Gen17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 17:1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你当在我面前作完全人, (CUVS)

Gen 17:1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. (KJV)

  • Now when Abram was ninety-nine, years old, the LORD appeared to Abram and said to him, `I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless. (NASB)

  • 亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而為完人、 (CUVC)

  • Yàbólán nián jiǔ shí jiǔ suì de shíhou, Yēhéhuá xiàng tā xiǎnxiàn, duì tā shuō, wǒ shì quánnéng de shén. nǐ dàng zaì wǒ miànqián zuò wánquán rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 17:2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。” (CUVS)

Gen 17:2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. (KJV)

  • `I will establish My covenant between Me and you, And I will multiply you exceedingly.` (NASB)

  • 我與爾約、使爾苗裔、繁衍昌熾、 (CUVC)

  • Wǒ jiù yǔ nǐ lì yuē, shǐ nǐde hòuyì jíqí fán duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

创 17:3 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说: (CUVS)

Gen 17:3 And Abram fell on his face, and God talked with him, saying, (KJV)

  • Abram fell on his face, and God talked with him, saying, (NASB)

  • 亞伯蘭遂俯伏焉、上帝與之言曰、 (CUVC)

  • Yàbólán fǔfú zaì dì. shén yòu duì tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 17:4 “我与你立约,你要作多国的父。 (CUVS)

Gen 17:4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. (KJV)

  • `As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations. (NASB)

  • 我與爾約、爾必為多族之父、 (CUVC)

  • Wǒ yǔ nǐ lì yuē, nǐ yào zuò duō guó de fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。 (CUVS)

Gen 17:5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. (KJV)

  • `No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I have made you the father of a multitude of nations. (NASB)

  • 今而後、爾不復名亞伯蘭、宜名亞伯拉罕、因我立爾為多族之父也、 (CUVC)

  • Cóngcǐ yǐhòu, nǐde míng bú zaì jiào Yàbólán, yào jiào Yàbólāhǎn, yīnwei wǒ yǐ lì nǐ zuò duō guó de fǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 17:6 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。 (CUVS)

Gen 17:6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. (KJV)

  • `I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come forth from you. (NASB)

  • 我將使爾蕃息、成為邦國、列王由爾而出、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ nǐde hòuyì jíqí fán duō. guódù cóng nǐ ér lì, jūnwáng cóng nǐ ér chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 17:7 “我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。 (CUVS)

Gen 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their Generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. (KJV)

  • `I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you. (NASB)

  • 我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、為爾及爾苗裔之上帝、 (CUVC)

  • Wǒ yào yǔ nǐ bìng nǐ shì shìdaì daì de hòuyì jiān lì wǒde yuē, zuò yǒngyuǎn de yuē, shì yào zuò nǐ hé nǐ hòuyì de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。” (CUVS)

Gen 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. (KJV)

  • `I will give to you and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.` (NASB)

  • 爾今所旅之地、即迦南全境、我將賜爾、及爾苗裔、以為永業、我亦為其上帝、○ (CUVC)

  • Wǒ yào jiàngnǐ xiànzaì jìjū de dì, jiù shì Jiānán quán dì, cìgĕi nǐ hé nǐde hòuyì yǒngyuǎn wéi yè, wǒ yĕ bì zuò tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 17:9  神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。 (CUVS)

Gen 17:9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their Generations. (KJV)

  • God said further to Abraham, `Now as for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations. (NASB)

  • 上帝諭亞伯拉罕曰、爾與後裔、宜守我約、歷世勿替、 (CUVC)

  • Shén yòu duì Yàbólāhǎn shuō, nǐ hé nǐde hòuyì, bì shì shìdaì daì zūnshǒu wǒde yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 17:10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。 (CUVS)

Gen 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. (KJV)

  • `This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised. (NASB)

  • 爾中男子、咸宜受割、即我賜爾及爾後裔、所必守之約、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒyǒude nánzǐ, dōu yào shòu gēlǐ. zhè jiù shì wǒ yǔ nǐ, bìng nǐde hòuyì suǒ lì de yuē, shì nǐmen suǒ dàng zūnshǒu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

创 17:11 你们都要受割礼(“受割礼”原文作“割阳皮”。十四、二十三、二十四、二十五节同),这是我与你们立约的证据。 (CUVS)

Gen 17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. (KJV)

  • `And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you. (NASB)

  • 爾必受割、為我與爾立約之徵、 (CUVC)

  • Nǐmen dōu yào shòu gēlǐ ( shòu gēlǐ yuánwén zuò gē yáng pí. 14, 23, 24, 25 jiē tóng ), zhè shì wǒ yǔ nǐmen lì yuē de zhèngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

创 17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 (CUVS)

Gen 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your Generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. (KJV)

  • `And every male among you who is eight days old shall be circumcised throughout your generations, a servant who is born in the house or who is bought with money from any foreigner,, who is not of your descendants. (NASB)

  • 爾歷世男子、或生於爾家、或購自異邦、非爾苗裔、既生八日、皆必受割、 (CUVC)

  • Nǐmen shìshìdaìdaì de nánzǐ, wúlùn shì jia lǐ shēng de, shì zaì nǐ hòuyì zhī waì yòng yínzi cóng waìrén mǎi de, shēng xià lái dì bá rì, dōu yào shòu gēlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。 (CUVS)

Gen 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised, and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. (KJV)

  • `A servant who is born in your house or who is bought with your money shall surely be circumcised; thus shall My covenant be in your flesh for an everlasting covenant. (NASB)

  • 家所生者、金所購者、俱必受割、我約加於爾躬、以為永約、 (CUVC)

  • Nǐ jia lǐ shēng de hé nǐ yòng yínzi mǎi de, dōu bìxū shòu gēlǐ. zhèyàng, wǒde yuē jiù lì zaì nǐmen ròutǐ shǎng zuò yǒngyuǎn de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 17:14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。” (CUVS)

Gen 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. (KJV)

  • `But an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.` (NASB)

  • 惟男子不受割者、是背我約、必絕之民中、○ (CUVC)

  • Dàn bú shòu gēlǐ de nánzǐ, bì cóng mín zhōng jiǎnchú, yīn tā bēi le wǒde yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

创 17:15  神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。 (CUVS)

Gen 17:15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. (KJV)

  • Then God said to Abraham, `As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarahshall be her name. (NASB)

  • 上帝諭亞伯拉罕曰、爾妻不復稱撒萊、宜稱撒拉、 (CUVC)

  • Shén yòu duì Yàbólāhǎn shuō, nǐde qīzi Sālái, bùkĕ zaì jiào Sālái, tāde míng yào jiào Sǎlā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 17:16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子;我要赐福给她,她也要作多国之母,必有百姓的君王从她而出。” (CUVS)

Gen 17:16 And I will bless her, and give thee a son also of her, yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. (KJV)

  • `I will bless her, and indeed I will give you a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her.` (NASB)

  • 我必祝之、賜之生子、復錫以嘏、使為列國之母、列王由之而出、 (CUVC)

  • Wǒ bì cì fú gĕi tā, yĕ yào shǐ nǐ cóng tā de yī gĕ érzi. wǒ yào cì fú gĕi tā, tā yĕ yào zuò duō guó zhī mǔ. bì yǒu bǎixìng de jūnwáng cóng tā ér chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

创 17:17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人,还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” (CUVS)

Gen 17:17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? (KJV)

  • Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, `Will a child be born to a man one hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, beara child?` (NASB)

  • 亞伯拉罕俯伏而哂、竊謂百歲之人、猶能生子乎、撒拉年九十、猶能生育乎、 (CUVC)

  • Yàbólāhǎn jiù fǔfú zaì dì xǐ xiào, xīnli shuō, yī bǎi suì de rén hái néng de háizi ma. Sǎlā yǐjing jiǔ shí suì le, hái néng shēng yǎng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 17:18 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。” (CUVS)

Gen 17:18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! (KJV)

  • And Abraham said to God, `Oh that Ishmael might live before You!` (NASB)

  • 乃對上帝曰、惟願以實瑪利生存於爾前、 (CUVC)

  • Yàbólāhǎn duì shén shuō, dàn yuàn Yǐshímǎlì huó zaì nǐ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

创 17:19  神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒,我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。 (CUVS)

Gen 17:19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac, and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. (KJV)

  • But God said, `No, but Sarah your wife will bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his descendants after him. (NASB)

  • 上帝曰、否、爾妻撒拉必生子、可名以撒、我將與彼立約、為其後裔之永約、 (CUVC)

  • Shén shuō, bú rán, nǐ qīzi Sǎlā yào gĕi nǐ shēng yī gè érzi, nǐ yào gĕi tā qǐmíng jiào Yǐsā. wǒ yào yù tā jiāndéng suǒ lì de yuē, zuò tā hòuyì yǒngyuǎn de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

创 17:20 至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多,他必生十二个族长,我也要使他成为大国。 (CUVS)

Gen 17:20 And as for Ishmael, I have heard thee, Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. (KJV)

  • `As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and will make him fruitful and will multiply him exceedingly. He shall become the father of twelve, princes, and I will make him a great nation. (NASB)

  • 至以實瑪利、我亦允爾、賜之以福、使之蕃息、其裔繁衍昌熾、必出十二牧伯、成為大族、 (CUVC)

  • Zhìyú Yǐshímǎlì, wǒ yĕ yīngyún nǐ, wǒ bì cì fú gĕi tā, shǐ tā chāngshèng jíqí fán duō, tā bì shēng shí èr gĕ zúzhǎng, wǒ yĕ yào shǐ tā chéngwéi dà guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

创 17:21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。” (CUVS)

Gen 17:21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. (KJV)

  • `But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.` (NASB)

  • 惟我與以撒立約、即明年此時、撒拉所生者、 (CUVC)

  • Dào míngnián zhè shíjié, Sǎlā bì gĕi nǐ shēng Yǐsā, wǒ yào yǔ tā jiāndéng suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

创 17:22  神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。 (CUVS)

Gen 17:22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham. (KJV)

  • When He finished talking with him, God went up from Abraham. (NASB)

  • 上帝言竟、離亞伯拉罕而上升、○ (CUVC)

  • Shén hé Yàbólāhǎn shuō wán le huà, jiù líkāi tā shàng shēng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

创 17:23 正当那日,亚伯拉罕遵着 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。 (CUVS)

Gen 17:23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. (KJV)

  • Then Abraham took Ishmael his son, and allthe servants who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's household, and circumcised the flesh of their foreskin in the very same day, as God had said to him. (NASB)

  • 是日亞伯拉罕遵上帝命、將其子以實瑪利、暨家所生、金所購之男子、咸與行割、 (CUVC)

  • Zhèngdāng nà rì, Yàbólāhǎn zūn zhe shén de méng, gĕi tāde érzi Yǐshímǎlì hé jia lǐ de yīqiè nánzǐ, wúlùn shì zaì jia lǐ shēng de, shì yòng yínzi mǎi de, dōu xíng le gēlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

创 17:24 亚伯拉罕受割礼的时候,年九十九岁。 (CUVS)

Gen 17:24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. (KJV)

  • Now Abraham was ninety-nine, years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. (NASB)

  • 亞伯拉罕受割時、年九十有九、 (CUVC)

  • Yàbólāhǎn shòu gēlǐ de shíhou, nián jiǔ shí jiǔ suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

创 17:25 他儿子以实玛利受割礼的时候,年十三岁。 (CUVS)

Gen 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. (KJV)

  • And Ishmael his son was thirteen, years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. (NASB)

  • 其子以實瑪利、十有三歲受割、 (CUVC)

  • Tā érzi Yǐshímǎlì shòu gēlǐ de shíhou, nián shí sān suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 17:26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利,一同受了割礼。 (CUVS)

Gen 17:26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. (KJV)

  • In the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son. (NASB)

  • 父子二人、同日受割、 (CUVC)

  • Zhèngdāng nà rì, Yàbólāhǎn hé tā érzi Yǐshímǎlì, yītóng shòu le gēlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 17:27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。 (CUVS)

Gen 17:27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him. (KJV)

  • All the men of his household, who were born in the house or bought with money from a foreigner,, were circumcised with him. (NASB)

  • 凡其所屬、或生於家、或購自異邦、均受割焉、 (CUVC)

  • Jia lǐ suǒyǒude rén, wúlùn shì zaì jia lǐ shēng de, shì yòng yínzi cóng waìrén mǎi de, yĕ dōu yītóng shòu le gēlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

创 17:1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你当在我面前作完全人, 创 17:2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。” 创 17:3 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说: 创 17:4 “我与你立约,你要作多国的父。 创 17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。 创 17:6 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。 创 17:7 “我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。 创 17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。” 创 17:9  神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。 创 17:10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。 创 17:11 你们都要受割礼(“受割礼”原文作“割阳皮”。十四、二十三、二十四、二十五节同),这是我与你们立约的证据。 创 17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 创 17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。 创 17:14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。” 创 17:15  神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。 创 17:16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子;我要赐福给她,她也要作多国之母,必有百姓的君王从她而出。” 创 17:17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人,还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” 创 17:18 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。” 创 17:19  神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒,我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。 创 17:20 至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多,他必生十二个族长,我也要使他成为大国。 创 17:21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。” 创 17:22  神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。 创 17:23 正当那日,亚伯拉罕遵着 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。 创 17:24 亚伯拉罕受割礼的时候,年九十九岁。 创 17:25 他儿子以实玛利受割礼的时候,年十三岁。 创 17:26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利,一同受了割礼。 创 17:27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 17:1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. Gen 17:2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. Gen 17:3 And Abram fell on his face, and God talked with him, saying, Gen 17:4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Gen 17:5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. Gen 17:6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. Gen 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their Generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. Gen 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. Gen 17:9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their Generations. Gen 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. Gen 17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. Gen 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your Generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. Gen 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised, and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. Gen 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. Gen 17:15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. Gen 17:16 And I will bless her, and give thee a son also of her, yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. Gen 17:17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? Gen 17:18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! Gen 17:19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac, and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. Gen 17:20 And as for Ishmael, I have heard thee, Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. Gen 17:21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. Gen 17:22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham. Gen 17:23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. Gen 17:24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. Gen 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. Gen 17:26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. Gen 17:27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world