Gen41 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 41:1 过了两年,法老作梦:梦见自己站在河边。 (CUVS)

Gen 41:1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed, and, behold, he stood by the river. (KJV)

  • Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile. (NASB)

  • 越二年、法老夢立河濱、 (CUVC)

  • Guò le liǎng nián, fǎlǎo zuòmèng, mèng jiàn zìjǐ zhàn zaì hé biān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

创 41:2 有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦荻中吃草。 (CUVS)

Gen 41:2 And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow. (KJV)

  • And lo, from the Nile there came up seven cows, sleek and fat; and they grazed in the marsh grass. (NASB)

  • 見七牝牛自河出、色美體肥、齧芻蘆中、 (CUVC)

  • Yǒu qī zhǐ mǔ niú cóng hé lǐ shàng lái, yòu mĕihǎo yòu féizhuàng, zaì lú dí zhōng chī cǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

创 41:3 随后,又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,与那七只母牛一同站在河边。 (CUVS)

Gen 41:3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river. (KJV)

  • Then behold, seven other cows came up after them from the Nile, ugly and gaunt,, and they stood by the other cows on the bank of the Nile. (NASB)

  • 又見七牝牛自河出、色惡體瘠、與前所見之牛、同立河濱、 (CUVC)

  • Suíhòu yòu yǒu qī zhǐ mǔ niú cóng hé lǐ shàng lái, yòu chǒu lòu yòu gàn shòu, yǔ nà qī zhǐ mǔ niú yītóng zhàn zaì hé biān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 41:4 这又丑陋又干瘦的七只母牛,吃尽了那又美好又肥壮的七只母牛。法老就醒了。 (CUVS)

Gen 41:4 And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke. (KJV)

  • The ugly and gaunt, cows ate up the seven sleek and fat cows. Then Pharaoh awoke. (NASB)

  • 色惡體瘠者、吞其色美體肥者、法老乃寤、 (CUVC)

  • Zhè yòu chǒu lòu yòu gān shòu de qī zhǐ mǔ niú chī jìn le nà yòu mĕihǎo yòu féizhuàng de qī zhǐ mǔ niú. fǎlǎo jiù xǐng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 41:5 他又睡着,第二回作梦:梦见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美。 (CUVS)

Gen 41:5 And he slept and dreamed the second time, and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good. (KJV)

  • He fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain came up on a single stalk, plump and good. (NASB)

  • 再寢、復夢、見麥一莖生七穗、既茂且佳、 (CUVC)

  • Tā yòu shuì zhe, dì èr huí zuòmèng, mèng jiàn yī kē maìzi cháng le qī gè suì zǐ, yòu féi dà yòu jiā mĕi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 41:6 随后又长了七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。 (CUVS)

Gen 41:6 And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them. (KJV)

  • Then behold, seven ears, thin and scorched by the east wind, sprouted up after them. (NASB)

  • 後又生七穗、細弱而暴於東風、 (CUVC)

  • Suíhòu yòu zhǎng le qī gè suì zǐ, yòu xì ruò yòu beì dōng fēng chuī jiāo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 41:7 这细弱的穗子,吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,不料是个梦。 (CUVS)

Gen 41:7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. (KJV)

  • The thin ears swallowed up the seven plump and full ears. Then Pharaoh awoke, and behold, it was a dream. (NASB)

  • 細弱之穗、吞其既茂且佳之七穗、法老寤、知為夢、 (CUVC)

  • Zhè xì ruò de suì zǐ tūn le nà qī gè yòu féi dà yòu bǎo mǎn de suì zǐ. fǎlǎo xǐng le, búliào shì gè mèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 41:8 到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来,法老就把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。 (CUVS)

Gen 41:8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof, and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. (KJV)

  • Now in the morning his spirit was troubled, so he sent and called for all the magicians of Egypt, and all its wise men. And Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh. (NASB)

  • 詰朝、中心憂疑、召埃及博士哲人、以夢告之、無能占者、○ (CUVC)

  • Dào le zǎochen, fǎlǎo xīnli bù ān, jiù chāi rén shào le Āijí suǒyǒude shùshì hé bóshì lái. fǎlǎo jiù bǎ suǒ zuò de mèng gàosu tāmen, què méiyǒu rén néng gĕi fǎlǎo yuán jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 41:9 那时酒政对法老说:“我今日想起我的罪来。 (CUVS)

Gen 41:9 Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day, (KJV)

  • Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, `I would make mention today of my own offenses. (NASB)

  • 酒政謂法老曰、今日我憶昔日之咎、 (CUVC)

  • Nàshí jiǔ zhèng duì fǎlǎo shuō, wǒ jīnrì xiǎngqǐ wǒde zuì lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 41:10 从前法老恼怒臣仆,把我和膳长下在护卫长府内的监里。 (CUVS)

Gen 41:10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker, (KJV)

  • `Pharaoh was furious with his servants, and he put me in confinement in the house of the captain of the bodyguard, both me and the chief baker. (NASB)

  • 曩者法老怒臣、以我及膳長、囚於侍衛長第中之獄、 (CUVC)

  • Cóng qián fǎlǎo nǎonù chénpú, bǎ wǒ hé shàn zhǎng xià zaì hùwèi zhǎng fǔ bù de jiānlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

创 41:11 我们二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。 (CUVS)

Gen 41:11 And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. (KJV)

  • `We had a dream on the same night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream. (NASB)

  • 彼與我同夜得夢、夢各有兆、 (CUVC)

  • Wǒmen èr rén tóng yè gè zuò yī mèng, gè mèng dōu yǒu jiǎngjiĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 41:12 在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。 (CUVS)

Gen 41:12 And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. (KJV)

  • `Now a Hebrew youthwas with us there, a servant of the captain of the bodyguard, and we relatedthem to him, and he interpreted our dreams for us. To each one he interpreted according to his own dream. (NASB)

  • 時、有希伯來少者、偕我在獄、為侍衛長之役、我儕以夢告之、彼循各夢而占、 (CUVC)

  • Zaì nàli tóng zhe wǒmen yǒu yī gè Xībólái de shàonián rén, shì hùwèi cháng de púrén, wǒmen gàosu tā, tā jiù bǎ wǒmen de mèng yuán jiè, shì àn zhe gèrén de mèng yuán jiè de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 41:13 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。” (CUVS)

Gen 41:13 And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. (KJV)

  • `And justc as he interpreted for us, so it happened; he restored me in my office, but he hanged him.` (NASB)

  • 後依所佔而應、臣得復職、膳長懸木、○ (CUVC)

  • Hòulái zhèng rú tā gĕi wǒmen yuán jiè de chéngjiù le. wǒ guān fù yuán zhí, shàn cháng beì guà qǐlai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 41:14 法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头、刮脸、换衣裳,进到法老面前。 (CUVS)

Gen 41:14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon, and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. (KJV)

  • Then Pharaoh sent and called for Joseph, and they hurriedly brought him out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came to Pharaoh. (NASB)

  • 法老遣使召約瑟、急令出獄、薙髮易衣、入覲法老、 (CUVC)

  • Fǎlǎo suí jí chāi rén qù shào Yūesè, tāmen biàn jímáng daì tā chū jiàn, tā jiù tì tóu, guāliǎn, huàn yīshang, jìn dào fǎlǎo miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 41:15 法老对约瑟说:“我作了一梦没有人能解,我听见人说,你听了梦就能解。” (CUVS)

Gen 41:15 And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it, and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. (KJV)

  • Pharaoh said to Joseph, `I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it.` (NASB)

  • 法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能占、或告我曰、汝聞夢能占之、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì Yūesè shuō, wǒ zuò le yī mèng, méiyǒu rén néng jiè. wǒ tīngjian rén shuō, nǐ tīng le mèng jiù néng jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 41:16 约瑟回答法老说:“这不在乎我, 神必将平安的话回答法老。” (CUVS)

Gen 41:16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me, God shall give Pharaoh an answer of peace. (KJV)

  • Joseph then answered Pharaoh, saying, `It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.` (NASB)

  • 約瑟對曰、此非我所能、惟上帝必以平安之兆示法老、 (CUVC)

  • Yūesè huídá fǎlǎo shuō, zhè bù zaìhu wǒ, shén bìjiāng píngān de huà huídá fǎlǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 41:17 法老对约瑟说:“我梦见我站在河边, (CUVS)

Gen 41:17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river, (KJV)

  • So Pharaoh spoke to Joseph, `In my dream, behold, I was standing on the bank of the Nile; (NASB)

  • 法老曰、我夢立河濱、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì Yūesè shuō, wǒ mèng jiàn wǒ zhàn zaì hé bian, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 41:18 有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦荻中吃草; (CUVS)

Gen 41:18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow, (KJV)

  • and behold, seven cows, fat and sleek came up out of the Nile, and they grazed in the marsh grass. (NASB)

  • 見七牛自河出、體肥色美、齧芻蘆中、 (CUVC)

  • Yǒu qī zhǐ mǔ niú cóng hé lǐ shàng lái, yòu féizhuàng yòu mĕihǎo, zaì lú dí zhōng chī cǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 41:19 随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又干瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。 (CUVS)

Gen 41:19 And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness, (KJV)

  • `Lo, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt,, such as I had never seen for ugliness in all the land of Egypt; (NASB)

  • 又見七牛繼之而上、色惡體瘠、如斯陋劣、遍埃及未之見也、 (CUVC)

  • Suíhòu yòu yǒu qī zhǐ mǔ niú shàng lái, yòu ruǎnfuò yòu chǒu lòu yòu gàn shòu, zaì Āijí biàn dì, wǒ méiyǒu jiàn guò zhèyàng bù hǎo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 41:20 这又干瘦又丑陋的母牛,吃尽了那以先的七只肥母牛。 (CUVS)

Gen 41:20 And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine, (KJV)

  • and the lean and ugly cows ate up the first seven fat cows. (NASB)

  • 瘠且惡者、吞其先出之七肥牛、 (CUVC)

  • Zhè yòu gàn shòu yòu chǒu lòu de mǔ niú chī jìn le nà yǐ xiān de qī zhǐ féi mǔ niú, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

创 41:21 吃了以后,却看不出是吃了,那丑陋的样子仍旧和先前一样。我就醒了。 (CUVS)

Gen 41:21 And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. (KJV)

  • `Yet when they had devoured, them, it could not be detected that they had devoured, them, for they were justc as ugly as before. Then I awoke. (NASB)

  • 既吞、依然陋劣、末由知其食之、我乃寤、 (CUVC)

  • Chī le yǐhòu què kàn bù chū shì chī le, nà chǒu lòu de yàngzi réngjiù hé xiānqián yíyàng. wǒ jiù xǐng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 41:22 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美; (CUVS)

Gen 41:22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good, (KJV)

  • `I saw also in my dream, and behold, seven ears, full and good, came up on a single stalk; (NASB)

  • 復夢、見一莖生七穗、既茂且佳、 (CUVC)

  • Wǒ yòu mèng jiàn yī kē maìzi, zhǎng le qī gè suì zǐ, yòu bǎo mǎn yòu jiā mĕi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 41:23 随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。 (CUVS)

Gen 41:23 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them, (KJV)

  • and lo, seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them; (NASB)

  • 厥後又生七穗、枯且細、暴於東風、 (CUVC)

  • Suíhòu yòu cháng le qī gè suì zǐ, kū gǎo xì ruò, beì dōng fēng chuī jiāo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

创 41:24 这些细弱的穗子,吞了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。” (CUVS)

Gen 41:24 And the thin ears devoured the seven good ears, and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me. (KJV)

  • and the thin ears swallowed the seven good ears. Then I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.` (NASB)

  • 細者吞其七佳穗、我以此夢告諸博士、莫能述之、○ (CUVC)

  • Zhèxie xì ruò de suì zǐ tūn le nà qī gè jiā mĕi de suì zǐ. wǒ jiàng zhè mèng gàosu le shùshì, què méiyǒu rén néng gĕi wǒ jiĕ shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 41:25 约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个, 神已将所要作的事指示法老了。 (CUVS)

Gen 41:25 And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one, God hath shewed Pharaoh what he is about to do. (KJV)

  • Now Joseph said to Pharaoh, `Pharaoh's dreams are oneand the same; God has told to Pharaoh what, He is about to do. (NASB)

  • 約瑟謂法老曰、法老之夢一也、上帝以所欲為、示於法老、 (CUVC)

  • Yūesè duì fǎlǎo shuō, fǎlǎo de mèng nǎi shì yī gè. shén yǐ jiàng suǒ yào zuò de shì zhǐshì fǎlǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 41:26 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年,这梦乃是一个。 (CUVS)

Gen 41:26 The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years, the dream is one. (KJV)

  • `The seven good cows are seven years; and the seven good ears are seven years; the dreams are oneand the same. (NASB)

  • 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也、其夢維一、 (CUVC)

  • Qī zhǐhǎo mǔ niú shì qī nián, qī gè hǎo suì zǐ yĕ shì qī nián. zhè mèng nǎi shì yī gè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 41:27 那随后上来的七只又干瘦又丑陋的母牛是七年,那七个虚空被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。 (CUVS)

Gen 41:27 And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. (KJV)

  • `The seven lean and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven thin ears scorched by the east wind will be seven years of famine. (NASB)

  • 繼而上之七牛、瘠且惡者、七年也、無實之七穗、暴於東風者、亦七年、即饑年也、 (CUVC)

  • Nà suíhòu shàng lái de qī zhǐ yòu gàn shòu yòu chǒu lòu de mǔ niú shì qī nián, nà qī gè xū kōng, beì dōng fēng chuī jiāo de suì zǐ yĕ shì qī nián, dōu shì qī gè huāng nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 41:28 这就是我对法老所说, 神已将所要作的事显明给法老了。 (CUVS)

Gen 41:28 This is the thing which I have spoken unto Pharaoh, What God is about to do he sheweth unto Pharaoh. (KJV)

  • `It is as I have spoken to Pharaoh: God has shown to Pharaoh what He is about to do. (NASB)

  • 我言上帝以所欲為示法老者、此之謂也、 (CUVC)

  • Zhè jiù shì wǒ duì fǎlǎo suǒ shuō, shén yǐ jiàng suǒ yào zuò de shì xiǎnmíng gĕi fǎlǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 41:29 埃及遍地必来七个大丰年; (CUVS)

Gen 41:29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt, (KJV)

  • `Behold, seven years of great abundance are coming in all the land of Egypt; (NASB)

  • 遍埃及地、將有七豐年、 (CUVC)

  • Āijí biàn dì bì lái qī gè dà fēng nián, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 41:30 随后又要来七个荒年,甚至在埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。 (CUVS)

Gen 41:30 And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land; (KJV)

  • and after them seven years of famine will come, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will ravage the land. (NASB)

  • 後則繼以七饑年、使斯土為凶荒所滅、不憶前此之豐稔、 (CUVC)

  • Suíhòu yòu yào lái qī gè huāng nián, shènzhì Āijí dì dōu wàng le xiānqián de fēng shōu, quán dì bì beì jīhuāng suǒ miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

创 41:31 因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。 (CUVS)

Gen 41:31 And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous. (KJV)

  • `So the abundance will be unknown, in the land because, of that subsequent famine; for it will be very severe. (NASB)

  • 蓋後至之凶荒特甚、故疇昔之豐稔不知也、 (CUVC)

  • Yīn nà yǐhòu de jīhuāng shén dà, biàn bú juéde xiānqián de fēng shōu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 41:32 至于法老两回作梦,是因 神命定这事,而且必速速成就。 (CUVS)

Gen 41:32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. (KJV)

  • `Now as for the repeating of the dream to Pharaoh twice, it means that the matter is determined by God, and God will quickly bring it about. (NASB)

  • 上帝定此、將速成之、故使法老復夢、 (CUVC)

  • Zhìyú fǎlǎo liǎng huí zuòmèng, shì yīn shén méngdéng zhè shì, érqiĕ bì sù sù chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 41:33 所以法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。 (CUVS)

Gen 41:33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. (KJV)

  • `Now let Pharaoh look for a man discerning and wise, and set him over the land of Egypt. (NASB)

  • 今可擇一才智之士、使治埃及、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, fǎlǎo dàng jiǎnxuǎn yī gè yǒu cōngming yǒu zhìhuì de rén, paì tā zhìlǐ Āijí dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 41:34 法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一, (CUVS)

Gen 41:34 Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. (KJV)

  • `Let Pharaoh take action to appoint overseers in charge of the land, and let him exact a fifthof the produce of the land of Egypt in the seven years of abundance. (NASB)

  • 亦立羣督於國、俾於七豐年中、征糧五分之一、 (CUVC)

  • Fǎlǎo dàng zhèyàng xíng, yòu paì guān yuán guǎnlǐ zhè dì. dàng qī gè fēng nián de shíhou, zhēngshōu Āijí dì de wǔ fèn...zhīyī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 41:35 叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里作食物,归于法老的手下。 (CUVS)

Gen 41:35 And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities. (KJV)

  • `Then let them gather all the food of these good years that are coming, and store up the grain for food in the cities under Pharaoh's authority, and let them guardit. (NASB)

  • 斂豐年之糧、歸法老之手、積之於廩、守之於城、 (CUVC)

  • Jiào tāmen bǎ jiānglái fēng nián yīqiè de liángshi jùliǎn qǐlai, jīxù wǔgǔ, shōu cún zaì gè chéng lǐ zuò shíwù, guīyú fǎlǎo de shǒu xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 41:36 所积蓄的粮食,可以防备埃及地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。” (CUVS)

Gen 41:36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine. (KJV)

  • `Let the food become as a reserve for the land for the seven years of famine which will occur in the land of Egypt, so that the land will not perish during the famine.` (NASB)

  • 以為將來七凶年之蓄、庶免此國滅於凶荒、○ (CUVC)

  • Suǒ jīxù de liángshi kĕyǐ fángbeì Āijí dì jiānglái de qī gè huāng nián, miǎndé zhè dì beì jīhuāng suǒ miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 41:37 法老和他一切臣仆,都以这事为妙。 (CUVS)

Gen 41:37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. (KJV)

  • Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants. (NASB)

  • 法老與羣臣善其言、 (CUVC)

  • Fǎlǎo hé tā yīqiè chénpú dōu yǐ zhè shì wèi miào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 41:38 法老对臣仆说:“象这样的人,有 神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?” (CUVS)

Gen 41:38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? (KJV)

  • Then Pharaoh said to his servants, `Can we find a man like this, in whom is a divine spirit?` (NASB)

  • 法老謂羣臣曰、如此之人、感於上帝之神、豈易得乎、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì chénpú shuō, xiàng zhèyàng de rén, yǒu shén de líng zaì tā lǐtou, wǒmen qǐnéng zhǎo de zhe ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 41:39 法老对约瑟说:“ 神既将这事都指示你,可见没有人象你这样有聪明有智慧。 (CUVS)

Gen 41:39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art, (KJV)

  • So Pharaoh said to Joseph, `Since God has informed you of all this, there is no one so discerning and wise as you are. (NASB)

  • 又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、爾之才智、莫與比擬、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì Yūesè shuō, shén jì jiàng zhè shì dōu zhǐshì nǐ, kè jiàn méiyǒu rén xiàng nǐ zhèyàng yǒu cōngming yǒu zhìhuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 41:40 你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,惟独在宝座上我比你大。” (CUVS)

Gen 41:40 Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled, only in the throne will I be greater than thou. (KJV)

  • `You shall be over my house, and according to your command all my people shall do homage; only in the throne I will be greater than you.` (NASB)

  • 爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、 (CUVC)

  • Nǐ kĕyǐ zhǎng guǎn wǒde jiā. wǒde mín dōu bì tīng cóng nǐde huà. wéidú zaì bǎozuò shàng wǒ bǐ nǐ dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

创 41:41 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。” (CUVS)

Gen 41:41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. (KJV)

  • Pharaoh said to Joseph, `See, I have set you over all the land of Egypt.` (NASB)

  • 又曰、我立爾統轄埃及、 (CUVC)

  • Fǎlǎo yòu duì Yūesè shuō, wǒ paì nǐ zhìlǐ Āijí quán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 41:42 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。 (CUVS)

Gen 41:42 And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; (KJV)

  • Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and clothed him in garments of fine linen and put the gold necklace around his neck. (NASB)

  • 遂脫指環、授約瑟手、衣以枲衣、復以金鏈垂其項、 (CUVC)

  • Fǎlǎo jiù zhāi xià shǒu shàng dǎ yìn de jièzhi, daì zaì Yūesè de shǒu shàng, gĕi tā chuān shàng xì má yǐ, bǎ jīn liàn daì zaì tāde jǐngxiàng shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 41:43 又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说:“跪下。”这样,法老派他治理埃及全地。 (CUVS)

Gen 41:43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee, and he made him ruler over all the land of Egypt. (KJV)

  • He had him ride in his second chariot; and they proclaimed before him, `Bow the knee!` And he set him over all the land of Egypt. (NASB)

  • 乘以副車、前驅者呼曰跪、由是立為通國之宰、 (CUVC)

  • Yòu jiào Yūesè zuò tāde fù chē, hè dào de zaì qián hūjiào shuō, guì xià. zhèyàng, fǎlǎo paì tā zhìlǐ Āijí quán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 41:44 法老对约瑟说:“我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事(原文作“动手动脚”)。” (CUVS)

Gen 41:44 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt. (KJV)

  • Moreover, Pharaoh said to Joseph, `Though I am Pharaoh, yet without your permission no one shall raise his hand or foot in all the land of Egypt.` (NASB)

  • 法老謂約瑟曰、我乃法老、埃及通國、非有爾命、無敢舉手足者、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì Yūesè shuō, wǒ shì fǎlǎo, zaì Āijí quán dì, ruò méiyǒu nǐde mìnglìng, bù xǔ rén shàn zì bàn shì ( yuánwén zuò dòngshǒu dòng jiǎo ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 41:45 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳,给他为妻。约瑟就出去,巡行埃及地。 (CUVS)

Gen 41:45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt. (KJV)

  • Then Pharaoh named, Joseph Zaphenath-paneah; and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, as his wife. And Joseph went forth over the land of Egypt. (NASB)

  • 法老賜約瑟名曰撒發那忒巴內亞、以安邑祭司波提非拉女亞西納妻之、約瑟出巡埃及、○ (CUVC)

  • Fǎlǎo cì míng gĕi Yūesè, jiào Sāfānàtèbāneìyà, yòu jiàng Ānchéng de jìsī Bōtífēilā de nǚér Yàxīnà gĕi tā wéi qì. Yūesè jiù chū qù xún xíng Āijí dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 41:46 约瑟见埃及王法老的时候,年三十岁。他从法老面前出去,遍行埃及全地。 (CUVS)

Gen 41:46 And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt. (KJV)

  • Now Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh, king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt. (NASB)

  • 約瑟覲埃及王法老時、年已三十、爰離法老、遍巡四方、 (CUVC)

  • Yūesè jiàn Āijí wáng fǎlǎo de shíhou nián sān shí suì. tā cóng fǎlǎo miànqián chū qù, biàn xíng Āijí quán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 41:47 七个丰年之内,地的出产极丰极盛(原文作“一把一把的”), (CUVS)

Gen 41:47 And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls. (KJV)

  • During the seven years of plenty the land brought forth abundantly. (NASB)

  • 七豐年中、物產蕃盛、 (CUVC)

  • Qī gè fēng nián zhī neì, dì de chūchǎn jí fēng jí shèng ( yuánwén zuò yī bǎ yī bǎ de ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 41:48 约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的粮食,把粮食积存在各城里,各城周围田地的粮食,都积存在本城里。 (CUVS)

Gen 41:48 And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities, the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same. (KJV)

  • So he gathered all the food of these seven years which occurred in the land of Egypt and placed the food in the cities; he placed in every city the food from its own surrounding fields. (NASB)

  • 約瑟斂埃及七年之糧、儲於城內、各邑郊之糧、儲於本邑、 (CUVC)

  • Yūesè jùliǎn Āijí dì qī gè fēng nián yīqiè de liángshi, bǎ liángshi jīcún zaì gè chéng lǐ. gè chéng zhōuwéi tiándì de liángshi dōu jīcún zaì bĕn chéng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 41:49 约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。 (CUVS)

Gen 41:49 And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number. (KJV)

  • Thus Joseph stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until, he stopped measuringit, for it was beyond measure. (NASB)

  • 遂積穀如海沙之多、不復計算、不可勝數故也、 (CUVC)

  • Yūesè jīxù wǔgǔ shèn duō, rútóng hǎi bian de shā, wúfǎ jìsuàn, yīnwei gǔ bùkĕ shèng shǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 41:50 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生了两个儿子。 (CUVS)

Gen 41:50 And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. (KJV)

  • Now before the year of famine came, two sons were born to Joseph, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him. (NASB)

  • 荒年未至、安邑祭司波提非拉女亞西納、為約瑟生二子、 (CUVC)

  • Huāng nián wèi dào yǐqián, Ānchéng de jìsī Bōtífēilā de nǚér Yàxīnà gĕi Yūesè shēng le liǎng gè érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

创 41:51 约瑟给长子起名叫玛拿西(就是“使之忘了”的意思),因为他说:“ 神使我忘了一切的困苦和我父的全家。” (CUVS)

Gen 41:51 And Joseph called the name of the firstborn Manasseh, For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house. (KJV)

  • Joseph named, the firstborn Manasseh, `For,` he said, `God has made me forget all my trouble and all my father's household.` (NASB)

  • 長子命名瑪拿西、曰、上帝使我不復念昔日之苦、以及父家、 (CUVC)

  • Yūesè gĕi zhǎngzǐ qǐmíng jiào Mǎnáxī ( jiù shì shǐ zhī wàng le de yìsi ), yīnwei tā shuō, shén shǐ wǒ wàng le yīqiè de kùnkǔ hé wǒ fù de quán jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 41:52 他给次子起名叫以法莲(就是“使之昌盛”的意思),因为他说:“ 神使我在受苦的地方昌盛。” (CUVS)

Gen 41:52 And the name of the second called he Ephraim, For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction. (KJV)

  • He named, the second Ephraim, `For,` he said, `God has made me fruitful in the land of my affliction.` (NASB)

  • 季子命名以法蓮、曰、上帝於我歷苦之地、使我昌熾、○ (CUVC)

  • Tā gĕi cì zǐ qǐmíng jiào Yǐfǎlián ( jiù shì shǐ zhī chāngshèng de yìsi ), yīnwei tā shuō, shén shǐ wǒ zaì shòu kǔ de dìfang chāngshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 41:53 埃及地的七个丰年一完, (CUVS)

Gen 41:53 And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended. (KJV)

  • When the seven years of plenty which had been in the land of Egypt came to an end, (NASB)

  • 埃及地、七年之豐裕既過、 (CUVC)

  • Āijí dì de qī gè fēng nián yī wán, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 41:54 七个荒年就来了,正如约瑟所说的,各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。 (CUVS)

Gen 41:54 And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said, and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. (KJV)

  • and the seven years of famine beganc to come, justc as Joseph had said, then there was famine in all the lands, but in all the land of Egypt there was bread. (NASB)

  • 七年之凶荒繼至、應約瑟言、列國皆饑、惟埃及遍處有糧、 (CUVC)

  • Qī gè huāng nián jiù lái le. zhèng rú Yūesè suǒ shuō de, gè dì dōu yǒu jīhuāng. wéidú Āijí quán dì yǒu liángshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 41:55 及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食,法老对他们说:“你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要作。” (CUVS)

Gen 41:55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. (KJV)

  • So when all the land of Egypt was famished, the people cried out to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians, `Go to Joseph; whatever he says to you, you shall do.` (NASB)

  • 迨埃及饑、民求食於法老、法老諭曰、往見約瑟、循其所命而行、 (CUVC)

  • Jízhì Āijí quán dì yǒu le jīhuāng, zhòng mín xiàng fǎlǎo āi qiú liángshi, fǎlǎo duì tāmen shuō, nǐmen wǎng Yūesè nàli qù, fán tā suǒ shuō de, nǐmen dōu yào zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 41:56 当时饥荒遍满天下,约瑟开了各处的仓,粜粮给埃及人;在埃及地饥荒甚大。 (CUVS)

Gen 41:56 And the famine was over all the face of the earth, And Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. (KJV)

  • When the famine was spread over all the face of the earth, then Joseph opened all the storehouses, and sold to the Egyptians; and the famine was severe in the land of Egypt. (NASB)

  • 維時、天下皆饑、埃及之饑亦甚、約瑟遂啟倉廩、糶糧於埃及人、 (CUVC)

  • Dāngshí jīhuāng biàn mǎn tiān xià, Yūesè kāi le gè chǔ de cāng, tiào liáng gĕi Āijí rén. zaì Āijí dì jīhuāng shèn dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

创 41:57 各地的人都往埃及去,到约瑟那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。 (CUVS)

Gen 41:57 And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands. (KJV)

  • The people of all the earth came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the earth. (NASB)

  • 諸國至埃及、乞糴於約瑟、天下皆饑故也、 (CUVC)

  • Gè dì de rén dōu wàng Āijí qù, dào Yūesè nàli dí liáng, yīnwei tiān xià de jīhuāng shèn dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

创 41:1 过了两年,法老作梦:梦见自己站在河边。 创 41:2 有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦荻中吃草。 创 41:3 随后,又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,与那七只母牛一同站在河边。 创 41:4 这又丑陋又干瘦的七只母牛,吃尽了那又美好又肥壮的七只母牛。法老就醒了。 创 41:5 他又睡着,第二回作梦:梦见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美。 创 41:6 随后又长了七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。 创 41:7 这细弱的穗子,吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,不料是个梦。 创 41:8 到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来,法老就把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。 创 41:9 那时酒政对法老说:“我今日想起我的罪来。 创 41:10 从前法老恼怒臣仆,把我和膳长下在护卫长府内的监里。 创 41:11 我们二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。 创 41:12 在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。 创 41:13 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。” 创 41:14 法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头、刮脸、换衣裳,进到法老面前。 创 41:15 法老对约瑟说:“我作了一梦没有人能解,我听见人说,你听了梦就能解。” 创 41:16 约瑟回答法老说:“这不在乎我, 神必将平安的话回答法老。” 创 41:17 法老对约瑟说:“我梦见我站在河边, 创 41:18 有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦荻中吃草; 创 41:19 随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又干瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。 创 41:20 这又干瘦又丑陋的母牛,吃尽了那以先的七只肥母牛。 创 41:21 吃了以后,却看不出是吃了,那丑陋的样子仍旧和先前一样。我就醒了。 创 41:22 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美; 创 41:23 随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。 创 41:24 这些细弱的穗子,吞了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。” 创 41:25 约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个, 神已将所要作的事指示法老了。 创 41:26 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年,这梦乃是一个。 创 41:27 那随后上来的七只又干瘦又丑陋的母牛是七年,那七个虚空被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。 创 41:28 这就是我对法老所说, 神已将所要作的事显明给法老了。 创 41:29 埃及遍地必来七个大丰年; 创 41:30 随后又要来七个荒年,甚至在埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。 创 41:31 因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。 创 41:32 至于法老两回作梦,是因 神命定这事,而且必速速成就。 创 41:33 所以法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。 创 41:34 法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一, 创 41:35 叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里作食物,归于法老的手下。 创 41:36 所积蓄的粮食,可以防备埃及地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。” 创 41:37 法老和他一切臣仆,都以这事为妙。 创 41:38 法老对臣仆说:“象这样的人,有 神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?” 创 41:39 法老对约瑟说:“ 神既将这事都指示你,可见没有人象你这样有聪明有智慧。 创 41:40 你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,惟独在宝座上我比你大。” 创 41:41 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。” 创 41:42 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。 创 41:43 又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说:“跪下。”这样,法老派他治理埃及全地。 创 41:44 法老对约瑟说:“我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事(原文作“动手动脚”)。” 创 41:45 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳,给他为妻。约瑟就出去,巡行埃及地。 创 41:46 约瑟见埃及王法老的时候,年三十岁。他从法老面前出去,遍行埃及全地。 创 41:47 七个丰年之内,地的出产极丰极盛(原文作“一把一把的”), 创 41:48 约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的粮食,把粮食积存在各城里,各城周围田地的粮食,都积存在本城里。 创 41:49 约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。 创 41:50 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生了两个儿子。 创 41:51 约瑟给长子起名叫玛拿西(就是“使之忘了”的意思),因为他说:“ 神使我忘了一切的困苦和我父的全家。” 创 41:52 他给次子起名叫以法莲(就是“使之昌盛”的意思),因为他说:“ 神使我在受苦的地方昌盛。” 创 41:53 埃及地的七个丰年一完, 创 41:54 七个荒年就来了,正如约瑟所说的,各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。 创 41:55 及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食,法老对他们说:“你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要作。” 创 41:56 当时饥荒遍满天下,约瑟开了各处的仓,粜粮给埃及人;在埃及地饥荒甚大。 创 41:57 各地的人都往埃及去,到约瑟那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 41:1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed, and, behold, he stood by the river. Gen 41:2 And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow. Gen 41:3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river. Gen 41:4 And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke. Gen 41:5 And he slept and dreamed the second time, and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good. Gen 41:6 And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them. Gen 41:7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. Gen 41:8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof, and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. Gen 41:9 Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day, Gen 41:10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker, Gen 41:11 And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. Gen 41:12 And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. Gen 41:13 And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. Gen 41:14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon, and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. Gen 41:15 And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it, and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. Gen 41:16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me, God shall give Pharaoh an answer of peace. Gen 41:17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river, Gen 41:18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow, Gen 41:19 And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness, Gen 41:20 And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine, Gen 41:21 And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. Gen 41:22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good, Gen 41:23 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them, Gen 41:24 And the thin ears devoured the seven good ears, and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me. Gen 41:25 And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one, God hath shewed Pharaoh what he is about to do. Gen 41:26 The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years, the dream is one. Gen 41:27 And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. Gen 41:28 This is the thing which I have spoken unto Pharaoh, What God is about to do he sheweth unto Pharaoh. Gen 41:29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt, Gen 41:30 And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land; Gen 41:31 And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous. Gen 41:32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. Gen 41:33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. Gen 41:34 Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. Gen 41:35 And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities. Gen 41:36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine. Gen 41:37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. Gen 41:38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? Gen 41:39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art, Gen 41:40 Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled, only in the throne will I be greater than thou. Gen 41:41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. Gen 41:42 And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; Gen 41:43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee, and he made him ruler over all the land of Egypt. Gen 41:44 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt. Gen 41:45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt. Gen 41:46 And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt. Gen 41:47 And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls. Gen 41:48 And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities, the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same. Gen 41:49 And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number. Gen 41:50 And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Gen 41:51 And Joseph called the name of the firstborn Manasseh, For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house. Gen 41:52 And the name of the second called he Ephraim, For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction. Gen 41:53 And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended. Gen 41:54 And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said, and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. Gen 41:55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Gen 41:56 And the famine was over all the face of the earth, And Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. Gen 41:57 And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world