弟暨父家咸至、 (CUVC)

  • Yūesè duì tāde dìxiōng hé tā fǔ de quán jiā shuō, wǒ yào shàng qù gàosu fǎlǎo, duì tā shuō, wǒde dìxiōng hé wǒ fǔ de quán jiā cóng qián zaì Jiānán dì, xiànjīn dōu dào wǒ zhèlǐ lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 46:32 他们本是牧羊的人,以养牲畜为业,他们把羊群、牛群,和一切所有的都带来了。’ (CUVS)

Gen 46:32 And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. (KJV)

  • and the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.' (NASB)

  • 彼乃牧者、養畜為業、今攜牛羊、及凡所有而至、 (CUVC)

  • Tāmen bĕn shì mù yáng de rén, yǐ yǎng shēngchù wéi yè. tāmen bǎ yáng qún niú qún hé yīqiè suǒyǒude dōu daì lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 46:33 等法老召你们的时候,问你们说:‘你们以何事为业?’ (CUVS)

Gen 46:33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? (KJV)

  • `When Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?' (NASB)

  • 法老召爾時、問汝何業、 (CUVC)

  • Dĕng fǎlǎo shào nǐmen de shíhou, wèn nǐmen shuō, nǐmen yǐ hé shì wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 46:34 你们要说:‘你的仆人从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗,也都以此为业。’这样,你们可以住在歌珊地,因为凡牧羊的,都被埃及人所厌恶。” (CUVS)

Gen 46:34 That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers, that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. (KJV)

  • you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,' that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is loathsome to the Egyptians.` (NASB)

  • 則曰、爾僕自幼迄今、養畜為業、我祖亦然、如是、可居歌珊、蓋埃及人視牧者為可憎也、 (CUVC)

  • Nǐmen yào shuō, nǐde púrén, cóng yòunián zhídào rújīn, dōu yǐ yǎng shēngchù wéi yè, lián wǒmen de zǔzong yĕ dōu yǐ cǐ wéi yè. zhèyàng, nǐmen kĕyǐ zhù zaì Gēshān dì, yīnwei fán mù yáng de dōu beì Āijí rén suǒ yànwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

 

 

创 46:1 以色列带着一切所有的,起身来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的 神。 创 46:2 夜间, 神在异象中对以色列说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。” 创 46:3  神说:“我是 神,就是你父亲的 神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。 创 46:4 我要和你同下埃及去,也必定带你上来,约瑟必给你送终(原文作“将手按在你的眼睛上”)。” 创 46:5 雅各就从别是巴起行。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的妻子、儿女,都坐在法老为雅各送来的车上。 创 46:6 他们又带着在迦南地所得的牲畜、货财,来到埃及。雅各和他的一切子孙都一同来了。 创 46:7 雅各把他的儿子、孙子、女儿、孙女,并他的子子孙孙,一同带到埃及。 创 46:8 来到埃及的以色列人,名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。 创 46:9 流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。 创 46:10 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖;还有迦南女子所生的扫罗。 创 46:11 利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。 创 46:12 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉;惟有珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯伦,哈母勒。 创 46:13 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯、伸仑。 创 46:14 西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。 创 46:15 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。 创 46:16 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。 创 46:17 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西拉。比利亚的儿子是希别、玛结。 创 46:18 这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕,从雅各所生的儿孙,共有十六人。 创 46:19 雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。 创 46:20 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。 创 46:21 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。 创 46:22 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。 创 46:23 但的儿子是户伸。 创 46:24 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。 创 46:25 这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。 创 46:26 那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。 创 46:27 还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的共有七十人。 创 46:28 雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去;于是他们来到歌珊地。 创 46:29 约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列。及至见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。 创 46:30 以色列对约瑟说:“我既得见你的面,知道你还在,就是死我也甘心。” 创 46:31 约瑟对他的弟兄和他父的全家说:“我要上去告诉法老,对他说:‘我的弟兄和我父的全家,从前在迦南地,现今都到我这里来了。 创 46:32 他们本是牧羊的人,以养牲畜为业,他们把羊群、牛群,和一切所有的都带来了。’ 创 46:33 等法老召你们的时候,问你们说:‘你们以何事为业?’ 创 46:34 你们要说:‘你的仆人从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗,也都以此为业。’这样,你们可以住在歌珊地,因为凡牧羊的,都被埃及人所厌恶。” (和合本 CUV)

 

 

Gen 46:1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. Gen 46:2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. Gen 46:3 And he said, I am God, the God of thy father, fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation, Gen 46:4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again, and Joseph shall put his hand upon thine eyes. Gen 46:5 And Jacob rose up from Beersheba, and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. Gen 46:6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him, Gen 46:7 His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. Gen 46:8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons, Reuben, Jacob's firstborn. Gen 46:9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. Gen 46:10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. Gen 46:11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. Gen 46:12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah, but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. Gen 46:13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. Gen 46:14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. Gen 46:15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah, all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. Gen 46:16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. Gen 46:17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister, and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. Gen 46:18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. Gen 46:19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. Gen 46:20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Gen 46:21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. Gen 46:22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob, all the souls were fourteen. Gen 46:23 And the sons of Dan; Hushim. Gen 46:24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. Gen 46:25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob, all the souls were seven. Gen 46:26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; Gen 46:27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls, all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. Gen 46:28 And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. Gen 46:29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. Gen 46:30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive. Gen 46:31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me; Gen 46:32 And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. Gen 46:33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? Gen 46:34 That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers, that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world