Ezra6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以斯拉记(拉) Ezra(Ezra)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

拉 6:1 于是大利乌王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处; (CUVS)

Ezra 6:1 Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. (KJV)

  • Then King Darius issued a decree, and search was made in the archives,, where, the treasures were stored in Babylon. (NASB)

  • 大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、 (CUVC)

  • Yúshì Dàlìwū wáng jiàng zhǐ, yào xún chá diǎn jí kù neì, jiù shì zaì Bābǐlún cáng bǎowù zhī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

拉 6:2 在玛代省,亚马他城的宫内,寻得一卷,其中记着说: (CUVS)

Ezra 6:2 And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written, (KJV)

  • In Ecbatana in the fortress, which is in the province of Media, a scroll was found and there was written in it as follows: `Memorandum-- (NASB)

  • 於瑪代州、亞馬他宮得籍、 (CUVC)

  • Zaì Mǐdǐyà shĕng yà mǎ tā chéng de gōng neì xún dé yī juàn, qízhōng jì zhe shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

拉 6:3 “古列王元年,他降旨论到耶路撒冷 神的殿:‘要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘,宽六十肘, (CUVS)

Ezra 6:3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; (KJV)

  • `In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: 'Concerning the house of God at Jerusalem, let the temple, the place where sacrifices are offered, be rebuilt and let its foundations be retained, its height being cubits and its width cubits; (NASB)

  • 上載古列王元年降詔曰、耶路撒冷上帝之室、當建築之、以為獻祭之所、使基鞏固、其室高六十肘寬六十肘、 (CUVC)

  • Gǔliè wáng yuán nián, tā jiàng zhǐ lún dào Yēlùsǎlĕng shén de diàn, yào jiànzào zhè diàn wèi xiànjì zhī chù, jiān lì diàn de gēnjī. diàn gāo liù shí zhǒu, kuān liù shí zhǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

拉 6:4 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。 (CUVS)

Ezra 6:4 With three rows of great stones, and a row of new timber, and let the expenses be given out of the king's house, (KJV)

  • with three layers of huge stones and one layer of timbers. And let the cost be paid from the royal treasury. (NASB)

  • 用大石三層、新木一層、所費取諸王庫、 (CUVC)

  • Yòng sān céng dà shítou, yī céng xīn mùtou, jīngfeì yào chūyú wáng kù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

拉 6:5 并且 神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠到巴比伦的,要归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在 神的殿里。 (CUVS)

Ezra 6:5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God. (KJV)

  • 'Also let the gold and silver utensils of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be returned and brought to their places in the temple in Jerusalem; and you shall putthem in the house of God.' (NASB)

  • 上帝室中金銀器皿、昔尼布甲尼撒自耶路撒冷之殿所取、運至巴比倫者、可復還之、攜至耶路撒冷之殿、置諸上帝室、各歸其所、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ shén diàn de jīn yínqì mǐn, jiù shì Níbùjiǎnísǎ cóng Yēlùsǎlĕng de diàn zhōng lüè dào Bābǐlún de, yào guī hái daì dào Yēlùsǎlĕng de diàn zhōng, gè àn yuán chù fàng zaì shén de diàn lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 6:6 现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。 (CUVS)

Ezra 6:6 Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence, (KJV)

  • `Nowtherefore, Tattenai, governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, keep away from there. (NASB)

  • 爰命河西方伯達乃、及示他波斯乃、與其同儕、河西亞法薩迦人、宜遠其所、 (CUVC)

  • Xiànzaì hé xī de zǒng dū Dánǎi hé Shìtābōsīnǎi, bìng nǐmen de tóng dǎng, jiù shì zhù hé xī de Yàfǎsàjiā rén, nǐmen dāng yuǎn lí tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

拉 6:7 不要拦阻 神殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老,在原处建造 神的这殿。 (CUVS)

Ezra 6:7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place. (KJV)

  • `Leave this work on the house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this house of God on its site. (NASB)

  • 建上帝室之工、爾勿阻之、任猶大方伯、及猶大長老、建上帝室於其地、 (CUVC)

  • Búyào lánzǔ shén diàn de gōngzuò, rènpíng Yóudà rén de shĕng zhǎng, hé Yóudà rén de zhǎnglǎo, zaì yuán chù jiànzào shén de zhè diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

拉 6:8 我又降旨,吩咐你们向犹大人的长老为建造 神的殿当怎样行,就是从河西的款项中,急速拨取贡银作他们的经费,免得耽误工作。 (CUVS)

Ezra 6:8 Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God, that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered. (KJV)

  • `Moreover, I issue a decree concerning what, you are to do for these elders of Judah in the rebuilding of this house of God: the full cost is to be paid to these people from the royal treasury out of the taxes of the provinces beyond the River, and that without delay. (NASB)

  • 復諭爾所當行於猶大長老、以建上帝室、速由河西國稅中、予之經費、免其工作遲滯、 (CUVC)

  • Wǒ yòu jiàng zhǐ, fēnfu nǐmen xiàng Yóudà rén de zhǎnglǎo wèi jiànzào shén de diàn dāng zĕnyàng xíng, jiù shì cóng hé xī de kuǎn xiàng zhōng, jísù bō qǔ gòng yín zuò tāmende jīngfeì, miǎndé dānwu gōngzuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

拉 6:9 他们与天上的 神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误; (CUVS)

Ezra 6:9 And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail, (KJV)

  • `Whatever is needed, both young bulls, rams, and lambs for a burnt offering to the God of heaven, and wheat, salt, wine and anointing oil, as the priests in Jerusalem request, it is to be given to them daily without fail, (NASB)

  • 彼所需牡犢、牡綿羊、綿羊羔、為燔祭、奉於天上上帝、以及麥鹽酒油、俱依耶路撒冷祭司所言、日給不絕、 (CUVC)

  • Tāmen yǔ tiān shang de shén xiàn Fánjì suǒ xū yòng de gōngniú dú, gōng miányáng, miányáng gāo, bìng suǒ yòng de maìzi, yán, jiǔ, yóu, dōu yào zhào Yēlùsǎlĕng jìsī de huà, mĕi rì gōngjǐ tāmen, bùdé yǒu wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

拉 6:10 好叫他们献馨香的祭给天上的 神,又为王和王众子的寿命祈祷。 (CUVS)

Ezra 6:10 That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. (KJV)

  • that they may offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons. (NASB)

  • 俾獻馨香之祭、奉於天上上帝、為王及王眾子之壽祈禱、 (CUVC)

  • Hǎo jiào tāmen xiàn xīnxiāng de jì gĕi tiān shang de shén, yòu wèi wáng hé wáng zhòng zǐ de shòuméng qídǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

拉 6:11 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬在其上,又使他的房屋成为粪堆。 (CUVS)

Ezra 6:11 Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this. (KJV)

  • `And I issued a decree that any man who violates this edict, a timber shall be drawn from his house and he shall be impaled, on it and his house shall be made a refuse heap on account of this. (NASB)

  • 我已降詔、有人易之、則取其室之梁、而舉其人懸之於上、俾其室為糞場、 (CUVC)

  • Wǒ zaì jiàng zhǐ, wúlùn shuí gēnggǎi zhè mìnglìng, bì cóng tā fángwū zhōng chāi chū yī gēn liáng lái, bǎ tā jǔqǐ, xuán zaì qí shang, yòu shǐ tāde fángwū chéngwéi fèn duī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 6:12 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的 神,将他们灭绝。我大利乌降这旨意,当速速遵行。” (CUVS)

Ezra 6:12 And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed. (KJV)

  • `May the God who has caused His name to dwell there overthrow any king or people who attempts, to changeit, so as to destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, have issuedthis decree, let it be carried out with all diligence!` (NASB)

  • 或君或民、欲廢斯命、毀此耶路撒冷上帝之室、即彼寄名之所、願上帝傾覆之、我大利烏降此詔旨、速行勿緩、○ (CUVC)

  • Ruò yǒu wáng hé mín shēnshǒu gēnggǎi zhè mìnglìng, chāihuǐ zhè diàn, yuàn nà shǐ Yēlùsǎlĕng de diàn zuòwéi tā míng jū suǒ de shén jiāng tāmen mièjué. wǒ Dàlìwū jiàng zhè zhǐyì, dāng sù sù zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 6:13 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大利乌王所发的命令,就急速遵行。 (CUVS)

Ezra 6:13 Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily. (KJV)

  • Then Tattenai, the governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and their colleagues carried out the decree with all diligence, just as King Darius had sent. (NASB)

  • 大利烏王既降詔旨、河西方伯達乃、及示他波斯乃、與其同儕、急遵行之、 (CUVC)

  • Yúshì, hé xī zǒng dū Dánǎi hé Shìtābōsīnǎi, bìng tāmende tóng dǎng, yīn Dàlìwū wáng suǒ fā de mìnglìng, jiù jísù zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

拉 6:14 犹大长老,因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令,和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。 (CUVS)

Ezra 6:14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. (KJV)

  • And the elders of the Jews were successful in building through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they finished building according to the command of the God of Israel and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia. (NASB)

  • 猶大長老、因先知哈該、及易多孫撒迦利雅之預言、建造順遂、遵以色列上帝之命、及古列、大利烏、與波斯王亞達薛西之諭、完竣厥工、 (CUVC)

  • Yóudà zhǎnglǎo, yīn xiānzhī Hāgāi, hé Yìduō de sūnzi Sājiālìyà, suǒ shuō quànmiǎn de huà, jiù jiànzào zhè diàn, fán shì hēng tōng. tāmen zūn zhe Yǐsèliè shén de mìnglìng, hé Bōsī wáng Gǔliè, Dàlìwū, Yàdáxuēxī de zhǐyì, jiànzào wánbì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 6:15 大利乌王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。 (CUVS)

Ezra 6:15 And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king. (KJV)

  • This temple was completed on the third day of the month Adar; it was the sixth year of the reign of King Darius. (NASB)

  • 大利烏王六年、亞達月三日、此室告成、 (CUVC)

  • Dàlìwū wáng dì liù nián, Yàdá yuè chū sān rì, zhè diàn xiū chéng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

拉 6:16 以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献 神殿的礼。 (CUVS)

Ezra 6:16 And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy, (KJV)

  • And the sons of Israel, the priests, the Levites and the rest of the exiles,, celebrated the dedication of this house of God with joy. (NASB)

  • 以色列族、祭司利未人、俘囚之遺民、歡然而行奉獻上帝室之禮、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de jìsī hé Lìwèi rén, bìng qíyú beìlǔ guī huí de rén, dōu huān huānxǐ xǐ dì xíng fèng xiàn shén diàn de lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

拉 6:17 行奉献 神殿的礼,就献公牛一百只、公绵羊二百只、绵羊羔四百只、又照以色列支派的数目,献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。 (CUVS)

Ezra 6:17 And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. (KJV)

  • They offered for the dedication of this temple of God bulls, rams,, lambs, and as a sin offering for all Israel, male goats, corresponding to the number of the tribes of Israel. (NASB)

  • 行此禮、獻牡犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又為以色列眾、獻牡山羊十二、如其支派之數、以為贖罪之祭、 (CUVC)

  • Xíng fèng xiàn shén diàn de lǐ jiù xiàn gōngniú yī bǎi zhī, gōng miányáng èr bǎi zhī, miányáng gāo sì bǎi zhī, yòu zhào Yǐsèliè zhīpaì de shùmù xiàn gōng shānyáng shí èr zhī, wèi Yǐsèliè zhòngrén zuò shú zuì jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

拉 6:18 且派祭司和利未人,按着班次在耶路撒冷事奉 神,是照摩西律法书上所写的。 (CUVS)

Ezra 6:18 And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. (KJV)

  • Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their orders for the service of God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses. (NASB)

  • 俾祭司循其班列、利未人循其班次、供上帝役事在耶路撒冷、遵摩西之書所載、○ (CUVC)

  • Qiĕ paì jìsī hé Lìwèi rén àn zhe bāncì zaì Yēlùsǎlĕng shìfèng shén, shì zhào Móxī lǜfǎ shū shang suǒ xiĕ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

拉 6:19 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。 (CUVS)

Ezra 6:19 And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month. (KJV)

  • The exiles, observed the Passover on the fourteenth, of the first month. (NASB)

  • 正月十四日、俘囚之眾守踰越節、 (CUVC)

  • Zhēngyuè shí sì rì, beìlǔ guī huí de rén shǒu Yúyuèjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 6:20 原来祭司和利未人,一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人,和他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。 (CUVS)

Ezra 6:20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves. (KJV)

  • For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure. Then they slaughtered the Passoverlamb for all the exiles,, both for their brothers the priests and for themselves. (NASB)

  • 祭司利未人同心自潔、無不成潔、為己與俘囚之眾、及其同宗祭司、宰踰越節羔、 (CUVC)

  • Yuánlái, jìsī hé Lìwèi rén yītóng zì jié, wú yī rén bù jiéjìng. Lìwèi rén wèi beìlǔ guī huí de zhòngrén hé tāmende dìxiōng zhòng jìsī, bìng wèi zìjǐ zǎi Yúyuèjié de yánggāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

拉 6:21 从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽归附他们、要寻求耶和华以色列 神的人,都吃这羊羔, (CUVS)

Ezra 6:21 And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat, (KJV)

  • The sons of Israel who returned from exile and all those who had separated themselves from the impurity of the nations of the land to join them, to seek the LORD God of Israel, atethe Passover. (NASB)

  • 凡自俘囚而歸之以色列人、及自為區別、去斯土異族之污、尋求以色列之上帝耶和華者、俱食之、 (CUVC)

  • Cóng lǔ dào zhī dì guī huí de Yǐsèliè rén, hé yīqiè chúdiào suǒ rǎn waìbāngrén wūhuì, guī fù tāmen, yào xúnqiú Yēhéhuá Yǐsèliè shén de rén dōu chī zhè yánggāo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 6:22 欢欢喜喜地守除酵节七日,因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,作以色列 神殿的工程。 (CUVS)

Ezra 6:22 And kept the feast of unleavened bread seven days with joy, for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel. (KJV)

  • And they observed the Feast of Unleavened Bread seven days with joy, for the LORD had caused them to rejoice, and had turned the heart of the king of Assyria toward them to encourage, them in the work of the house of God, the God of Israel. (NASB)

  • 且欣然守除酵節、歷有七日、蓋耶和華俾其喜樂、亦轉亞述王心、使眷顧之、助成以色列上帝室之工、 (CUVC)

  • Huān huānxǐ xǐ dì shǒu Chújiàojié qī rì. yīnwei Yēhéhuá shǐ tāmen huānxǐ, yòu shǐ Yàshù wáng de xīn zhuǎn xiàng tāmen, jiāngù tāmende shǒu, zuò Yǐsèliè shén diàn de gōng chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

拉 6:1 于是大利乌王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处; 拉 6:2 在玛代省,亚马他城的宫内,寻得一卷,其中记着说: 拉 6:3 “古列王元年,他降旨论到耶路撒冷 神的殿:‘要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘,宽六十肘, 拉 6:4 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。 拉 6:5 并且 神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠到巴比伦的,要归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在 神的殿里。 拉 6:6 现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。 拉 6:7 不要拦阻 神殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老,在原处建造 神的这殿。 拉 6:8 我又降旨,吩咐你们向犹大人的长老为建造 神的殿当怎样行,就是从河西的款项中,急速拨取贡银作他们的经费,免得耽误工作。 拉 6:9 他们与天上的 神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误; 拉 6:10 好叫他们献馨香的祭给天上的 神,又为王和王众子的寿命祈祷。 拉 6:11 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬在其上,又使他的房屋成为粪堆。 拉 6:12 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的 神,将他们灭绝。我大利乌降这旨意,当速速遵行。” 拉 6:13 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大利乌王所发的命令,就急速遵行。 拉 6:14 犹大长老,因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令,和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。 拉 6:15 大利乌王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。 拉 6:16 以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献 神殿的礼。 拉 6:17 行奉献 神殿的礼,就献公牛一百只、公绵羊二百只、绵羊羔四百只、又照以色列支派的数目,献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭。 拉 6:18 且派祭司和利未人,按着班次在耶路撒冷事奉 神,是照摩西律法书上所写的。 拉 6:19 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。 拉 6:20 原来祭司和利未人,一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人,和他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。 拉 6:21 从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽归附他们、要寻求耶和华以色列 神的人,都吃这羊羔, 拉 6:22 欢欢喜喜地守除酵节七日,因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,作以色列 神殿的工程。 (和合本 CUV)

 

 

Ezra 6:1 Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. Ezra 6:2 And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written, Ezra 6:3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; Ezra 6:4 With three rows of great stones, and a row of new timber, and let the expenses be given out of the king's house, Ezra 6:5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God. Ezra 6:6 Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence, Ezra 6:7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place. Ezra 6:8 Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God, that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered. Ezra 6:9 And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail, Ezra 6:10 That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. Ezra 6:11 Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this. Ezra 6:12 And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed. Ezra 6:13 Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily. Ezra 6:14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. Ezra 6:15 And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king. Ezra 6:16 And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy, Ezra 6:17 And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. Ezra 6:18 And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. Ezra 6:19 And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month. Ezra 6:20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves. Ezra 6:21 And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat, Ezra 6:22 And kept the feast of unleavened bread seven days with joy, for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel. (King James Version KJV)

 

 

以斯拉记(拉) Ezra(Ezra)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world