Gen32 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 32:1 雅各仍旧行路, 神的使者遇见他。 (CUVS)

Gen 32:1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him. (KJV)

  • Now as Jacob went on his way, the angels of God met him. (NASB)

  • 雅各復行、上帝之使遇焉、 (CUVC)

  • Yǎgè réngjiù xíng lù, shén de shǐzhĕ yùjiàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 32:2 雅各看见他们就说:“这是 神的军兵。”于是给那地方起名叫玛哈念(就是“二军兵”的意思)。 (CUVS)

Gen 32:2 And when Jacob saw them, he said, This is God's host, and he called the name of that place Mahanaim. (KJV)

  • Jacob said whenc he saw them, `This is God's camp.` So he named, that place Mahanaim. (NASB)

  • 雅各見之曰、此乃上帝之軍、故名其地曰瑪哈念、○ (CUVC)

  • Yǎgè kànjian tāmen jiù shuō, zhè shì shén de jūn bīng, yúshì gĕi nà dìfang qǐmíng jiào Mǎhāniàn ( jiù shì èr jūn bīng de yìsi ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 32:3 雅各打发人先往西珥地去,就是以东地,见他哥哥以扫。 (CUVS)

Gen 32:3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. (KJV)

  • Then Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom. (NASB)

  • 雅各遣人、先往西珥地以東田、見兄以掃、 (CUVC)

  • Yǎgè dǎfa rén xiān wàng Xīĕr dì qù, jiù shì Yǐdōng dì, jiàn tā gēge Yǐsǎo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 32:4 吩咐他们说:“你们对我主以扫说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,直到如今。 (CUVS)

Gen 32:4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now, (KJV)

  • He also commanded them saying, `Thus you shall say to my lord Esau: 'Thus says your servant Jacob, `I have sojourned with Laban, and stayed until now; (NASB)

  • 囑曰、告我主以掃雲、爾僕雅各曰、我旅於拉班家、越至今日、 (CUVC)

  • Fēnfu tāmen shuō, nǐmen duì wǒ zhǔ Yǐsǎo shuō, nǐde púrén Yǎgè zhèyàng shuō, wǒ zaì Lābān nàli jìjū, zhídào rújīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 32:5 我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。’” (CUVS)

Gen 32:5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants, and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight. (KJV)

  • I have oxen and donkeysand flocks and male and female servants,; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.`'` (NASB)

  • 有牛羊驢僕婢、特遣人告我主、望沾主恩、 (CUVC)

  • Wǒ yǒu niú, lü, yáng qún, pú bì, xiànzaì dǎfa rén lái bàogào wǒ zhǔ, wèi yào zaì nǐ yǎnqián mĕng ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 32:6 所打发的人回到雅各那里说:“我们到了你哥哥以扫那里,他带着四百人,正迎着你来。” (CUVS)

Gen 32:6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him. (KJV)

  • The messengers returned to Jacob, saying, `We came to your brother Esau, and furthermore he is coming to meet you, and four hundred men are with him.` (NASB)

  • 使者反告雅各曰、吾儕詣爾兄以掃、彼率四百人來迎爾、 (CUVC)

  • Suǒ dǎfa de rén huí dào Yǎgè nàli, shuō, wǒmen dào le nǐ gēge Yǐsǎo nàli, tā daì zhe sì bǎi rén, zhèng yíng zhe nǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 32:7 雅各就甚惧怕,而且愁烦,便把那与他同在的人口和羊群、牛群、骆驼,分作两队, (CUVS)

Gen 32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed, and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; (KJV)

  • Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks and the herds and the camels, into two companies; (NASB)

  • 雅各大懼、且憂、以從者及牛羊駝、分為二隊、 (CUVC)

  • Yǎgè jiù shèn jùpà, érqiĕ chóu fán, biàn bǎ nà yǔ tā tóng zaì de rénkǒu hé yáng qún, niú qún, luòtuo fèn zuò liǎng duì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 32:8 说:“以扫若来击杀这一队,剩下的那一队还可以逃避。” (CUVS)

Gen 32:8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. (KJV)

  • for he said, `If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape.` (NASB)

  • 曰、若以掃來擊此隊、則彼隊可逃、 (CUVC)

  • Shuō, Yǐsǎo ruò lái jī shā zhè yī duì, shèngxia de nà yī duì hái kĕyǐ taóbì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 32:9 雅各说:“耶和华我祖亚伯拉罕的 神,我父亲以撒的 神啊,你曾对我说:‘回你本地本族去,我要厚待你。’ (CUVS)

Gen 32:9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee, (KJV)

  • Jacob said, `O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O LORD, who said to me, 'Return to your country and to your relatives, and I will prosper you,' (NASB)

  • 遂禱曰、吾祖亞伯拉罕之上帝、吾父以撒之上帝耶和華歟、昔爾命我回故土、返戚屬、許待以善、 (CUVC)

  • Yǎgè shuō, Yēhéhuá wǒ zǔ Yàbólāhǎn de shén, wǒ fùqin Yǐsā de shén a, nǐ céng duì wǒ shuō, huí nǐ bĕn dì bĕn zú qù, wǒ yào hòu daì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 32:10 你向仆人所施的一切慈爱和诚实,我一点也不配得;我先前只拿着我的杖过这约但河,如今我却成了两队了。 (CUVS)

Gen 32:10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. (KJV)

  • I am unworthy of all the lovingkindness and of all the faithfulness which You have shown to Your servant; for with my staffonly I crossed this Jordan, and now I have become two companies. (NASB)

  • 爾所施於僕之恩寵誠實、即至微者、亦不堪受、昔我惟執一杖、濟此約但、今我已成二隊、 (CUVC)

  • Nǐ xiàng púrén suǒ shī de yīqiè cíaì hé chéngshí, wǒ yídiǎn yĕ bù peì dé. wǒ xiānqián zhǐ ná zhe wǒde zhàng guò zhè Yuēdànhé, rújīn wǒ què chéng le liǎng duì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

创 32:11 求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来杀我,连妻子带儿女一同杀了。 (CUVS)

Gen 32:11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. (KJV)

  • `Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children. (NASB)

  • 求爾拯我、脫於吾兄以掃之手、蓋我懼之、恐其來擊我、爰及母子、 (CUVC)

  • Qiú nǐ jiù wǒ tuōlí wǒ gēge Yǐsǎo de shǒu. yīnwei wǒ pà tā lái shā wǒ, lián qīzi daì érnǚ yītóng shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 32:12 你曾说:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。’” (CUVS)

Gen 32:12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. (KJV)

  • `For You said, 'I will surely prosper you and make your descendants as the sand of the sea, which is too great to be numbered.'` (NASB)

  • 爾曾許待以善、使我苗裔、如海之沙、不可勝數、○ (CUVC)

  • Nǐ céng shuō, wǒ bìdéng hòu daì nǐ, shǐ nǐde hòuyì rútóng hǎi biān de shà, duō dé bùkĕ shèng shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

创 32:13 当夜,雅各在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物,要送给他哥哥以扫: (CUVS)

Gen 32:13 And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother; (KJV)

  • So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a present for his brother Esau: (NASB)

  • 是夜雅各宿於彼、簡其所有、饋兄以掃、 (CUVC)

  • Dàng yè, Yǎgè zaì nàli zhù sù, jiù cóng tā suǒyǒude wù zhōng ná lǐwù yào sòng gĕi tā gēge Yǐsǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 32:14 母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、 (CUVS)

Gen 32:14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams, (KJV)

  • two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, (NASB)

  • 即山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、 (CUVC)

  • Mǔ shānyáng èr bǎi zhǐ, gōng shānyáng èr shí zhǐ, mǔ miányáng èr bǎi zhǐ, gōng miányáng èr shí zhǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 32:15 奶崽子的骆驼三十只、各带着崽子;母牛四十只、公牛十只,母驴二十匹,驴驹十匹。 (CUVS)

Gen 32:15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals. (KJV)

  • thirty milking camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten male donkeys. (NASB)

  • 牝駝與子三十、牝牛四十、牡牛十、牝驢二十、小驢十、 (CUVC)

  • Nǎi zǎi zǐ de luòtuo sān shí zhǐ gè daì zhe zǎi zǐ, mǔ niú sì shí zhǐ, gōngniú shí zhǐ, mǔ lü èr shí pǐ, lü jū shí pǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 32:16 每样各分一群,交在仆人手下,就对仆人说:“你们要在我前头过去,使群群相离,有空闲的地方。” (CUVS)

Gen 32:16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. (KJV)

  • He deliveredthem into the hand of his servants, every drove by itself, and said to his servants, `Pass on before me, and put a space between droves.` (NASB)

  • 各為其羣、付於僕手、曰、爾先我往、使各羣相距、 (CUVC)

  • Mĕi yàng gè fèn yī qún, jiāo zaì púrén shǒu xià, jiù duì púrén shuō, nǐmen yào zaì wǒ qiántou guò qù, shǐ qún qún xiàng lí, yǒu kòngxián de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 32:17 又吩咐尽先走的说:“我哥哥以扫遇见你的时候,问你说:‘你是哪家的人?要往哪里去?你前头这些是谁的?’ (CUVS)

Gen 32:17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? (KJV)

  • He commanded the one in front, saying, `When my brother Esau meets you and asks you, saying, 'To whom do you belong, and where are you going, and to whom do theseanimals in front of you belong?' (NASB)

  • 囑其前者曰、我兄以掃遇爾、問爾屬誰、將何往、爾前之畜屬誰、 (CUVC)

  • Yòu fēnfu jìn xiān zǒu de shuō, wǒ gēge Yǐsǎo yùjiàn nǐde shíhou, wèn nǐ shuō, nǐ shì nǎ jiā de rén, yào wàng nǎli qù, nǐ qiántou zhèxie shì shuí de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 32:18 你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。他自己也在我们后边。’” (CUVS)

Gen 32:18 Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau, and, behold, also he is behind us. (KJV)

  • then you shall say, 'These belong to your servant Jacob; it is a present sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.'` (NASB)

  • 則曰、屬我主之僕雅各、以饋我主以掃、雅各亦在後、 (CUVC)

  • Nǐ jiù shuō, shì nǐ púrén Yǎgè de, shì sòng gĕi wǒ zhǔ Yǐsǎo de lǐwù. tā zìjǐ yĕ zaì wǒmen hòubiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 32:19 又吩咐第二、第三,和一切赶群畜的人说:“你们遇见以扫的时候,也要这样对他说; (CUVS)

Gen 32:19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. (KJV)

  • Then he commanded also the second and the third, and all those who followed, the droves, saying, `After this manner you shall speak to Esau when you find him; (NASB)

  • 又囑其二其三、暨一切驅畜者曰、爾遇以掃、亦宜如是告之、 (CUVC)

  • Yòu fēnfu dì èr, dì sān, hé yīqiè gǎn qún chù de rén shuō, nǐmen yùjiàn Yǐsǎo de shíhou yĕ yào zhèyàng duì tā shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 32:20 并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我借着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。” (CUVS)

Gen 32:20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. (KJV)

  • and you shall say, 'Behold, your servant Jacob also is behind us.'` For he said, `I will appeasea, him with the present that goes before me. Then afterward, I will see his face; perhaps he will accept, me.` (NASB)

  • 且曰、爾僕雅各在後、蓋雅各自謂、必以前行之禮物、釋兄之憾、然後覿面、庶幾接我、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ nǐmen yào shuō, nǐ púrén Yǎgè zaì wǒmen hòubiān. yīn Yǎgè xīnli shuō, wǒ jiè zhe zaì wǒ qiántou qù de lǐwù jiè tāde hèn, ránhòu zaìjiàn tāde miàn, huòzhĕ tā róngnà wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

创 32:21 于是礼物先过去了;那夜,雅各在队中住宿。 (CUVS)

Gen 32:21 So went the present over before him, and himself lodged that night in the company. (KJV)

  • So the present passed on before, him, while he himself spent that night in the camp. (NASB)

  • 於是禮物先行、雅各是夜宿於隊中、○ (CUVC)

  • Yúshì lǐwù xiān guò qù le. nà yè, Yǎgè zaì duì zhōng zhù sù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 32:22 他夜间起来,带着两个妻子,两个使女,并十一个儿子都过了雅博渡口。 (CUVS)

Gen 32:22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok. (KJV)

  • Now he arose that same night and took his two wives and his two maids and his eleven, children, and crossed the ford of the Jabbok. (NASB)

  • 雅各夜起、使二妻二婢及十一子、濟雅博渡、 (CUVC)

  • Tā yè jiàn qǐlai, daì zhe liǎng gè qīzi, liǎng gè shǐnǚ, bìng shí yī gè érzi, dōu guò le Jabbok dùkǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 32:23 先打发他们过河,又打发所有的都过去, (CUVS)

Gen 32:23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. (KJV)

  • He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had. (NASB)

  • 眷聚既濟、凡所有者亦濟、 (CUVC)

  • Xiān dǎfa tāmen guò hé, yòu dǎfa suǒyǒude dōu guò qù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 32:24 只剩下雅各一人。有一个人来和他摔跤,直到黎明。 (CUVS)

Gen 32:24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. (KJV)

  • Then Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak. (NASB)

  • 雅各獨留、遇一人與之角力、迄於黎明、 (CUVC)

  • Zhǐ shèngxia Yǎgè yī rén. yǒu yī gèrén lái hé tā shuāi jiāo, zhídào límíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 32:25 那人见自己胜不过他,就将他的大腿窝摸了一把,雅各的大腿窝正在摔跤的时候就扭了。 (CUVS)

Gen 32:25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him. (KJV)

  • When he saw that he had not prevailed against him, he touched the socket of his thigh; so the socket of Jacob's thigh was dislocated while he wrestled with him. (NASB)

  • 相角之時、其人自知不勝、觸雅各髀傷之、 (CUVC)

  • Nà rén jiàn zìjǐ shèng bú guò tā, jiù jiāng tāde dàtuǐ wō mó le yī bǎ, Yǎgè de dàtuǐ wō zhèngzaì shuāi jiāo de shíhou jiù niǔ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 32:26 那人说:“天黎明了,容我去吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不容你去。” (CUVS)

Gen 32:26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. (KJV)

  • Then he said, `Let me go, for the dawn is breaking.` But he said, `I will not let you go unless, you bless me.` (NASB)

  • 曰、容我去、天明矣、曰、不為我祝嘏、必不容爾去、 (CUVC)

  • Nà rén shuō, tiān límíng le, róng wǒ qù ba. Yǎgè shuō, nǐ bú gĕi wǒ zhùfú, wǒ jiù bùróng nǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 32:27 那人说:“你名叫什么?”他说:“我名叫雅各。” (CUVS)

Gen 32:27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. (KJV)

  • So he said to him, `What is your name?` And he said, `Jacob.` (NASB)

  • 曰、爾何名、曰、雅各、 (CUVC)

  • Nà rén shuō, nǐ míng jiào shénme, tā shuō, wǒ míng jiào Yǎgè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 32:28 那人说:“你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因为你与 神与人较力,都得了胜。” (CUVS)

Gen 32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel, for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. (KJV)

  • He said, `Your name shall no longer be Jacob, but Israel; for you have striven with God and with men and have prevailed.` (NASB)

  • 曰、今而後、爾不復名雅各、當名以色列、蓋爾與上帝及人較量、而獲勝也、 (CUVC)

  • Nà rén shuō, nǐde míng búyào zaì jiào Yǎgè, yào jiào Yǐsèliè. yīnwei nǐ yǔ shén yǔ rén jiào lì, dōu de le shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 32:29 雅各问他说:“请将你的名告诉我。”那人说:“何必问我的名?”于是在那里给雅各祝福。 (CUVS)

Gen 32:29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there. (KJV)

  • Then Jacob asked him and said, `Please tell me your name.` But he said, `Why is it that you ask my name?` And he blessed him there. (NASB)

  • 雅各曰、請以爾名告我、曰、曷問我名、遂在彼為之祝嘏、 (CUVC)

  • Yǎgè wèn tā shuō, qǐng jiāng nǐde míng gàosu wǒ. nà rén shuō, hébì wèn wǒde míng, yúshì zaì nàli gĕi Yǎgè zhùfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 32:30 雅各便给那地方起名叫毗努伊勒(就是“ 神之面”的意思),意思说:“我面对面见了 神,我的性命仍得保全。” (CUVS)

Gen 32:30 And Jacob called the name of the place Peniel, for I have seen God face to face, and my life is preserved. (KJV)

  • So Jacob named, the place Peniel, for he said, `I have seen God face to face, yet my life has been preserved.` (NASB)

  • 雅各名其地曰毘努伊勒、曰、我與上帝覿面、而我命尚存、 (CUVC)

  • Yǎgè biàn gĕi nà dìfang qǐmíng jiào Pínǔyīlè ( jiù shì shén zhī miàn de yìsi ), yìsi shuō, wǒ miànduìmiàn jiàn le shén, wǒde xìngméng réng de bǎoquán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

创 32:31 日头刚出来的时候,雅各经过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。 (CUVS)

Gen 32:31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. (KJV)

  • Now the sun rose upon him justc as he crossed over Penuel, and he was limping on his thigh. (NASB)

  • 日出時、雅各過毘努伊勒、髀傷、其行蹣跚、 (CUVC)

  • Rìtou gāng chūlai de shíhou, Yǎgè jīngguò Pínǔyīlè, tāde dàtuǐ jiù què le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 32:32 故此,以色列人不吃大腿窝的筋,直到今日,因为那人摸了雅各大腿窝的筋。 (CUVS)

Gen 32:32 Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day, because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank. (KJV)

  • Therefore,, to this day the sons of Israel do not eat the sinew of the hip which is on the socket of the thigh, because he touched the socket of Jacob's thigh in the sinew of the hip. (NASB)

  • 因其人觸雅各髀、傷其巨筋、故以色列人不食髀之巨筋、至於今日、 (CUVC)

  • Gùcǐ, Yǐsèliè rén bú chī dàtuǐ wō de jīn, zhídào jīnrì, yīnwei nà rén mó le Yǎgè dàtuǐ wō de jīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

 

 

创 32:1 雅各仍旧行路, 神的使者遇见他。 创 32:2 雅各看见他们就说:“这是 神的军兵。”于是给那地方起名叫玛哈念(就是“二军兵”的意思)。 创 32:3 雅各打发人先往西珥地去,就是以东地,见他哥哥以扫。 创 32:4 吩咐他们说:“你们对我主以扫说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,直到如今。 创 32:5 我有牛、驴、羊群、仆婢,现在打发人来报告我主,为要在你眼前蒙恩。’” 创 32:6 所打发的人回到雅各那里说:“我们到了你哥哥以扫那里,他带着四百人,正迎着你来。” 创 32:7 雅各就甚惧怕,而且愁烦,便把那与他同在的人口和羊群、牛群、骆驼,分作两队, 创 32:8 说:“以扫若来击杀这一队,剩下的那一队还可以逃避。” 创 32:9 雅各说:“耶和华我祖亚伯拉罕的 神,我父亲以撒的 神啊,你曾对我说:‘回你本地本族去,我要厚待你。’ 创 32:10 你向仆人所施的一切慈爱和诚实,我一点也不配得;我先前只拿着我的杖过这约但河,如今我却成了两队了。 创 32:11 求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来杀我,连妻子带儿女一同杀了。 创 32:12 你曾说:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。’” 创 32:13 当夜,雅各在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物,要送给他哥哥以扫: 创 32:14 母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、 创 32:15 奶崽子的骆驼三十只、各带着崽子;母牛四十只、公牛十只,母驴二十匹,驴驹十匹。 创 32:16 每样各分一群,交在仆人手下,就对仆人说:“你们要在我前头过去,使群群相离,有空闲的地方。” 创 32:17 又吩咐尽先走的说:“我哥哥以扫遇见你的时候,问你说:‘你是哪家的人?要往哪里去?你前头这些是谁的?’ 创 32:18 你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。他自己也在我们后边。’” 创 32:19 又吩咐第二、第三,和一切赶群畜的人说:“你们遇见以扫的时候,也要这样对他说; 创 32:20 并且你们要说:‘你仆人雅各在我们后边。’”因雅各心里说:“我借着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。” 创 32:21 于是礼物先过去了;那夜,雅各在队中住宿。 创 32:22 他夜间起来,带着两个妻子,两个使女,并十一个儿子都过了雅博渡口。 创 32:23 先打发他们过河,又打发所有的都过去, 创 32:24 只剩下雅各一人。有一个人来和他摔跤,直到黎明。 创 32:25 那人见自己胜不过他,就将他的大腿窝摸了一把,雅各的大腿窝正在摔跤的时候就扭了。 创 32:26 那人说:“天黎明了,容我去吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不容你去。” 创 32:27 那人说:“你名叫什么?”他说:“我名叫雅各。” 创 32:28 那人说:“你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因为你与 神与人较力,都得了胜。” 创 32:29 雅各问他说:“请将你的名告诉我。”那人说:“何必问我的名?”于是在那里给雅各祝福。 创 32:30 雅各便给那地方起名叫毗努伊勒(就是“ 神之面”的意思),意思说:“我面对面见了 神,我的性命仍得保全。” 创 32:31 日头刚出来的时候,雅各经过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。 创 32:32 故此,以色列人不吃大腿窝的筋,直到今日,因为那人摸了雅各大腿窝的筋。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 32:1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him. Gen 32:2 And when Jacob saw them, he said, This is God's host, and he called the name of that place Mahanaim. Gen 32:3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. Gen 32:4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now, Gen 32:5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants, and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight. Gen 32:6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him. Gen 32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed, and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; Gen 32:8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. Gen 32:9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee, Gen 32:10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. Gen 32:11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. Gen 32:12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. Gen 32:13 And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother; Gen 32:14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams, Gen 32:15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals. Gen 32:16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. Gen 32:17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? Gen 32:18 Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau, and, behold, also he is behind us. Gen 32:19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. Gen 32:20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. Gen 32:21 So went the present over before him, and himself lodged that night in the company. Gen 32:22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok. Gen 32:23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. Gen 32:24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. Gen 32:25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him. Gen 32:26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. Gen 32:27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. Gen 32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel, for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. Gen 32:29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there. Gen 32:30 And Jacob called the name of the place Peniel, for I have seen God face to face, and my life is preserved. Gen 32:31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. Gen 32:32 Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day, because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world