Gen45 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 45:1 约瑟在左右站着的人面前,情不自禁,吩咐一声说:“人都要离开我出去!”约瑟和弟兄们相认的时候,并没有一人站在他面前。 (CUVS)

Gen 45:1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. (KJV)

  • Then Joseph could not control himself before all those who stood by him, and he cried, `Have everyone go out from me.` So there was no man with him when Joseph made himself known to his brothers. (NASB)

  • 約瑟當侍者前、情不能制、遂呼曰、屏眾、約瑟使昆弟相識時、左右無人、 (CUVC)

  • Yūesè zaì zuǒyòu zhàn zhe de rén miànqián qíng bú zì jìn, fēnfu yī shēng shuō, rén dōu yào líkāi wǒ chū qù. Yūesè hé dìxiōng xiāng rèn de shíhou bìng méiyǒu yī rén zhàn zaì tā miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 45:2 他就放声大哭,埃及人和法老家中的人,都听见了。 (CUVS)

Gen 45:2 And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. (KJV)

  • He wept,, so loudly that the Egyptians heardit, and the household of Pharaoh heardof it. (NASB)

  • 遂大聲號哭、埃及人與法老家悉聞之、 (CUVC)

  • Tā jiù fàng shēng dà kū, Āijí rén hé fǎlǎo jiā zhōng de rén dōu tīngjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 45:3 约瑟对他弟兄们说:“我是约瑟,我的父亲还在吗?”他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。 (CUVS)

Gen 45:3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. (KJV)

  • Then Joseph said to his brothers, `I am Joseph! Is my father still alive?` But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence. (NASB)

  • 約瑟謂昆弟曰、我乃約瑟、吾父尚在乎、昆弟惶懼於其前、無辭以對、 (CUVC)

  • Yūesè duì tā dìxiōng men shuō, wǒ shì Yūesè. wǒde fùqin hái zaì ma, tā dìxiōng bùnéng huídá, yīnwei zaì tā miànqián dōu jīng huáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 45:4 约瑟又对他弟兄们说:“请你们近前来。”他们就近前来。他说:“我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。 (CUVS)

Gen 45:4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. (KJV)

  • Then Joseph said to his brothers, `Please come closer to me.` And they came closer. And he said, `I am your brother Joseph, whom you sold into Egypt. (NASB)

  • 約瑟曰、請前、則皆前、曰、吾乃爾弟約瑟、爾鬻於埃及者、 (CUVC)

  • Yūesè yòu duì tā dìxiōng men shuō, qǐng nǐmen jìn qián lái. tāmen jiù jìn qián lái. tā shuō, wǒ shì nǐmen de xiōngdi Yūesè, jiù shì nǐmen suǒ maì dào Āijí de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 45:5 现在不要因为把我卖到这里,自忧自恨,这是 神差我在你们以先来,为要保全生命。 (CUVS)

Gen 45:5 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither, for God did send me before you to preserve life. (KJV)

  • `Now do not be grieved or angry with yourselves, because you sold me here, for God sent me before you to preserve life. (NASB)

  • 勿以鬻我來此、自憂自恨、蓋上帝遣我先爾而至、以全爾生、 (CUVC)

  • Xiànzaì, búyào yīnwei bǎ wǒ maì dào zhèlǐ zì yōu zì hèn. zhè shì shén chāi wǒ zaì nǐmen yǐ xiān lái, wèi yào bǎoquán shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 45:6 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。 (CUVS)

Gen 45:6 For these two years hath the famine been in the land, and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. (KJV)

  • `For the faminehas been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting. (NASB)

  • 境內已饑二年、猶有五載、無稼無穡、 (CUVC)

  • Xiànzaì zhè dì de jīhuāng yǐjing èr nián le, hái zaì wǔ nián bùnéng gēngzhòng, bùnéng shōu chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 45:7  神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。 (CUVS)

Gen 45:7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. (KJV)

  • `God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to keep you alive by a great deliverance. (NASB)

  • 上帝遣我先爾而至、存爾後裔於世、大施拯救、以全爾生、 (CUVC)

  • Shén chāi wǒ zaì nǐmen yǐ xiān lái, wèi yào gĕi nǐmen cún liú yú chóng zaì shìshang, yòu yào dà shī zhĕngjiù, bǎoquán nǐmen de shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 45:8 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是 神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。 (CUVS)

Gen 45:8 So now it was not you that sent me hither, but God, and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. (KJV)

  • `Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household and ruler over all the land of Egypt. (NASB)

  • 我之至此、非爾所使、乃上帝也、使我為法老父、兼司宗室、治理埃及通國、 (CUVC)

  • Zhèyàng kàn lái, chāi wǒ dào zhèlǐ lái de bú shì nǐmen, nǎi shì shén. tā yòu shǐ wǒ rú fǎlǎo de fǔ, zuò tā quán jiā de zhǔ, bìng Āijí quán dì de zǎixiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 45:9 “你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说: 神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。 (CUVS)

Gen 45:9 Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt, come down unto me, tarry not, (KJV)

  • `Hurry and go up to my father, and say to him, 'Thus says your son Joseph, `God has made me lord of all Egypt; come down to me, do not delay. (NASB)

  • 爾速詣吾父、告曰、汝子約瑟言上帝立我為埃及宰、請來此、毋稽留、 (CUVC)

  • Nǐmen yào gǎnjǐn shàng dào wǒ fùqin nàli. duì tā shuō, nǐ érzi Yūesè zhèyàng shuō, shén shǐ wǒ zuò quán Āijí de zhǔ, qǐng nǐ xià dào wǒ zhèlǐ lái, búyào dān yán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 45:10 你和你的儿子、孙子,连牛群、羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近, (CUVS)

Gen 45:10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast, (KJV)

  • `You shall live in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children and your flocks and your herds and all that you have. (NASB)

  • 爾與子孫牛羊、及凡所有、居於歌珊、密邇乎我、 (CUVC)

  • Nǐ hé nǐ wǒ érzi sūnzi, lián niú qún yáng qún, bìng yīqiè suǒyǒude, dōu kĕyǐ zhù zaì Gēshān dì, yǔ wǒ xiàng jìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

 

创 45:11 我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。’ (CUVS)

Gen 45:11 And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. (KJV)

  • `There I will also provide for you, for there are still five years of famineto come, and you and your household and all that you have would be impoverished.`' (NASB)

  • 饑饉尚有五年、我於彼供養爾、庶免爾與眷聚、及所有者匱乏、 (CUVC)

  • Wǒ yào zaì nàli fèng yǎng nǐ. yīnwei hái yǒu wǔ nián de jīhuāng, miǎndé nǐ hé nǐde juànshǔ, bìng yīqiè suǒyǒude, dōu baì luò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 45:12 况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼,都看见是我亲口对你们说话。 (CUVS)

Gen 45:12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. (KJV)

  • `Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjaminsee, that it is my mouth which is speaking to you. (NASB)

  • 我親與爾言、爾曹與弟便雅憫、皆目覩之、 (CUVC)

  • Kuàngqiĕ nǐmen de yǎn hé wǒ xiōngdi Biànyǎmǐn de yǎn dōu kànjian shì wǒ qīn kǒu duì nǐmen shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

创 45:13 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。” (CUVS)

Gen 45:13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. (KJV)

  • `Now you must tell my father of all my splendor in Egypt, and all that you have seen; and you must hurry and bring my father down here.` (NASB)

  • 我在埃及所得之榮暨爾所見、返告吾父、速迎之來、 (CUVC)

  • Nǐmen yĕ yào jiàng wǒ zaì Āijí yīqiè de róngyào hé nǐmen suǒ kànjian de shì dōu gàosu wǒ fùqin, yòu yào gǎnjǐn dì jiàng wǒ fùqin bān dào wǒ zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 45:14 于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。 (CUVS)

Gen 45:14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. (KJV)

  • Then he fell on his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept on his neck. (NASB)

  • 遂抱弟便雅憫頸而哭、便雅憫亦抱其頸而哭、 (CUVC)

  • Yúshì Yūesè fú zaì tā xiōngdi Biànyǎmǐn de jǐngxiàng shàng kū, Biànyǎmǐn yĕ zaì tāde jǐngxiàng shàng kū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 45:15 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。 (CUVS)

Gen 45:15 Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them, and after that his brethren talked with him. (KJV)

  • He kissed all his brothers and wept on them, and afterward, his brothers talked with him. (NASB)

  • 約瑟與諸昆弟接吻而哭、厥後、昆弟始與之言、○ (CUVC)

  • Tā yòu yǔ zhòng dìxiōng qīnzuǐ, bào zhe tāmen kū, suíhòu tā dìxiōng jiù hé tā shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 45:16 这风声传到法老的宫里,说:“约瑟的弟兄们来了。”法老和他的臣仆都很喜欢。 (CUVS)

Gen 45:16 And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come, and it pleased Pharaoh well, and his servants. (KJV)

  • Now when the news was heard in Pharaoh's house that Joseph's brothers had come, it pleased, Pharaoh and his servants. (NASB)

  • 其事聞於法老宮、曰、約瑟之兄弟至、法老與其臣咸悅、 (CUVC)

  • Zhè fēngshēng chuán dào fǎlǎo de gōng lǐ, shuō, Yūesè de dìxiōng men lái le. fǎlǎo hé tāde chénpú dōu hĕn xǐhuan. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 45:17 法老对约瑟说:“你吩咐你的弟兄们说:‘你们要这样行:把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。 (CUVS)

Gen 45:17 And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; (KJV)

  • Then Pharaoh said to Joseph, `Say to your brothers, 'Do this: load your beasts and go, to the land of Canaan, (NASB)

  • 法老命約瑟曰、囑爾兄弟負物於畜、而往迦南、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì Yūesè shuō, nǐ fēnfu nǐde dìxiōng men shuō, nǐmen yào zhèyàng xíng, bǎ duòzi tái zaì shēngkou shàng, qǐshēn wàng Jiānán dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 45:18 将你们的父亲和你们的眷属,都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。 (CUVS)

Gen 45:18 And take your father and your households, and come unto me, and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. (KJV)

  • and take your father and your households and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt and you will eat the fat of the land.' (NASB)

  • 迎父與眷聚就我、我必以埃及嘉物予爾、俾爾食其肥甘、 (CUVC)

  • Jiàng nǐmen de fùqin hé nǐmen de juànshǔ dōu bān dào wǒ zhèlǐ lái, wǒ yào bǎ Āijí dì de mĕi wù cìgĕi nǐmen, nǐmen yĕ yào chī zhè dì féimĕi de chūchǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 45:19 现在我吩咐你们要这样行,从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。 (CUVS)

Gen 45:19 Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. (KJV)

  • `Now you are ordered, 'Do this: take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives, and bring your father and come. (NASB)

  • 今我命爾、必如是行、以埃及車、載厥妻孥、迎父而至、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ fēnfu nǐmen yào zhèyàng xíng, cóng Āijí dì daì zhe chēliàng qù, bǎ nǐmen de háizi hé qīzi, bìng nǐmen de fùqin dōu bān lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 45:20 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物,都是你们的。’” (CUVS)

Gen 45:20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours. (KJV)

  • 'Do not concern, yourselves with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'` (NASB)

  • 毋惜爾之器用、蓋埃及嘉物、皆為爾有也、○ (CUVC)

  • Nǐmen yǎn zhōng búyào aìxī nǐmen de jiāju, yīnwei Āijí quán dì de mĕi wù dōu shì nǐmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

创 45:21 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐,给他们车辆和路上用的食物。 (CUVS)

Gen 45:21 And the children of Israel did so, and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. (KJV)

  • Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey. (NASB)

  • 以色列諸子、依此而行、約瑟循法老命、給之車乘、饋之餱糧、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de érzi men jiù rúcǐ xíng. Yūesè zhào zhe fǎlǎo de fēnfu gĕi tāmen chēliàng hé lù shàng yòng de shíwù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 45:22 又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。 (CUVS)

Gen 45:22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. (KJV)

  • To each, of them he gave changes of garments, but to Benjamin he gave three hundredpieces of silver and five changes of garments. (NASB)

  • 各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲、 (CUVC)

  • Yòu gĕi tāmen gèrén yī tào yīfu, wéidú gĕi Biànyǎmǐn sān bǎi yínzi, wǔ tào yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 45:23 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物;母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。 (CUVS)

Gen 45:23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way. (KJV)

  • To his father he sent as follows: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and sustenance for his father on the journey. (NASB)

  • 其饋父也、牡驢十、負埃及之嘉物、牝驢十、負糧與食品為父途中之需、 (CUVC)

  • Sòng gĕi tā fùqin gōng lü shí pǐ, tuó zhe Āijí de mĕi wù, mǔ lü shí pǐ, tuó zhe liángshi yǔ bǐng hé caì, wèi tā fùqin lù shàng yòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 45:24 于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。” (CUVS)

Gen 45:24 So he sent his brethren away, and they departed, and he said unto them, See that ye fall not out by the way. (KJV)

  • So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, `Do not quarrel on the journey.` (NASB)

  • 遣兄弟歸、曰、途間慎毋相爭、 (CUVC)

  • Yúshì Yūesè dǎfa tā dìxiōng men huí qù, yòu duì tāmen shuō, nǐmen búyào zaì lù shàng xiāng zhēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 45:25 他们从埃及上去,来到迦南地他们的父亲雅各那里。 (CUVS)

Gen 45:25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father, (KJV)

  • Then they went up from Egypt, and came to the land of Canaan to their father Jacob. (NASB)

  • 遂離埃及往迦南、詣父雅各、 (CUVC)

  • Tāmen cóng Āijí shàng qù, lái dào Jiānán dì, tāmende fùqin Yǎgè nàli, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 45:26 告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。 (CUVS)

Gen 45:26 And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. (KJV)

  • They told him, saying, `Joseph is still alive, and indeed he is ruler over all the land of Egypt.` But he was stunned, for he did not believe them. (NASB)

  • 告之曰、約瑟尚在、為埃及通國之宰、雅各心灰、不信其言、 (CUVC)

  • Gàosu tā shuō, Yūesè hái zaì, bìngqiĕ zuò Āijí quán dì de zǎixiàng. Yǎgè xīnli bīngliáng, yīnwei bú xìn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 45:27 他们便将约瑟对他们说的一切话,都告诉了他。他们父亲雅各,又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。 (CUVS)

Gen 45:27 And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them, and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived, (KJV)

  • When they told him all the words of Joseph that he had spoken to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, the spirit of their father Jacob revived. (NASB)

  • 諸子告以約瑟語、雅各見約瑟遣車載己、其神復蘇、 (CUVC)

  • Tāmen biàn jiàng Yūesè duì tāmen shuō de yīqiè huà dōu gàosu le tā. tāmen fùqin Yǎgè yòu kànjian Yūesè dǎfa lái jiē tāde chēliàng, xīn jiù sūxǐng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 45:28 以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。” (CUVS)

Gen 45:28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive, I will go and see him before I die. (KJV)

  • Then Israel said, `It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.` (NASB)

  • 曰、足矣、吾子約瑟尚在、我未死、必往見之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè shuō, ba le. ba le. wǒde érzi Yūesè hái zaì, chèn wǒ wèi sǐ yǐ xiān, wǒ yào qù jiàn tā yī miàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

创 45:1 约瑟在左右站着的人面前,情不自禁,吩咐一声说:“人都要离开我出去!”约瑟和弟兄们相认的时候,并没有一人站在他面前。 创 45:2 他就放声大哭,埃及人和法老家中的人,都听见了。 创 45:3 约瑟对他弟兄们说:“我是约瑟,我的父亲还在吗?”他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。 创 45:4 约瑟又对他弟兄们说:“请你们近前来。”他们就近前来。他说:“我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。 创 45:5 现在不要因为把我卖到这里,自忧自恨,这是 神差我在你们以先来,为要保全生命。 创 45:6 现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。 创 45:7  神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。 创 45:8 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是 神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。 创 45:9 “你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说: 神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。 创 45:10 你和你的儿子、孙子,连牛群、羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近, 创 45:11 我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。’ 创 45:12 况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼,都看见是我亲口对你们说话。 创 45:13 你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。” 创 45:14 于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。 创 45:15 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。 创 45:16 这风声传到法老的宫里,说:“约瑟的弟兄们来了。”法老和他的臣仆都很喜欢。 创 45:17 法老对约瑟说:“你吩咐你的弟兄们说:‘你们要这样行:把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。 创 45:18 将你们的父亲和你们的眷属,都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。 创 45:19 现在我吩咐你们要这样行,从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。 创 45:20 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物,都是你们的。’” 创 45:21 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐,给他们车辆和路上用的食物。 创 45:22 又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。 创 45:23 送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物;母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。 创 45:24 于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。” 创 45:25 他们从埃及上去,来到迦南地他们的父亲雅各那里。 创 45:26 告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。 创 45:27 他们便将约瑟对他们说的一切话,都告诉了他。他们父亲雅各,又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。 创 45:28 以色列说:“罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。” (和合本 CUV)

 

 

Gen 45:1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren. Gen 45:2 And he wept aloud, and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. Gen 45:3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. Gen 45:4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. Gen 45:5 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither, for God did send me before you to preserve life. Gen 45:6 For these two years hath the famine been in the land, and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. Gen 45:7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. Gen 45:8 So now it was not you that sent me hither, but God, and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. Gen 45:9 Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt, come down unto me, tarry not, Gen 45:10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast, Gen 45:11 And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. Gen 45:12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. Gen 45:13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. Gen 45:14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. Gen 45:15 Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them, and after that his brethren talked with him. Gen 45:16 And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come, and it pleased Pharaoh well, and his servants. Gen 45:17 And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; Gen 45:18 And take your father and your households, and come unto me, and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. Gen 45:19 Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. Gen 45:20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours. Gen 45:21 And the children of Israel did so, and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. Gen 45:22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. Gen 45:23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way. Gen 45:24 So he sent his brethren away, and they departed, and he said unto them, See that ye fall not out by the way. Gen 45:25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father, Gen 45:26 And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. Gen 45:27 And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them, and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived, Gen 45:28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive, I will go and see him before I die. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world