Gal1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

加拉太书(加) Galatians(Gal)  1  2  3  4  5  6

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

加 1:1 作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父 神), (CUVS)

Gal 1:1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) (KJV)

  • Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead), (NASB)

  • 保羅爲使徒、非本諸人、亦非由人、乃由耶穌基督、及自死而起之之父上帝也、 (CUVC)

  • Zuò shǐtú de Bǎoluó, ( bú shì yóuyú rén, yĕ bǔ shì jiè zhe rén, nǎi shì jiè zhe Yēsū Jīdū, yǔ jiào tā cóng sǐ lǐ fùhuó de fù shén ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (67)

加 1:2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。 (CUVS)

Gal 1:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia, (KJV)

  • and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia: (NASB)

  • 與偕我之諸兄弟、書達加拉太諸會、 (CUVC)

  • Hé yīqiè yǔ wǒ tóng zaì de zhòng dìxiōng, xiĕ xìn gĕi jiā lā taì de gè jiàohuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

加 1:3 愿恩惠、平安,从父 神与我们的主耶稣基督归与你们。 (CUVS)

Gal 1:3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, (KJV)

  • Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, (NASB)

  • 願恩惠平康、由父上帝、及我主耶穌基督歸爾、 (CUVC)

  • Yuàn ēnhuì píngān, cóng fù shén yǔ wǒmen de zhǔ Yēsū Jīdū, guīyǔ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

加 1:4 基督照我们父 神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。 (CUVS)

Gal 1:4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father, (KJV)

  • who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father, (NASB)

  • 耶穌爲我罪捐己、拯我脫此惡世、乃依我父上帝旨也、 (CUVC)

  • Jīdū zhào wǒmen fù shén de zhǐyì wèi wǒmen de zuì shĕjǐ, yào jiù wǒmen tuōlí zhè zuìè de shìdaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

加 1:5 但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们。 (CUVS)

Gal 1:5 To whom be glory for ever and ever. Amen. (KJV)

  • to whombe the glory forevermore. Amen. (NASB)

  • 願榮歸之、爰及世世、阿們、○ (CUVC)

  • Dàn yuàn róngyào guīyú shén zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

加 1:6 我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。 (CUVS)

Gal 1:6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel, (KJV)

  • I am amazed that you are so quickly desertinga, Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel; (NASB)

  • 上帝以基督恩召爾、我怪爾離之若此之速、而別從福音、 (CUVC)

  • Wǒ xīqí nǐmen zhème kuaì líkāi nà jiè zhe Jīdū zhī ēn zhào nǐmen de, qù cóng biéde fúyin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

加 1:7 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。 (CUVS)

Gal 1:7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. (KJV)

  • which is really not another; only, there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ. (NASB)

  • 此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、 (CUVC)

  • Nà bìng bú shì fúyin bú guò yǒu xiē rén jiǎorǎo nǐmen, yào bǎ Jīdū de fúyin gēnggǎi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

加 1:8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。 (CUVS)

Gal 1:8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. (KJV)

  • But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed! (NASB)

  • 或我儕、或天使、若宣福音於爾、異乎我所宣者、則宜見詛、 (CUVC)

  • Dàn wúlùn shì wǒmen, shì tiān shang lái de shǐzhĕ, ruò chuán fúyin gĕi nǐmen, yǔ wǒmen suǒ chuán gĕi nǐmen de bù tóng, tā jiù yīngdāng beì zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

加 1:9 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。 (CUVS)

Gal 1:9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. (KJV)

  • As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed! (NASB)

  • 我昔言之、今復言之、若有人宣福音於爾、異乎爾所受者、則宜見詛、 (CUVC)

  • Wǒmen yǐjing shuō le, xiànzaì yòu shuō, ruò yǒu rén chuán fúyin gĕi nǐmen, yǔ nǐmen suǒ lǐngshòu de bù tóng, tā jiù yīngdāng beì zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

加 1:10 我现在是要得人的心呢,还是要得 神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。 (CUVS)

Gal 1:10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. (KJV)

  • For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ. (NASB)

  • 今我欲取信於人乎、抑欲取信於上帝乎、或求悅於人乎、若仍悅人、則非基督僕矣、○ (CUVC)

  • Wǒ xiànzaì shì yào dé rén de xīn ne, háishì yào dé shén de xīn ne. wǒ qǐ shì tǎo rén de xǐhuan ma. ruò réngjiù tǎo rén de xǐhuan, wǒ jiù bú shì Jīdū de púrén le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

加 1:11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。 (CUVS)

Gal 1:11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man. (KJV)

  • For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man. (NASB)

  • 我告兄弟、我所宣之福音、非徇人也、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒ gàosu nǐmen, wǒ sùlái suǒ chuán de fúyin, bú shì chūyú rén de yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

加 1:12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。 (CUVS)

Gal 1:12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ. (KJV)

  • For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ. (NASB)

  • 蓋我非受之於人、亦未學之、乃由耶穌基督之啟示、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ bú shì cóng rén lǐngshòu de, yĕ bú shì rén jiàodǎo wǒde, nǎi shì cóng Yēsū Jīdū qǐshì lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

加 1:13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害 神的教会。 (CUVS)

Gal 1:13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it, (KJV)

  • For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond, measure and tried to destroy it; (NASB)

  • 爾聞我昔在猶太教所行者、窘逐上帝會實甚、而殘賊之、 (CUVC)

  • Nǐmen tīngjian wǒ cóng qián zaì Yóutaì jiào zhōng suǒ xíng de shì, zĕnyàng jílì bīpò cánhaì shén de jiàohuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

加 1:14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。 (CUVS)

Gal 1:14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. (KJV)

  • and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions. (NASB)

  • 且於猶太教有所進益、超越同族之年相若者多人、於我列祖遺傳、尤爲熱衷、 (CUVC)

  • Wǒ yòu zaì Yóutaì jiào zhōng, bǐ wǒ bĕn guó xǔduō tóng suì de rén gèng yǒu zhǎngjìn, wèi wǒ zǔzong de yíchuán gèngjiā rèxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

加 1:15 然而,那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神, (CUVS)

Gal 1:15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, (KJV)

  • But when God, who had set me aparteven from my mother's womb and called me through His grace, was pleased (NASB)

  • 然自母胎甄別我、以恩召我之上帝、 (CUVC)

  • Ránér nà bǎ wǒ cóng mǔ fù lǐ fēnbié chūlai, yòu shī ēn zhào wǒde shén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

加 1:16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量, (CUVS)

Gal 1:16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood, (KJV)

  • to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood, (NASB)

  • 樂以其子啟示我衷、使宣之於異邦、我卽不謀於有血氣者、 (CUVC)

  • Jìrán lèyì jiāng tā érzi qǐshì zaì wǒ xīnli, jiào wǒ bǎ tā chuán zaì waìbāngrén zhōng, wǒ jiù méiyǒu yǔ shǔ xuèqì de rén shāngliang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

加 1:17 也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的;惟独往阿拉伯去,后又回到大马色。 (CUVS)

Gal 1:17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. (KJV)

  • nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus. (NASB)

  • 亦不上耶路撒冷、見先我爲使徒者、乃往亞拉伯、後返大馬色、○ (CUVC)

  • Yĕ méiyǒu shang Yēlùsǎlĕng qù, jiàn nàxiē bǐ wǒ xiān zuò shǐtú de. wéidú wǎng yà lā bó qù. hòu yòu huí dào Dàmǎsè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

加 1:18 过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。 (CUVS)

Gal 1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. (KJV)

  • Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days. (NASB)

  • 越三載、乃上耶路撒冷訪磯法、與之同居旬有五日、 (CUVC)

  • Guò le sān nián, cái shǎng Yēlùsǎlĕng qù jiàn Jīfǎ, hé tā tóng zhù le shí wǔ tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

加 1:19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。 (CUVS)

Gal 1:19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother. (KJV)

  • But I did not see any other of the apostles except James, the Lord's brother. (NASB)

  • 其餘使徒、除主之弟雅各、皆未之見、 (CUVC)

  • Zhìyú biéde shǐtú, chúle zhǔ de xiōngdi Yǎgè, wǒ dōu méiyǒu kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

加 1:20 我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。 (CUVS)

Gal 1:20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not. (KJV)

  • (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.) (NASB)

  • 今書與爾者、於上帝前無誑也、 (CUVC)

  • Wǒ xiĕ gĕi nǐmen de, bú shì huǎng huà, zhè shì wǒ zaì shén miànqián shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

 

加 1:21 以后我到了叙利亚和基利家境内。 (CUVS)

Gal 1:21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; (KJV)

  • Then I went into the regions of Syria and Cilicia. (NASB)

  • 厥後、我入敍利亞基利家境、 (CUVC)

  • Yǐhòu wǒ dào le Xìlìyà hé jī lì jiā jìng neì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

加 1:22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。 (CUVS)

Gal 1:22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ, (KJV)

  • I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ; (NASB)

  • 在猶太屬基督之諸會、尚未謀面、 (CUVC)

  • Nàshí, Yóutaì xìn Jīdū de gè jiàohuì dōu méiyǒu jiàn guo wǒde miàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (75)

加 1:23 不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。 (CUVS)

Gal 1:23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. (KJV)

  • but only, they kept hearing, `He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.` (NASB)

  • 第聞素窘逐我儕者、今宣昔所殘賊之道、 (CUVC)

  • Bú guò tīngshuō, nà cóng qián bīpò wǒmen de, xiànzaì chuányáng tā yuánxiān suǒ cánhaì de zhēn dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

加 1:24 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。 (CUVS)

Gal 1:24 And they glorified God in me. (KJV)

  • And they were glorifying God because of me. (NASB)

  • 遂因我而榮上帝焉、 (CUVC)

  • Tāmen jiù wèi wǒde yuángù, guī róngyào gĕi shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

 

 

 

加 1:1 作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父 神), 加 1:2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。 加 1:3 愿恩惠、平安,从父 神与我们的主耶稣基督归与你们。 加 1:4 基督照我们父 神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。 加 1:5 但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们。 加 1:6 我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。 加 1:7 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。 加 1:8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。 加 1:9 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。 加 1:10 我现在是要得人的心呢,还是要得 神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。 加 1:11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。 加 1:12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。 加 1:13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害 神的教会。 加 1:14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。 加 1:15 然而,那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神, 加 1:16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量, 加 1:17 也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的;惟独往阿拉伯去,后又回到大马色。 加 1:18 过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。 加 1:19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。 加 1:20 我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。 加 1:21 以后我到了叙利亚和基利家境内。 加 1:22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。 加 1:23 不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。 加 1:24 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。 (和合本 CUV)

 

 

Gal 1:1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) Gal 1:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia, Gal 1:3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, Gal 1:4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father, Gal 1:5 To whom be glory for ever and ever. Amen. Gal 1:6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel, Gal 1:7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. Gal 1:8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. Gal 1:9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. Gal 1:10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. Gal 1:11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man. Gal 1:12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ. Gal 1:13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it, Gal 1:14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. Gal 1:15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, Gal 1:16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood, Gal 1:17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. Gal 1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. Gal 1:19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother. Gal 1:20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not. Gal 1:21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; Gal 1:22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ, Gal 1:23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. Gal 1:24 And they glorified God in me. (King James Version KJV)

 

 

加拉太书(加) Galatians(Gal)  1  2  3  4  5  6

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world