Gal2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

加拉太书(加) Galatians(Gal)  1  2  3  4  5  6

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

加 2:1 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。 (CUVS)

Gal 2:1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. (KJV)

  • Then after an interval of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also. (NASB)

  • 越十四年、我與巴拿巴復上耶路撒冷、亦攜提多、 (CUVC)

  • Guò le shí sì nián, wǒ tóng Bāná bā yòu shang Yēlùsǎlĕng qù, bìng daì zhe tí duō tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

加 2:2 我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。 (CUVS)

Gal 2:2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain. (KJV)

  • It was because of a revelation that I went up; and I submitted to them the gospel which I preach among the Gentiles, but I did so in private, to those who were of reputation, for fear that I might be running, or had run, in vain. (NASB)

  • 乃依啟示而往、且以我在異邦所宣福音告之、惟私陳於有令聞者、免我前後奔馳爲徒然也、 (CUVC)

  • Wǒ shì fèng qǐshì shang qù de, bǎ wǒ zaì waìbāngrén zhōng suǒ chuán de fúyin, duì dìxiōng men chénshuō. què shì beìdìli duì nà yǒumíng wàng zhī rén shuō de. wéikǎng wǒ xiànzaì, huò shì cóng qián, túrán bēnpǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

加 2:3 但与我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼; (CUVS)

Gal 2:3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised, (KJV)

  • But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised. (NASB)

  • 偕我之提多、希利尼人也、未嘗強之受割、 (CUVC)

  • Dàn yǔ wǒ tóng qù de tí duō, suī shì Xīlà rén, yĕ méiyǒu miǎnqiǎng tā shòu gēlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

加 2:4 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。 (CUVS)

Gal 2:4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage, (KJV)

  • But it was because of the false brethren secretly brought in, who had sneaked in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, in order to bring us into bondage. (NASB)

  • 因有私引之僞兄弟潛入、窺我儕於基督耶穌所得之自由、欲僕我儕、 (CUVC)

  • Yīnwei yǒu tōu zhe yǐnjìn lái de jiǎ dìxiōng, sīxià kuītàn wǒmen zaì Jīdū Yēsū lǐ de zìyóu, yào jiào wǒmen zuò núpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

加 2:5 我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。 (CUVS)

Gal 2:5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you. (KJV)

  • But we did not yield in subjection to them for even an hour, so that the truth of the gospel would remain with you. (NASB)

  • 我未嘗一時服而讓之、爲使福音之眞、恆存爾中、 (CUVC)

  • Wǒmen jiù shì yī kè de gōngfu, yĕ méiyǒu róng ràng shùnfú tāmen, wèi yào jiào fúyin de zhēnlǐ réng cún zaì nǐmen zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

加 2:6 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干; 神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么。 (CUVS)

Gal 2:6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me, God accepteth no man's person,) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me, (KJV)

  • But from those who were of high reputation (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)--well, those who were of reputation contributed nothing to me. (NASB)

  • 至於有名望者、無論何如人、與我無涉、蓋上帝不以貌視人、彼有名望者、無所增益於我、 (CUVC)

  • Zhìyú nàxiē yǒumíng wàng de, bú lùn tā shì hédĕng rén, dōu yǔ wǒ wúgān. shén bù yǐwaì mào qǔ rén. nàxiē yǒumíng wàng de, bìng méiyǒu jiā zēng wǒ shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

加 2:7 反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人; (CUVS)

Gal 2:7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter; (KJV)

  • But on the contrary, seeing that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peterhad been to the circumcised (NASB)

  • 反乎此、旣見主託我宣福音於未受割者、亦猶託彼得宣於已受割者、 (CUVC)

  • Fǎn dào kànjian le zhǔ tuō wǒ chuán fúyin gĕi nà wèi shòu gēlǐ de rén, zhēng rú tuō Bǐdé chuán fúyin gĕi nà shòu gēlǐ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

加 2:8 (那感动彼得,叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。) (CUVS)

Gal 2:8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles,) (KJV)

  • (for He who effectually worked for Peter in his apostleship to the circumcised effectually worked for me also to the Gentiles), (NASB)

  • 蓋感彼得爲使徒於受割者、亦感我爲使徒於異邦、 (CUVC)

  • ( nà gǎndòng Bǐdé, jiào tā wèi shòu gēlǐ zhī rén zuò shǐtú de, yĕ gǎndòng wǒ, jiào wǒ wèi waìbāngrén zuò shǐtú ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

加 2:9 又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去, (CUVS)

Gal 2:9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision. (KJV)

  • and recognizing the grace that had been given to me, James and Cephas and John, who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, so that we mightgo to the Gentiles and they to the circumcised. (NASB)

  • 且知賜我之恩、雅各磯法約翰、人所視爲柱石者、則施右手相交之禮、於我及巴拿巴、俾適異邦、而彼往受割者、 (CUVC)

  • Yòu zhīdào suǒ cìgĕi wǒde ēndiǎn, nà chēngwèi jiàohuì zhùshí de Yǎgè, Jīfǎ, Yuēhàn, jiù xiàng wǒ hé Bāná bā yòng yòushǒu xíng xiāngjiāo zhī lǐ, jiào wǒmen wǎng waìbāngrén nàli qù, tāmen wǎng shòu gēlǐ de rén nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

加 2:10 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。 (CUVS)

Gal 2:10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. (KJV)

  • They onlyasked us to remember the poor--the very thing I also was eager to do. (NASB)

  • 惟欲我儕顧念貧者、我亦殷勤爲是也、○ (CUVC)

  • Zhǐshì yuànyì wǒmen jìniàn qióngrén. zhè yĕ shì wǒ bĕnlái rèxīn qù xíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

加 2:11 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。 (CUVS)

Gal 2:11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. (KJV)

  • But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned. (NASB)

  • 然磯法至安提阿、我面諍之、以其干咎也、 (CUVC)

  • Hòulái Jīfǎ dào le ān tí a, yīn tā yǒu kĕ zé zhī chù, wǒ jiù dāngmiàn dǐdǎng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

加 2:12 从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭;及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。 (CUVS)

Gal 2:12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles, but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. (KJV)

  • For prior to the coming of certain men from James, he used to eat with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and hold himself aloof, fearing the party of the circumcision. (NASB)

  • 蓋有自雅各來者、未至時、彼與異邦人同食、及至、則退而自別、畏受割者也、 (CUVC)

  • Cóng Yǎgè nàli lái de rén, wèi dào yǐ xiān, tā hé waìbāngrén yītóng chī fàn. jízhì tāmen lái dào, tā yīn pà fèng gēlǐ de rén, jiù tuì qù yǔ waìbāngrén gé kāi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

加 2:13 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。 (CUVS)

Gal 2:13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation. (KJV)

  • The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy. (NASB)

  • 其餘之猶太人、亦相率爲僞、甚至巴拿巴亦受其誘、而效尤焉、 (CUVC)

  • Qíyú de Yóutaìrén, yĕ dōu suí zhe tā zhuāngjiǎ. shènzhì lián Bāná bā yĕ suí huǒ zhuāngjiǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

加 2:14 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?” (CUVS)

Gal 2:14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? (KJV)

  • But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, `If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, howis it that you compel the Gentiles to live like Jews? (NASB)

  • 我見其行不端、不依福音之眞、遂於衆前語之曰、爾猶太人也、所行旣如異邦人、非如猶太人、胡爲強異邦人如猶太人乎、 (CUVC)

  • Dàn wǒ yī kàn tāmen xíng de bú zhēng, yǔ fúyin de zhēnlǐ bǔ hé, jiù zaì zhòngrén miànqián duì Jīfǎ shuō, nǐ jì shì Yóutaìrén, ruò suí waìbāngrén xíngshì, bù suí Yóutaìrén xíngshì, zĕnme hái miǎnqiǎng waìbāngrén suí Yóutaìrén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

加 2:15 我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人, (CUVS)

Gal 2:15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, (KJV)

  • `We are Jews by nature and not sinners from among the Gentiles; (NASB)

  • 夫我儕本猶太人、非異邦罪人、 (CUVC)

  • Wǒmen zhè shēng lái de Yóutaìrén, bú shì waì bāng de zuì rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

加 2:16 既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 (CUVS)

Gal 2:16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law, for by the works of the law shall no flesh be justified. (KJV)

  • nevertheless knowing that a man is not justified by the works of the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the Law; since by the works of the Law no, flesh will be justified. (NASB)

  • 旣知人之見義、非由行律、乃由信耶穌基督、則信乎耶穌基督、俾由信而見義、不由行律、蓋無人由行律而見義也、 (CUVC)

  • Jì zhīdào rén chēng yì, bú shì yīn xíng lǜfǎ, nǎi shì yīn xìn Yēsū Jīdū, lián wǒmen yĕ xìn le Jīdū Yēsū, shǐ wǒmen yīn xìn Jīdū chēng yì, bù yīn xíng lǜfǎ chēng yì, yīnwei fán yǒu xuèqì de, méiyǒu yī rén yīn xíng lǜfǎ chēng yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

加 2:17 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是! (CUVS)

Gal 2:17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid. (KJV)

  • `But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found sinners, is Christ then a minister of sin? May it never be! (NASB)

  • 我儕於基督而求見義、仍不免爲罪人、則基督豈爲罪之役乎、非也、 (CUVC)

  • Wǒmen ruò qiú zaì Jīdū lǐ chēng yì, què réngjiù shì zuì rén, nándào Jīdū shì jiào rén fàn zuì de ma. duànhū bú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

加 2:18 我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。 (CUVS)

Gal 2:18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. (KJV)

  • `For if I rebuild what I have once destroyed, I prove myself to be a transgressor. (NASB)

  • 我若復建素所毀者、則自表爲干律者矣、 (CUVC)

  • Wǒ sùlái suǒ chāihuǐ de, ruò chóngxīn jiànzào, zhè jiù zhèngmíng zìjǐ shì fàn zuì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

加 2:19 我因律法,就向律法死了,叫我可以向 神活着。 (CUVS)

Gal 2:19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. (KJV)

  • `For through the Law I died to the Law, so that I might live to God. (NASB)

  • 蓋我由律已死於律、致得生於上帝、 (CUVC)

  • Wǒ yīn lǜfǎ jiù xiàng lǜfǎ sǐ le, jiào wǒ kĕyǐ xiàng shén huó zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

加 2:20 我已经与基督同钉十字架,现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信 神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。 (CUVS)

Gal 2:20 I am crucified with Christ, nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me, and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me. (KJV)

  • `I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me. (NASB)

  • 我已與基督同釘十架、而我尚生、非我也、基督生於我中也、今我生於形軀者、乃因信而生、卽信上帝子愛我而爲我捐己者也、 (CUVC)

  • Wǒ yǐjing yǔ Jīdū tóng dìng shízìjià. xiànzaì huó zhe de, bú zaì shì wǒ, nǎi shì Jīdū zaì wǒ lǐmiàn huó zhe. bìngqiĕ wǒ rújīn zaì ròushēn huó zhe, shì yīn xìn shén de érzi ér huó, tā shì aì wǒ, wèi wǒ shĕjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

加 2:21 我不废掉 神的恩;义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。 (CUVS)

Gal 2:21 I do not frustrate the grace of God, for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain. (KJV)

  • `I do not nullify the grace of God, for if righteousnesscomes through the Law, then Christ died needlessly.` (NASB)

  • 我不虛上帝之恩、蓋義若由律、則基督之死爲徒然矣、 (CUVC)

  • Wǒ bú feìdiào shén de ēn. yì ruò shì jiè zhe lǜfǎ dé de, Jīdū jiù shì túrán sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

加 2:1 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。 加 2:2 我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。 加 2:3 但与我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼; 加 2:4 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。 加 2:5 我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。 加 2:6 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干; 神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么。 加 2:7 反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人; 加 2:8 (那感动彼得,叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。) 加 2:9 又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去, 加 2:10 只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。 加 2:11 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。 加 2:12 从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭;及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。 加 2:13 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。 加 2:14 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?” 加 2:15 我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人, 加 2:16 既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 加 2:17 我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是! 加 2:18 我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。 加 2:19 我因律法,就向律法死了,叫我可以向 神活着。 加 2:20 我已经与基督同钉十字架,现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信 神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。 加 2:21 我不废掉 神的恩;义若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。 (和合本 CUV)

 

 

Gal 2:1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. Gal 2:2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain. Gal 2:3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised, Gal 2:4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage, Gal 2:5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you. Gal 2:6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me, God accepteth no man's person,) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me, Gal 2:7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter; Gal 2:8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles,) Gal 2:9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision. Gal 2:10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. Gal 2:11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. Gal 2:12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles, but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. Gal 2:13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation. Gal 2:14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? Gal 2:15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, Gal 2:16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law, for by the works of the law shall no flesh be justified. Gal 2:17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid. Gal 2:18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. Gal 2:19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. Gal 2:20 I am crucified with Christ, nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me, and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me. Gal 2:21 I do not frustrate the grace of God, for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain. (King James Version KJV)

 

 

加拉太书(加) Galatians(Gal)  1  2  3  4  5  6

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world