Gen42 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 42:1 雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此观望呢? (CUVS)

Gen 42:1 Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? (KJV)

  • Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, `Why are you staring at one another?` (NASB)

  • 雅各知埃及有糧、謂諸子曰、爾曹曷相觀望、 (CUVC)

  • Yǎgè jiàn Āijí yǒu liáng, jiù duì érzi men shuō, nǐmen wèishénme bǐcǐ guàn wàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 42:2 我听见埃及有粮,你们可以下去,从那里为我们籴些来,使我们可以存活,不至于死。” (CUVS)

Gen 42:2 And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt, get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die. (KJV)

  • He said, `Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down there and buysome for us from that place, so that we may live and not die.` (NASB)

  • 我聞埃及有糧、可往糴之、以延生命、免於死亡、 (CUVC)

  • Wǒ tīngjian Āijí yǒu liáng, nǐmen kĕyǐ xià qù, cóng nàli wéi wǒmen dí xiē lái, shǐ wǒmen kĕyǐ cún huó, búzhìyú sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 42:3 于是,约瑟的十个哥哥都下埃及籴粮去了。 (CUVS)

Gen 42:3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt. (KJV)

  • Then ten brothers of Joseph went down to buy grain from Egypt. (NASB)

  • 於是約瑟諸昆十人、往糴於埃及、 (CUVC)

  • Yúshì, Yūesè de shí gè gēge dōu xià Āijí dí liáng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

创 42:4 但约瑟的兄弟便雅悯,雅各没有打发他和哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他遭害。” (CUVS)

Gen 42:4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. (KJV)

  • But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, `I am afraid that harm may befall him.` (NASB)

  • 其弟便雅憫、雅各不遣之偕行、曰、恐其罹害、 (CUVC)

  • Dàn Yūesè de xiōngdi Biànyǎmǐn, Yǎgè méiyǒu dǎfa tā hé gēge men tóng qù, yīnwei Yǎgè shuō, kǒngpà tā zāo haì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 42:5 来籴粮的人中,有以色列的儿子们,因为迦南地也有饥荒。 (CUVS)

Gen 42:5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came, for the famine was in the land of Canaan. (KJV)

  • So the sons of Israel came to buy grain among those who were coming, for the famine was in the land of Canaanalso. (NASB)

  • 羣詣埃及糴糧、以色列諸子亦至、迦南地饑故也、 (CUVC)

  • Lái dí liáng de rén zhōng yǒu Yǐsèliè de érzi men, yīnwei Jiānán dì yĕ yǒu jīhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 42:6 当时治理埃及地的是约瑟,粜粮给那地众民的就是他。约瑟的哥哥们来了,脸伏于地,向他下拜。 (CUVS)

Gen 42:6 And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land, and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth. (KJV)

  • Now Joseph was the ruler over the land; he was the one who sold to all the people of the land. And Joseph's brothers came and bowed down to him with their faces to the ground. (NASB)

  • 時、約瑟秉國鈞、糶糧於兆民、諸昆至、俯伏以拜、 (CUVC)

  • Dāngshí zhìlǐ Āijí dì de shì Yūesè. tiào liáng gĕi nà dì zhòng mín de jiù shì tā. Yūesè de gēge men lái le, liǎn fú yú dì, xiàng tā xià baì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 42:7 约瑟看见他哥哥们,就认得他们,却装作生人,向他们说些严厉话,问他们说:“你们从哪里来?”他们说:“我们从迦南地来籴粮。” (CUVS)

Gen 42:7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food. (KJV)

  • When Joseph saw his brothers he recognized them, but he disguised himself to them and spoke to them harshly. And he said to them, `Where have you come from?` And they said, `From the land of Canaan, to buy food.` (NASB)

  • 約瑟見而識之、佯為不識、厲聲曰、爾奚自、曰、自迦南來乞糴、 (CUVC)

  • Yūesè kànjian tā gēge men, jiù rèn de tāmen, què zhuāng zuò shēngrén, xiàng tāmen shuō xiē yánlì huà, wèn tāmen shuō, nǐmen cóng nǎli lái. tāmen shuō, wǒmen cóng Jiānán dì lái dí liáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 42:8 约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。 (CUVS)

Gen 42:8 And Joseph knew his brethren, but they knew not him. (KJV)

  • But Joseph had recognized his brothers, although they did not recognize him. (NASB)

  • 約瑟識諸昆、而諸昆不之識、 (CUVC)

  • Yūesè rèn de tā gēge men, tāmen què bú rèn de tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 42:9 约瑟想起从前所作的那两个梦,就对他们说:“你们是奸细,来窥探这地的虚实。” (CUVS)

Gen 42:9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come. (KJV)

  • Joseph remembered the dreams which he had about them, and said to them, `You are spies; you have come to look at the undefended parts of our land.` (NASB)

  • 約瑟憶前夢、語諸昆曰、爾曹乃偵者、今來此、特窺是邦之虛實耳、 (CUVC)

  • Yūesè xiǎngqǐ cóng qián suǒ zuò de nà liǎng gè mèng, jiù duì tāmen shuō, nǐmen shì jiānxi, lái kuītàn zhè dì de xūshí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 42:10 他们对他说:“我主啊!不是的,仆人们是籴粮来的。 (CUVS)

Gen 42:10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come. (KJV)

  • Then they said to him, `No, my lord, but your servants have come to buy food. (NASB)

  • 曰、吾主、不然、僕為乞糴而來、 (CUVC)

  • Tāmen duì tā shuō, wǒ zhǔ a, bù shì de. púrén men shì dí liáng lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

创 42:11 我们都是一个人的儿子,是诚实人,仆人们并不是奸细。” (CUVS)

Gen 42:11 We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies. (KJV)

  • `We are all sons of one man; we are honest men, your servants are not spies.` (NASB)

  • 我儕一父所生、為人篤實、非偵者也、 (CUVC)

  • Wǒmen dōu shì yī gèrén de érzi, shì chéngshí rén. púrén men bìng bú shì jiānxi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 42:12 约瑟说:“不然,你们必是窥探这地的虚实来的。” (CUVS)

Gen 42:12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. (KJV)

  • Yet he said to them, `No, but you have come to look at the undefended parts of our land!` (NASB)

  • 曰、否、爾曹來窺是邦之虛實耳、 (CUVC)

  • Yūesè shuō, bù rán, nǐmen bì shì kuītàn zhè dì de xūshí lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 42:13 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。” (CUVS)

Gen 42:13 And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not. (KJV)

  • But they said, `Your servants are twelve, brothersin all, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is with our father today, and one is no longer alive.` (NASB)

  • 曰、僕昆弟十二、迦南一人之子、一弟已亡、季者偕父、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, púrén men bĕn shì dìxiōng shí èr rén, shì Jiānán dì yī gèrén de érzi, dǐng xiǎo de xiànjīn zaì wǒmen de fùqin nàli, yǒu yī gè méiyǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 42:14 约瑟说:“我才说你们是奸细,这话实在不错。 (CUVS)

Gen 42:14 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies, (KJV)

  • Joseph said to them, `It is as I said to you, you are spies; (NASB)

  • 約瑟曰、汝為偵者、我言誠是、 (CUVC)

  • Yūesè shuō, wǒ cái shuō nǐmen shì jiānxi, zhè huà shízaì búcuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 42:15 我指着法老的性命起誓,若是你们的小兄弟不到这里来,你们就不得出这地方,从此就可以把你们证验出来了。 (CUVS)

Gen 42:15 Hereby ye shall be proved, By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. (KJV)

  • by this you will be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless, your youngest brother comes here! (NASB)

  • 若不攜季者至、以徵爾言之真偽、吾指法老生命而誓、不許爾出此、 (CUVC)

  • Wǒ zhǐ zhe fǎlǎo de xìngméng qǐshì, ruò shì nǐmen de xiǎo xiōngdi bú dào zhèlǐ lái, nǐmen jiù bùdé chū zhè dìfang, cóngcǐ jiù kĕyǐ bǎ nǐmen zhèng yàn chūlai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 42:16 须要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来,至于你们,都要囚在这里,好证验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是奸细。” (CUVS)

Gen 42:16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you, or else by the life of Pharaoh surely ye are spies. (KJV)

  • `Send one of you that he may get your brother, while you remain confined, that your words may be tested, whether there is truth in you. But if not, by the life of Pharaoh, surely you are spies.` (NASB)

  • 爾中惟遣一人攜汝弟來、其餘禁錮、俟徵爾語、知爾誠否、非然、吾指法老生命而言、汝果偵者、 (CUVC)

  • Xū yào dǎfa nǐmen zhōngjiān yī gèrén qù, bǎ nǐmen de xiōngdi daì lái. zhìyú nǐmen, dōu yào qiú zaì zhèlǐ, hǎo zhèng yàn nǐmen de huà shè bú zhēn, ruò bù zhēn, wǒ zhǐ zhe fǎlǎo de xìngméng qǐshì, nǐmen yídéng shì jiānxi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 42:17 于是约瑟把他们都下在监里三天。 (CUVS)

Gen 42:17 And he put them all together into ward three days. (KJV)

  • So he put them all together in prison for three days. (NASB)

  • 遂同幽於獄三日、○ (CUVC)

  • Yúshì Yūesè bǎ tāmen dōu xià zaì jiānlǐ sān tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 42:18 到第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏 神的,你们照我的话行,就可以存活。 (CUVS)

Gen 42:18 And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God, (KJV)

  • Now Joseph said to them on the third day, `Do this and live, for I fear God: (NASB)

  • 至三日、語之曰、我寅畏上帝、有一策焉、爾若從之、則可得生、 (CUVC)

  • Dào le dì sān tiān, Yūesè duì tāmen shuō, wǒ shì jìngwèi shén de. nǐmen zhào wǒde huà xíng jiù kĕyǐ cún huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 42:19 你们如果是诚实人,可以留你们中间的一个人囚在监里,但你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。 (CUVS)

Gen 42:19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison, go ye, carry corn for the famine of your houses, (KJV)

  • if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison,; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households, (NASB)

  • 爾果篤實、則囚一人於獄、其餘載糧而歸、以救爾家之饑、 (CUVC)

  • Nǐmen rúguǒ shì chéngshí rén, kĕyǐ liú nǐmen zhōngjiān de yī gèrén qiú zaì jiānlǐ, dàn nǐmen kĕyǐ daì zhe liángshi huí qù, jiù nǐmen jiā lǐ de jīhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 42:20 把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。”他们就照样而行。 (CUVS)

Gen 42:20 But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so. (KJV)

  • and bring your youngest brother to me, so your words may be verified, and you will not die.` And they did so. (NASB)

  • 攜季者至、以徵爾言、免於死亡、乃遵命而行、 (CUVC)

  • Bǎ nǐmen de xiǎo xiōngdi daì dào wǒ zhèlǐ lái, rúcǐ, nǐmen de huà biàn yǒu zhèngjù, nǐmen yĕ búzhìyú sǐ. tāmen jiù zhàoyàng ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

创 42:21 他们彼此说:“我们在兄弟身上实在有罪,他哀求我们的时候,我们见他心里的愁苦,却不肯听,所以这场苦难临到我们身上。” (CUVS)

Gen 42:21 And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us. (KJV)

  • Then they said to one another, `Truly we are guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; therefore, this distress has come upon us.` (NASB)

  • 相語曰、昔吾儕緣弟獲戾、見其苦衷、而不聽其祈求、故遭此難、 (CUVC)

  • Tāmen bǐcǐ shuō, wǒmen zaì xiōngdi shēnshang shízaì yǒu zuì. tā āi qiú wǒmen de shíhou, wǒmen jiàn tā xīnli de chóukǔ, què bù kĕn tīng, suǒyǐ zhè chǎng kǔnàn líndào wǒmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 42:22 流便说:“我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,所以流他血的罪向我们追讨。” (CUVS)

Gen 42:22 And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required. (KJV)

  • Reuben answered them, saying, `Did I not tell you, 'Do not sin against the boy'; and you would not listen? Now, comes the reckoning for his blood.` (NASB)

  • 流便曰、我豈不曰、勿干咎於孺子、惟爾弗聽、故討其血於我也、 (CUVC)

  • Liúbiàn shuō, wǒ qǐbù shì duì nǐmen shuō guò, bùkĕ shānghaì nà háizi ma. zhǐshì nǐmen bù kĕn tīng, suǒyǐ liú tā xuè de zuì xiàng wǒmen zhuī tǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 42:23 他们不知道约瑟听得出来,因为在他们中间用通事传话。 (CUVS)

Gen 42:23 And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter. (KJV)

  • They did not know, however, that Joseph understood, for there was an interpreter between them. (NASB)

  • 諸昆不知約瑟識其言、蓋彼此藉譯傳語、 (CUVC)

  • Tāmen bù zhīdào Yūesè tīng de chūlai, yīnwei zaì tāmen zhōngjiān yòng tòng shì chuán huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 42:24 约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话,就从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑。 (CUVS)

Gen 42:24 And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes. (KJV)

  • He turned away from them and wept. But when he returned to them and spoke to them, he took Simeon from them and bound him before their eyes. (NASB)

  • 約瑟退而哭、復出與語、自眾中取西緬、繫之於前、 (CUVC)

  • Yūesè zhuǎn shēn tuì qù, kū le yī chǎng, yòu huí lái duì tāmen shuōhuà, jiù cóng tāmen zhōngjiān tiǎo chū Xīmiǎn lái, zaì tāmen yǎnqián bǎ tā kúnbǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 42:25 约瑟吩咐人把粮食装满他们的器具,把各人的银子归还在各人的口袋里,又给他们路上用的食物。人就照他的话办了。 (CUVS)

Gen 42:25 Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way, and thus did he unto them. (KJV)

  • Then Joseph gave orders to fill their bags with grain and to restore every man's money in his sack, and to give them provisions for the journey. And thus it was done for them. (NASB)

  • 命以糧充諸昆囊、各反其金於中、饋之餱糧、遂如命以行、○ (CUVC)

  • Yūesè fēnfu rén bǎ liángshi zhuāng mǎn tāmende qìjù, bǎ gèrén de yínzi guī hǎi zaì gèrén de kǒudai lǐ, yòu gĕi tāmen lù shǎng yòng de shíwù, rén jiù zhào tāde huà bàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 42:26 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。 (CUVS)

Gen 42:26 And they laded their asses with the corn, and departed thence. (KJV)

  • So they loaded their donkeys with their grain and departed from there. (NASB)

  • 其人負糧於驢而去、 (CUVC)

  • Tāmen jiù bǎ liángshi tuó zaì lü shàng, líkāi nàli qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 42:27 到了住宿的地方,他们中间有一个人打开口袋,要拿料喂驴,才看见自己的银子仍在口袋里, (CUVS)

Gen 42:27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth. (KJV)

  • As oneof them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money; and behold, it was in the mouth of his sack. (NASB)

  • 至旅邸、一人啟囊、以糧飼驢、見金在囊口、 (CUVC)

  • Dào le zhù sù de dìfang, tāmen zhōngjiān yǒu yī gèrén dǎkāi kǒudai, yào ná liào wèi lü, cái kànjian zìjǐ de yínzi réng zaì kǒudai lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 42:28 就对弟兄们说:“我的银子归还了,看哪!仍在我口袋里。”他们就提心吊胆,战战兢兢地彼此说:“这是 神向我们作什么呢?” (CUVS)

Gen 42:28 And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack, and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us? (KJV)

  • Then he said to his brothers, `My money has been returned, and behold, it is even in my sack.` And their hearts sank, and they turned trembling to one another, saying, `What is this that God has done to us?` (NASB)

  • 告昆弟曰、我金見反、猶在於囊、眾心沮喪、戰慄而相告曰、上帝於我、所為何耶、 (CUVC)

  • Jiù duì dìxiōng men shuō, wǒde yínzi guī hái le, kàn a, réng zaì wǒ kǒudai lǐ. tāmen jiù tí xīn diào dǎn, zhàn zhàn jīng jīng dì bǐcǐ shuō, zhè shì shén xiàng wǒmen zuò shénme ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 42:29 他们来到迦南地他们的父亲雅各那里,将所遭遇的事都告诉他,说: (CUVS)

Gen 42:29 And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying, (KJV)

  • When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them, saying, (NASB)

  • 遂歸迦南、見父雅各、告以所遇、 (CUVC)

  • Tāmen lái dào Jiānán dì, tāmende fùqin Yǎgè nàli, jiàng suǒ zāoyù de shì dōu gàosu tā, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 42:30 “那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。 (CUVS)

Gen 42:30 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country. (KJV)

  • `The man, the lord of the land, spoke harshly with us, and took us for spies of the country. (NASB)

  • 曰、國宰厲聲叱我、以我為偵者、 (CUVC)

  • Nà dì de zhǔ duì wǒmen shuō yánlì de huà, bǎ wǒmen dàng zuò kuītàn nà dì de jiānxi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

创 42:31 我们对他说:‘我们是诚实人,并不是奸细。 (CUVS)

Gen 42:31 And we said unto him, We are true men; we are no spies, (KJV)

  • `But we said to him, 'We are honest men; we are not spies. (NASB)

  • 我曰、吾儕為人篤實、非偵者也、 (CUVC)

  • Wǒmen duì tā shuō, wǒmen shì chéngshí rén, bìng bù shì jiānxi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 42:32 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’ (CUVS)

Gen 42:32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. (KJV)

  • 'We are twelve, brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.' (NASB)

  • 同父昆弟、十有二人、一弟已亡、季者偕父、在於迦南、 (CUVC)

  • Wǒmen bĕn shì dìxiōng shí èr rén, dōu shì yī gè fùqin de érzi, yǒu yī gè méiyǒu le, dǐng xiǎo de rújīn tóng wǒmen de fùqin zaì Jiānán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 42:33 那地的主对我们说:‘若要我知道你们是诚实人,可以留下你们中间的一个人在我这里,你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。 (CUVS)

Gen 42:33 And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone, (KJV)

  • `The man, the lord of the land, said to us, 'By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me and takegrain for the famine of your households, and go. (NASB)

  • 國宰謂我曰、爾果篤實、有策可知、即於爾中、必留一人偕我、其餘載糧、以救爾家之饑、 (CUVC)

  • Nà dì de zhǔ duì wǒmen shuō, ruò yào wǒ zhīdào nǐmen shì chéngshí rén, kĕyǐ liú xià nǐmen zhōngjiān de yī gèrén zaì wǒ zhèlǐ, nǐmen kĕyǐ daì zhe liángshi huí qù, jiù nǐmen jiā lǐ de jīhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 42:34 把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖。’” (CUVS)

Gen 42:34 And bring your youngest brother unto me, then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men, so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land. (KJV)

  • 'But bring your youngest brother to me that I may know that you are not spies, but honest men. I will give your brother to you, and you may trade in the land.'` (NASB)

  • 攜季者來斯、則知爾非偵者、誠為篤實、我乃反爾昆弟、聽爾貿易於國、○ (CUVC)

  • Bǎ nǐmen de xiǎo xiōngdi daì dào wǒ zhèlǐ lái, wǒ biàn zhīdào nǐmen bú shì jiānxi, nǎi shì chéngshí rén. zhèyàng, wǒ jiù bǎ nǐmen de dìxiōng jiāo gĕi nǐmen, nǐmen yĕ kĕyǐ zaì zhè dì zuò mǎimaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 42:35 后来他们倒口袋,不料各人的银包都在口袋里,他们和父亲看见银包就都害怕。 (CUVS)

Gen 42:35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack, and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid. (KJV)

  • Now it came about as they were emptying their sacks, that behold, every man's bundle of moneywas in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed. (NASB)

  • 迨傾厥囊、所緘之金、具在其中、父子見之、皆懼、 (CUVC)

  • Hòulái tāmen dào kǒudai, búliào, gèrén de yín bāo dōu zaì kǒudai lǐ. tāmen hé fùqin kànjian yín bāo jiù dōu haìpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 42:36 他们的父亲雅各对他们说:“你们使我丧失我的儿子:约瑟没有了,西缅也没有了,你们又要将便雅悯带去,这些事都归到我身上了。” (CUVS)

Gen 42:36 And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children, Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away, all these things are against me. (KJV)

  • Their father Jacob said to them, `You have bereaved me of my children: Joseph is no more, and Simeon is no more, and you would take Benjamin; all these things are against me.` (NASB)

  • 其父雅各謂之曰、爾曹喪我子矣、約瑟已亡、西緬亦亡、今欲取便雅憫、此皆有害於我、 (CUVC)

  • Tāmende fùqin Yǎgè duì tāmen shuō, nǐmen shǐ wǒ sàngshī wǒde érzi, Yūesè méiyǒu le, Xīmiǎn yĕ méiyǒu le, nǐmen yòu yào jiàng Biànyǎmǐn daì qù. zhèxie shì dōu guī dào wǒ shēnshang le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 42:37 流便对他父亲说:“我若不带他回来交给你,你可以杀我的两个儿子;只管把他交在我手里,我必带他回来交给你。” (CUVS)

Gen 42:37 And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee, deliver him into my hand, and I will bring him to thee again. (KJV)

  • Then Reuben spoke to his father, saying, `You may put my two sons to death if I do not bring him back to you; put him in my care, and I will return him to you.` (NASB)

  • 流便語父曰、請付我手、我必反之、不攜之歸、殺我二子可也、 (CUVC)

  • Liúbiàn duì tā fùqin shuō, wǒ ruò bù daì tā huí lái jiāo gĕi nǐ, nǐ kĕyǐ shā wǒde liǎng gè érzi. zhǐguǎn bǎ tā jiāo zaì wǒ shǒu lǐ, wǒ bì daì tā huí lái jiāo gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 42:38 雅各说:“我的儿子不可与你们一同下去。他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。” (CUVS)

Gen 42:38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone, if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave. (KJV)

  • But Jacob said, `My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left. If harm should befall him on the journey you are taking, then you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.` (NASB)

  • 曰、我之幼子、必不與爾偕行、其兄已亡、惟彼獨存、如途間遭害、則爾使我皓首慘然下陰府矣、 (CUVC)

  • Yǎgè shuō, wǒde érzi bùkĕ yǔ nǐmen yītóng xià qù. tā gēge sǐ le, zhǐ shèngxia tā, tā ruò zaì nǐmen suǒ xíng de lù shàng zāo haì, nà biàn shì nǐmen shǐ wǒ bái fā cāngcāng, bēi bēicǎn cǎn dì xià yīnjiān qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

 

 

创 42:1 雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此观望呢? 创 42:2 我听见埃及有粮,你们可以下去,从那里为我们籴些来,使我们可以存活,不至于死。” 创 42:3 于是,约瑟的十个哥哥都下埃及籴粮去了。 创 42:4 但约瑟的兄弟便雅悯,雅各没有打发他和哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他遭害。” 创 42:5 来籴粮的人中,有以色列的儿子们,因为迦南地也有饥荒。 创 42:6 当时治理埃及地的是约瑟,粜粮给那地众民的就是他。约瑟的哥哥们来了,脸伏于地,向他下拜。 创 42:7 约瑟看见他哥哥们,就认得他们,却装作生人,向他们说些严厉话,问他们说:“你们从哪里来?”他们说:“我们从迦南地来籴粮。” 创 42:8 约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。 创 42:9 约瑟想起从前所作的那两个梦,就对他们说:“你们是奸细,来窥探这地的虚实。” 创 42:10 他们对他说:“我主啊!不是的,仆人们是籴粮来的。 创 42:11 我们都是一个人的儿子,是诚实人,仆人们并不是奸细。” 创 42:12 约瑟说:“不然,你们必是窥探这地的虚实来的。” 创 42:13 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。” 创 42:14 约瑟说:“我才说你们是奸细,这话实在不错。 创 42:15 我指着法老的性命起誓,若是你们的小兄弟不到这里来,你们就不得出这地方,从此就可以把你们证验出来了。 创 42:16 须要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来,至于你们,都要囚在这里,好证验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是奸细。” 创 42:17 于是约瑟把他们都下在监里三天。 创 42:18 到第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏 神的,你们照我的话行,就可以存活。 创 42:19 你们如果是诚实人,可以留你们中间的一个人囚在监里,但你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。 创 42:20 把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。”他们就照样而行。 创 42:21 他们彼此说:“我们在兄弟身上实在有罪,他哀求我们的时候,我们见他心里的愁苦,却不肯听,所以这场苦难临到我们身上。” 创 42:22 流便说:“我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,所以流他血的罪向我们追讨。” 创 42:23 他们不知道约瑟听得出来,因为在他们中间用通事传话。 创 42:24 约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话,就从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑。 创 42:25 约瑟吩咐人把粮食装满他们的器具,把各人的银子归还在各人的口袋里,又给他们路上用的食物。人就照他的话办了。 创 42:26 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。 创 42:27 到了住宿的地方,他们中间有一个人打开口袋,要拿料喂驴,才看见自己的银子仍在口袋里, 创 42:28 就对弟兄们说:“我的银子归还了,看哪!仍在我口袋里。”他们就提心吊胆,战战兢兢地彼此说:“这是 神向我们作什么呢?” 创 42:29 他们来到迦南地他们的父亲雅各那里,将所遭遇的事都告诉他,说: 创 42:30 “那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。 创 42:31 我们对他说:‘我们是诚实人,并不是奸细。 创 42:32 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’ 创 42:33 那地的主对我们说:‘若要我知道你们是诚实人,可以留下你们中间的一个人在我这里,你们可以带着粮食回去,救你们家里的饥荒。 创 42:34 把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖。’” 创 42:35 后来他们倒口袋,不料各人的银包都在口袋里,他们和父亲看见银包就都害怕。 创 42:36 他们的父亲雅各对他们说:“你们使我丧失我的儿子:约瑟没有了,西缅也没有了,你们又要将便雅悯带去,这些事都归到我身上了。” 创 42:37 流便对他父亲说:“我若不带他回来交给你,你可以杀我的两个儿子;只管把他交在我手里,我必带他回来交给你。” 创 42:38 雅各说:“我的儿子不可与你们一同下去。他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。” (和合本 CUV)

 

 

Gen 42:1 Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another? Gen 42:2 And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt, get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die. Gen 42:3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt. Gen 42:4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. Gen 42:5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came, for the famine was in the land of Canaan. Gen 42:6 And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land, and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth. Gen 42:7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food. Gen 42:8 And Joseph knew his brethren, but they knew not him. Gen 42:9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come. Gen 42:10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come. Gen 42:11 We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies. Gen 42:12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. Gen 42:13 And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not. Gen 42:14 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies, Gen 42:15 Hereby ye shall be proved, By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. Gen 42:16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you, or else by the life of Pharaoh surely ye are spies. Gen 42:17 And he put them all together into ward three days. Gen 42:18 And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God, Gen 42:19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison, go ye, carry corn for the famine of your houses, Gen 42:20 But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so. Gen 42:21 And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us. Gen 42:22 And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required. Gen 42:23 And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter. Gen 42:24 And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes. Gen 42:25 Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way, and thus did he unto them. Gen 42:26 And they laded their asses with the corn, and departed thence. Gen 42:27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth. Gen 42:28 And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack, and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us? Gen 42:29 And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying, Gen 42:30 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country. Gen 42:31 And we said unto him, We are true men; we are no spies, Gen 42:32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. Gen 42:33 And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone, Gen 42:34 And bring your youngest brother unto me, then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men, so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land. Gen 42:35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack, and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid. Gen 42:36 And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children, Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away, all these things are against me. Gen 42:37 And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee, deliver him into my hand, and I will bring him to thee again. Gen 42:38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone, if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world