Gen38 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 38:1 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。 (CUVS)

Gen 38:1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. (KJV)

  • And it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah. (NASB)

  • 維時、猶大離諸昆弟、就亞杜蘭人希拉、 (CUVC)

  • Nàshí, Yóudà líkāi tā dìxiōng xià qù, dào yī gè Yàdùlánrén míng jiào Xīlā de jiā lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 38:2 犹大在那里看见一个迦南人名叫书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房, (CUVS)

Gen 38:2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her. (KJV)

  • Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her and went in to her. (NASB)

  • 見迦南人書亞女、娶之、與之同室、 (CUVC)

  • Yóudà zaì nàli kànjian yī gè Jiānán rén míng jiào Shūyà de nǚér, jiù qǔ tā wéi qì, yǔ tā tóngfáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 38:3 她就怀孕生了儿子,犹大给他起名叫珥。 (CUVS)

Gen 38:3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. (KJV)

  • So she conceived and bore a son and he named, him Er. (NASB)

  • 婦姙生子、猶大名之曰珥、 (CUVC)

  • Tā jiù huáiyùn shēng le érzi, Yóudà gĕi tā qǐmíng jiào Ěr. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 38:4 她又怀孕生了儿子,母亲给他起名叫俄南。 (CUVS)

Gen 38:4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan. (KJV)

  • Then she conceived again and bore a son and named, him Onan. (NASB)

  • 再姙生子、母名之曰俄南、 (CUVC)

  • Tā yòu huáiyùn shēng le érzi, mǔqin gĕi tā qǐmíng jiào Énán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 38:5 她复又生了儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。 (CUVS)

Gen 38:5 And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah, and he was at Chezib, when she bare him. (KJV)

  • She bore still another son and named, him Shelah; and it was at Chezib that she bore him. (NASB)

  • 復姙生子、名之曰示拉、時、猶大居於基悉、 (CUVC)

  • Tā fù yòu shēng le érzi, gĕi tā qǐmíng jiào Shìlā. tā shēng Shìlā de shíhou, Yóudà zhèngzaì Jīxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 38:6 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。 (CUVS)

Gen 38:6 And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. (KJV)

  • Now Judah took a wife for Er his firstborn, and her namewas Tamar. (NASB)

  • 猶大為長子珥娶室、名他瑪、 (CUVC)

  • Yóudà wèi zhǎngzǐ Ěr qǔ qì, míng jiào Tāmǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

创 38:7 犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。 (CUVS)

Gen 38:7 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him. (KJV)

  • But Er, Judah's firstborn, was evil in the sight of the LORD, so the LORD took his life. (NASB)

  • 珥行惡於耶和華前、耶和華殺之、 (CUVC)

  • Yóudà de zhǎngzǐ Ěr zaì Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wèi è, Yēhéhuá jiù jiào tā sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 38:8 犹大对俄南说:“你当与你哥哥的妻子同房,向她尽你为弟的本分,为你哥哥生子立后。” (CUVS)

Gen 38:8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother. (KJV)

  • Then Judah said to Onan, `Go in to your brother's wife, and perform your duty as a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother.` (NASB)

  • 猶大命俄南曰、汝其與嫂同室、以盡弟分、生子嗣兄、 (CUVC)

  • Yóudà duì Énán shuō, nǐ dàng yǔ nǐ gēge de qīzi tóngfáng, xiàng tā jìn nǐ wèi dì de bĕn fèn, wèi nǐ gēge shēng zǐ lì hòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 38:9 俄南知道生子不归自己,所以同房的时候,便遗在地,免得给他哥哥留后。 (CUVS)

Gen 38:9 And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother. (KJV)

  • Onan knew that the offspring would not be his; so when he went in to his brother's wife, he wasted his seed on the ground in order not to give offspring to his brother. (NASB)

  • 俄南知子不歸己、不欲為兄存後、與嫂偕寢時、遺洩於地、 (CUVC)

  • Énán zhīdào shēng zǐ bù guī zìjǐ, suǒyǐ tóngfáng de shíhou biàn yí zaì dì, miǎndé gĕi tā gēge liú hòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

创 38:10 俄南所作的,在耶和华眼中看为恶,耶和华也就叫他死了。 (CUVS)

Gen 38:10 And the thing which he did displeased the LORD, wherefore he slew him also. (KJV)

  • But what he did was displeasing in the sight of the LORD; so He took his life also. (NASB)

  • 所為不悅於耶和華、耶和華亦殺之、 (CUVC)

  • Énán suǒ zuò de zaì Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wèi è, Yēhéhuá yĕ jiù jiào tā sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

创 38:11 犹大心里说:“恐怕示拉也死,象他两个哥哥一样。”就对他儿妇他玛说:“你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。”他玛就回去,住在她父亲家里。 (CUVS)

Gen 38:11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown, for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house. (KJV)

  • Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, `Remain a widow in your father's house until my son Shelah grows up`; for he thought, `I am afraid that he too may die like his brothers.` So Tamar went and lived in her father's house. (NASB)

  • 猶大恐季子亦死、如二兄然、謂媳他瑪曰、姑居父家、守志勿嫁、待吾子示拉長、遂往居父家、○ (CUVC)

  • Yóudà xīnli shuō, kǒngpà Shìlā yĕ sǐ, xiàng tā liǎng gè gēge yíyàng, jiù duì tā ér fù Tāmǎ shuō, nǐ qù, zaì nǐ fùqin jiā lǐ shǒu guǎ, dĕng wǒ érzi Shìlā zhǎngdà. Tāmǎ jiù huí qù, zhù zaì tā fùqin jiā lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 38:12 过了许久,犹大的妻子书亚的女儿死了,犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。 (CUVS)

Gen 38:12 And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite. (KJV)

  • Now after a considerable time Shua's daughter, the wife of Judah, died; and when the time of mourning was ended, Judah went up to his sheepshearers, at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite. (NASB)

  • 久之、猶大妻書亞女死、猶大既得慰藉、與友亞杜蘭人希拉往亭拿、就剪羊毛者、 (CUVC)

  • Guò le xǔjiǔ, Yóudà de qīzi Shūyà de nǚér sǐ le. Yóudà de le ānwèi, jiù hé tā péngyou Yàdùlánrén Xīlā shàng Tíngná qù, dào Tājiǎnyángmaó de rén nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 38:13 有人告诉他玛说:“你的公公上亭拿剪羊毛去了。” (CUVS)

Gen 38:13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. (KJV)

  • It was told to Tamar, `Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.` (NASB)

  • 或告他瑪曰、汝舅往亭拿剪羊毛、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Tāmǎ shuō, nǐde gōng gōng shàng Tíngná jiǎn yáng maó qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 38:14 他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在亭拿路上的伊拿印城门口。 (CUVS)

Gen 38:14 And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife. (KJV)

  • So she removed her widow's garments and coveredherself with a veil, and wrapped herself, and sat in the gateway of Enaim, which is on the road to Timnah; for she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him as a wife. (NASB)

  • 他瑪見示拉長、而未得嫁之、乃去嫠服、以帕蒙面蔽體、坐於伊拿印邑門、在往亭拿之途側、 (CUVC)

  • Tāmǎ jiàn Shìlā yǐjing zhǎngdà, hái méiyǒu qǔ tā wéi qì, jiù tuō le tā zuò guǎfu de yīshang, yòng pàzi mĕng zhe liǎn, yòu zhē zhù shēntǐ, zuò zaì Tíngná lù shàng de yī ná yìn chéng ménkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 38:15 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。 (CUVS)

Gen 38:15 When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. (KJV)

  • When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face. (NASB)

  • 猶大見其蔽面、以為妓、 (CUVC)

  • Yóudà kànjian tā, yǐwéi shì jìnǚ, yīnwei tā mĕng zhe liǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 38:16 犹大就转到她那里去,说:“来吧!让我与你同寝。”他原不知道是他的儿妇。他玛说:“你要与我同寝,把什么给我呢?” (CUVS)

Gen 38:16 And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? (KJV)

  • So he turned aside to her by the road, and said, `Here now, let me come in to you`; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, `What will you give me, that you may come in to me?` (NASB)

  • 道旁就之曰、來、我與爾偕寢、蓋不知為媳也、婦曰、與我偕寢、何以贈我、 (CUVC)

  • Yóudà jiù zhuǎn dào Tānàli qù, shuō, lái ba. ràng wǒ yǔ nǐ tóng qǐn. tā yuán bú zhīdào shì tāde ér fù. Tāmǎ shuō, nǐ yào yǔ wǒ tóng qǐn, bǎ shénme gĕi wǒ ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 38:17 犹大说:“我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来给你。”他玛说:“在未送以先,你愿意给我一个当头吗?” (CUVS)

Gen 38:17 And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? (KJV)

  • He said, therefore, `I will send you a young, goat, from the flock.` She said, moreover, `Will you give a pledge until you sendit?` (NASB)

  • 曰、必遺羣中山羊之羔、曰、羔未至、與質否、 (CUVC)

  • Yóudà shuō, wǒ cóng yáng qún lǐ qǔ yī zhī shānyánggāo, dǎfa rén sòng lái gĕi nǐ. Tāmǎ shuō, zaì wèi sòng yǐ xiān, nǐ yuànyì gĕi wǒ yī gè dàngtóu ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 38:18 他说:“我给你什么当头呢?”他玛说:“你的印,你的带子和你手里的杖。”犹大就给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。 (CUVS)

Gen 38:18 And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. (KJV)

  • He said, `What pledge shall I give you?` And she said, `Your seal and your cord, and your staff that is in your hand.` So he gavethem to her and went in to her, and she conceived by him. (NASB)

  • 曰、與爾何質、曰、爾印與紳、及手中杖、乃畀之、遂與偕寢、婦即懷姙、 (CUVC)

  • Tā shuō, wǒ gĕi nǐ shénme dàngtóu ne, Tāmǎ shuō, nǐde yìn, nǐde daìzi, hé nǐ shǒu lǐ de zhàng. Yóudà jiù gĕi le tā, yǔ tā tóng qǐn, tā jiù cóng Yóudà huái le yùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 38:19 他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。 (CUVS)

Gen 38:19 And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. (KJV)

  • Then she arose and departed, and removed her veil and put on her widow's garments. (NASB)

  • 起而去、脫帕、仍衣嫠服、 (CUVC)

  • Tāmǎ qǐlai zǒu le, chú qù pàzi, réngjiù chuān shàng zuò guǎfu de yīshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 38:20 犹大托他朋友亚杜兰人,送一只山羊羔去,要从那女人手里取回当头来,却找不着她。 (CUVS)

Gen 38:20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand, but he found her not. (KJV)

  • When Judah sent the young, goat, by his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand, he did not find her. (NASB)

  • 猶大託友亞杜蘭人遺之羔、由婦取質、而不獲見、 (CUVC)

  • Yóudà tuō tā péngyou Yàdùlánrén sòng yī zhī shānyánggāo qù, yào cóng nà nǚrén shǒu lǐ qǔhuí dàngtóu lái, què zhǎo bú zhe tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

创 38:21 就问那地方的人说:“伊拿印路旁的妓女在哪里?”他们说:“这里并没有妓女。” (CUVS)

Gen 38:21 Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place. (KJV)

  • He asked the men of her place, saying, `Where is the temple prostitute who was by the road at Enaim?` But they said, `There has been no temple prostitute here.` (NASB)

  • 詢居民曰、伊拿印道旁、有妓安在、曰、此地無妓、 (CUVC)

  • Jiù wèn nà dìfang de rén shuō, yī ná yìn lùpáng de jìnǚ zaì nǎli, tāmen shuō, zhèlǐ bìng méiyǒu jìnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 38:22 他回去见犹大说:“我没有找着她,并且那地方的人说:‘这里没有妓女。’” (CUVS)

Gen 38:22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. (KJV)

  • So he returned to Judah, and said, `I did not find her; and furthermore, the men of the place said, 'There has been no temple prostitute here.'` (NASB)

  • 返見猶大曰、求之不得、居民亦言彼地無妓、 (CUVC)

  • Tā huí qù jiàn Yóudà shuō, wǒ méiyǒu zhǎo zhe tā, bìngqiĕ nà dìfang de rén shuō, zhèlǐ méiyǒu jìnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 38:23 犹大说:“我把这山羊羔送去了,你竟找不着她,任凭她拿去吧,免得我们被羞辱。” (CUVS)

Gen 38:23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed, behold, I sent this kid, and thou hast not found her. (KJV)

  • Then Judah said, `Let her keep them, otherwise we will become a laughingstock. After all, I sent this young goat, but you did not find her.` (NASB)

  • 猶大曰、吾既託爾遺羔、不得其人、任婦得質、免我貽羞、○ (CUVC)

  • Yóudà shuō, wǒ bǎ zhè shānyánggāo sòng qù le, nǐ jìng zhǎo bù zhe tā. rènpíng tā ná qù ba, miǎndé wǒmen beì xiūrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 38:24 约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿妇他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。”犹大说:“拉出她来,把她烧了!” (CUVS)

Gen 38:24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt. (KJV)

  • Now it was about three months later that Judah was informed, `Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry.` Then Judah said, `Bring her out and let her be burned!` (NASB)

  • 約越三月、或告猶大曰、爾媳他瑪有淫行、今已懷姙、猶大曰、曳出焚之、 (CUVC)

  • Yuē guò le sān gè yuè, yǒu rén gàosu Yóudà shuō, nǐde ér fù Tāmǎ zuò le jìnǚ, qiĕ yīn xíng yín yǒu le shēnyùn. Yóudà shuō, lā chū tā lái, bǎ tā shāo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 38:25 他玛被拉出来的时候,便打发人去见她公公,对他说:“这些东西是谁的,我就是从谁怀的孕,请你认一认,这印和带子并杖,都是谁的?” (CUVS)

Gen 38:25 When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child, and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. (KJV)

  • It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, `I am with child by the man to whom these things belong.` And she said, `Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?` (NASB)

  • 既出、遣人謂舅曰、我之懷姙、由於此物之主、試觀此印、及紳與杖、為誰所有、 (CUVC)

  • Tāmǎ beì lā chūlai de shíhou biàn dǎfa rén qù jiàn tā gōng gōng, duì tā shuō, zhèxie dōngxi shì shuí de, wǒ jiù shì cóng shuí huái de yùn. qǐng nǐ rèn yī rèn, zhè yìn hé daìzi bìng zhàng dōu shì shuí de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 38:26 犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。 (CUVS)

Gen 38:26 And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. (KJV)

  • Judah recognizedthem, and said, `She is more righteous than I, inasmuch,, as I did not give her to my son Shelah.` And he did not have relations with her again,. (NASB)

  • 猶大承之、曰、我不嫁之與子示拉、婦猶賢於我也、嗣後猶大不復近之、 (CUVC)

  • Yóudà chéngrèn shuō, tā bǐ wǒ gèng yǒu yì, yīnwei wǒ méiyǒu jiāng tā gĕi wǒde érzi Shìlā. cóngcǐ Yóudà bú zaì yǔ tā tóng qǐn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

创 38:27 他玛将要生产,不料她腹里是一对双生; (CUVS)

Gen 38:27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. (KJV)

  • It came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb. (NASB)

  • 婦臨產、知其孿生、 (CUVC)

  • Tāmǎ jiāngyào shēngchǎn, búliào tā fù lǐ shì yī duì shuāng shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

创 38:28 到生产的时候,一个孩子伸出一只手来,收生婆拿红线拴在他手上,说:“这是头生的。” (CUVS)

Gen 38:28 And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand, and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. (KJV)

  • Moreover, it took place while she was giving birth, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarletthread on his hand, saying, `This one came out first.` (NASB)

  • 產際、其一出手、收生者以絳絲繫之、曰、此首出也、 (CUVC)

  • Dào shēngchǎn de shíhou, yī gè háizi shēn chū yī zhī shǒu lái. shōushēngpó ná hóng xiàn shuān zaì tā shǒu shàng, shuō, zhè shì tóushēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 38:29 随后这孩子把手收回去,他哥哥生出来了,收生婆说:“你为什么抢着来呢?”因此给他起名叫法勒斯。 (CUVS)

Gen 38:29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out, and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee, therefore his name was called Pharez. (KJV)

  • But it came about as he drew back his hand, that behold, his brother came out. Then she said, `What a breach you have made for yourself!` So he was named, Perez. (NASB)

  • 手入、其他出矣、收生者曰、爾何自坼、故命名法勒斯、 (CUVC)

  • Suíhòu zhè háizi bǎ shǒu shōu huí qù, tā gēge shēng chūlai le. shōushēngpó shuō, nǐ wèishénme qiǎng zhe lái ne, yīncǐ gĕi tā qǐmíng jiào Fǎlēisī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 38:30 后来他兄弟那手上有红线的,也生出来,就给他起名叫谢拉。 (CUVS)

Gen 38:30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand, and his name was called Zarah. (KJV)

  • Afterward his brother came out who had the scarletthread on his hand; and he was named, Zerah. (NASB)

  • 其手繫絳絲者後出、命名謝拉、 (CUVC)

  • Hòulái, tā xiōngdi nà shǒu shàng yǒu hóng xiàn de yĕ shēng chūlai, jiù gĕi tā qǐmíng jiào Xièlā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

 

 

 

创 38:1 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。 创 38:2 犹大在那里看见一个迦南人名叫书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房, 创 38:3 她就怀孕生了儿子,犹大给他起名叫珥。 创 38:4 她又怀孕生了儿子,母亲给他起名叫俄南。 创 38:5 她复又生了儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。 创 38:6 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。 创 38:7 犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。 创 38:8 犹大对俄南说:“你当与你哥哥的妻子同房,向她尽你为弟的本分,为你哥哥生子立后。” 创 38:9 俄南知道生子不归自己,所以同房的时候,便遗在地,免得给他哥哥留后。 创 38:10 俄南所作的,在耶和华眼中看为恶,耶和华也就叫他死了。 创 38:11 犹大心里说:“恐怕示拉也死,象他两个哥哥一样。”就对他儿妇他玛说:“你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。”他玛就回去,住在她父亲家里。 创 38:12 过了许久,犹大的妻子书亚的女儿死了,犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。 创 38:13 有人告诉他玛说:“你的公公上亭拿剪羊毛去了。” 创 38:14 他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在亭拿路上的伊拿印城门口。 创 38:15 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。 创 38:16 犹大就转到她那里去,说:“来吧!让我与你同寝。”他原不知道是他的儿妇。他玛说:“你要与我同寝,把什么给我呢?” 创 38:17 犹大说:“我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来给你。”他玛说:“在未送以先,你愿意给我一个当头吗?” 创 38:18 他说:“我给你什么当头呢?”他玛说:“你的印,你的带子和你手里的杖。”犹大就给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。 创 38:19 他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。 创 38:20 犹大托他朋友亚杜兰人,送一只山羊羔去,要从那女人手里取回当头来,却找不着她。 创 38:21 就问那地方的人说:“伊拿印路旁的妓女在哪里?”他们说:“这里并没有妓女。” 创 38:22 他回去见犹大说:“我没有找着她,并且那地方的人说:‘这里没有妓女。’” 创 38:23 犹大说:“我把这山羊羔送去了,你竟找不着她,任凭她拿去吧,免得我们被羞辱。” 创 38:24 约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿妇他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。”犹大说:“拉出她来,把她烧了!” 创 38:25 他玛被拉出来的时候,便打发人去见她公公,对他说:“这些东西是谁的,我就是从谁怀的孕,请你认一认,这印和带子并杖,都是谁的?” 创 38:26 犹大承认说:“她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。”从此犹大不再与她同寝了。 创 38:27 他玛将要生产,不料她腹里是一对双生; 创 38:28 到生产的时候,一个孩子伸出一只手来,收生婆拿红线拴在他手上,说:“这是头生的。” 创 38:29 随后这孩子把手收回去,他哥哥生出来了,收生婆说:“你为什么抢着来呢?”因此给他起名叫法勒斯。 创 38:30 后来他兄弟那手上有红线的,也生出来,就给他起名叫谢拉。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 38:1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. Gen 38:2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her. Gen 38:3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. Gen 38:4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan. Gen 38:5 And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah, and he was at Chezib, when she bare him. Gen 38:6 And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. Gen 38:7 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him. Gen 38:8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother. Gen 38:9 And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother. Gen 38:10 And the thing which he did displeased the LORD, wherefore he slew him also. Gen 38:11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown, for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house. Gen 38:12 And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite. Gen 38:13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. Gen 38:14 And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife. Gen 38:15 When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. Gen 38:16 And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? Gen 38:17 And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? Gen 38:18 And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. Gen 38:19 And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. Gen 38:20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand, but he found her not. Gen 38:21 Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place. Gen 38:22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. Gen 38:23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed, behold, I sent this kid, and thou hast not found her. Gen 38:24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt. Gen 38:25 When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child, and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. Gen 38:26 And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. Gen 38:27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. Gen 38:28 And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand, and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. Gen 38:29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out, and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee, therefore his name was called Pharez. Gen 38:30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand, and his name was called Zarah. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world