Ezra4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以斯拉记(拉) Ezra(Ezra)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

拉 4:1 犹大和便雅悯的敌人听说,被掳归回的人为耶和华以色列的 神建造殿宇, (CUVS)

Ezra 4:1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel; (KJV)

  • Now when the enemiesc of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel, (NASB)

  • 猶大便雅憫之敵、聞俘囚之眾、為以色列之上帝耶和華建殿、 (CUVC)

  • Yóudà hé Biànyǎmǐn de dírén, tīngshuō beìlǔ guī huí de rén, wèi Yēhéhuá Yǐsèliè de shén jiànzào diàn yǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

拉 4:2 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请容我们与你们一同建造,因为我们寻求你们的 神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀 神。” (CUVS)

Ezra 4:2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you, for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither. (KJV)

  • they approached Zerubbabel and the heads of fathers'households, and said to them, `Let us build with you, for we, like you, seek your God; and we have been sacrificing to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us up here.` (NASB)

  • 則詣所羅巴伯與族長、謂之曰、請許我與爾同建、蓋我尋求爾之上帝、如爾曹然、自亞述王以撒哈頓攜我來時、以迄於今、與之獻祭、 (CUVC)

  • Jiù qù jiàn Suǒluóbābó hé Yǐsèliè de zúzhǎng, duì tāmen shuō, qǐng róng wǒmen yǔ nǐmen yītóng jiànzào. yīnwei wǒmen xúnqiú nǐmen de shén, yǔ nǐmen yíyàng. zì cóng Yàshù wáng Yǐsāhādùndaì wǒmen shang zhè dì yǐlái, wǒmen cháng jìsì shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

拉 4:3 但所罗巴伯、耶书亚,和其余以色列的族长,对他们说:“我们建造 神的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的 神协力建造,是照波斯王古列所吩咐的。” (CUVS)

Ezra 4:3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us. (KJV)

  • But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of fathers'households of Israel said to them, `You have nothing in common with us in building a house to our God; but we ourselves will together build to the LORD God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia has commanded us.` (NASB)

  • 所羅巴伯與耶書亞、及其餘以色列族長曰、建上帝室、爾曹勿與、惟我儕為以色列之上帝耶和華自建之、循波斯王古列所命、 (CUVC)

  • Dàn Suǒluóbābó, Yéshūyà, hé qíyú Yǐsèliè de zúzhǎng duì tāmen shuō, wǒmen jiànzào shén de diàn yǔ nǐmen wúgān, wǒmen zìjǐ wèi Yēhéhuá Yǐsèliè de shén xié lì jiànzào, shì zhào Bōsī wáng Gǔliè suǒ fēnfu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

拉 4:4 那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。 (CUVS)

Ezra 4:4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, (KJV)

  • Then the people of the land discouraged, the people of Judah, and frightened them from building, (NASB)

  • 緣此、斯土之民使猶大人手弱、擾其工作、 (CUVC)

  • Nà dì de mín, jiù zaì Yóudà rén jiànzào de shíhou, shǐ tāmende shǒu fā ruǎn, rǎoluàn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

拉 4:5 从波斯王古列年间,直到波斯王大利乌登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。 (CUVS)

Ezra 4:5 And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia. (KJV)

  • and hired counselors against them to frustrate their counsel all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia. (NASB)

  • 賄通議士、以敗其志、自波斯王古列在位之日、至波斯王大利烏即位之年、皆如是、 (CUVC)

  • Cóng Bōsī wáng Gǔliè nián jiān, zhídào Bōsī wáng Dàlìwū dēng jī de shíhou, huì mǎi móu shì, yào baìhuaì tāmende móu suàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

拉 4:6 在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。 (CUVS)

Ezra 4:6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. (KJV)

  • Now in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. (NASB)

  • 亞哈隨魯即位時、敵人具呈、訟猶大及耶路撒冷居民、○ (CUVC)

  • Zaì Yàhāsuílǔ cái dēng jī de shíhou, shang bĕn kònggào Yóudà hé Yēlùsǎlĕng de jūmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

拉 4:7 亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别,和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。 (CUVS)

Ezra 4:7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. (KJV)

  • And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translatedfrom Aramaic. (NASB)

  • 亞達薛西年間、比施蘭、米特利達、他別、與其黨具呈上告、乃用亞蘭文字、亞蘭方言、 (CUVC)

  • Yàdáxuēxī nián jiān, bǐ shī lán, mǐ tè lì dá, tā bié, hé tāmende tóng dǎng, shang bĕn zòu gào Bōsī wáng Yàdáxuēxī . bĕn zhāng shì yòng Yàlán wén zì, Yàlán fāngyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

拉 4:8 省长利宏,书记伸帅,要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。 (CUVS)

Ezra 4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort, (KJV)

  • Rehum the commander, and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes, as follows-- (NASB)

  • 方伯利宏、繕寫伸帥、亦上告、 (CUVC)

  • Shĕng zhǎng Lìhóng, shū jì Shēnshuaì yào kònggào Yēlùsǎlĕng rén, yĕ shang bĕn zòu gào Yàdáxuēxī wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

拉 4:9 省长利宏,书记伸帅,和同党的底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人、亚基卫人、巴比伦人、书珊迦人、底亥人、以拦人, (CUVS)

Ezra 4:9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, (KJV)

  • thenwrote Rehum the commander, and Shimshai the scribe and the rest of their colleagues, the judges and the lesser governors, the officials, the secretaries, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites, (NASB)

  • 二人及其同儕、底拿人、亞法薩提迦人、他毘拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、書珊迦人、底亥人、以攔人、 (CUVC)

  • Shĕng zhǎng Lìhóng, shū jì Shēnshuaì, hé tóng dǎng de Dǐná rén, Yàfǎsàtíjiā rén, Tāpílà rén, Yàfǎsā rén, Yàjīwèi rén, Bābǐlún rén, Shūshān jiā rén, Dǐhaì rén, Yǐlán rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 4:10 和尊大的亚斯那巴所迁移,安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等, (CUVS)

Ezra 4:10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. (KJV)

  • and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the River. Now (NASB)

  • 與其餘諸族、即尊大之亞斯那巴所遷、置於撒瑪利亞邑、及伯拉河西者、 (CUVC)

  • Hé zūn dà de Yàsīnàbā suǒ qiāyí, ānzhì zaì Sāmǎlìyà chéng, bìng dà hé xī yī daì dìfang de rén dĕng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

拉 4:11 上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云: (CUVS)

Ezra 4:11 This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time. (KJV)

  • this is the copy of the letter which they sent to him: `To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now (NASB)

  • 奉表於亞達薛西王、其文曰、爾僕河西之人奏王、 (CUVC)

  • Shang zòu Yàdáxuēxī wáng shuō, hé xī de chén mín yúnyún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

拉 4:12 王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。 (CUVS)

Ezra 4:12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations. (KJV)

  • let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem; they are rebuilding the rebellious and evil city and are finishing the walls and repairing the foundations. (NASB)

  • 願王知之、自爾而來、至於我所耶路撒冷之猶大人、建此叛亂惡劣之邑、已治其基、而成其垣、 (CUVC)

  • Wáng gāi zhīdào, cóng wáng nàli shang dào wǒmen zhèlǐ de Yóudà rén, yǐjing dào Yēlùsǎlĕng zhòng jiàn, zhè fǎn pàn è liè de chéng, zhú lì gēnjī, jiànzào chéngqiáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

拉 4:13 如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。 (CUVS)

Ezra 4:13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings. (KJV)

  • `Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, custom or toll, and it will damage the revenue of the kings. (NASB)

  • 願王知之、若建斯邑而成其垣、其後彼不進貢、輸餉納稅、終必有損於王、 (CUVC)

  • Rújīn wáng gāi zhīdào, tāmen ruò jiànzào zhè chéng, chéngqiáng wánbì jiù bú zaì yǔ wáng jìn gòng, jiāo kè, nà shuì, zhōngjiǔ wáng bì shòu kuī sún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

拉 4:14 我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。 (CUVS)

Ezra 4:14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; (KJV)

  • `Now because,, we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore, we have sent and informed the king, (NASB)

  • 我儕既食宮鹽、不宜見王受辱、故奏於王、 (CUVC)

  • Wǒmen jì shí yù yán, bú rĕn jiàn wáng chī kuī, yīncǐ zòu gào yú wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

拉 4:15 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害;自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。 (CUVS)

Ezra 4:15 That search may be made in the book of the records of thy fathers, so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time, for which cause was this city destroyed. (KJV)

  • so that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that that city is a rebellious city and damaging to kings and provinces, and that they have incited revolt within it in past days; therefore, that city was laid waste. (NASB)

  • 請稽先王典籍、則見而知、此為叛亂之邑、自古多起紛擾、常為列王諸州之害、故為荒墟、 (CUVC)

  • Qǐng wáng kǎochá xiān wáng de shí lù, bì zaì qí shang chá zhī zhè chéng shì fǎn pàn de chéng, yǔ liè wáng hé gè shĕng yǒu haì. zì gǔ yǐlái, qízhōng cháng yǒu beìnì de shì, yīncǐ zhè chéng céng beì chāihuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

拉 4:16 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。” (CUVS)

Ezra 4:16 We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river. (KJV)

  • `We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River.` (NASB)

  • 敢陳於王、若斯邑復建、其垣竣工、則河西之地、不復為王有矣、 (CUVC)

  • Wǒmen jǐn zòu wáng zhī, zhè chéng ruò zaì jiànzào, chéngqiáng wánbì, hé xī zhī dì wáng jiù wú fēn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

拉 4:17 那时王谕复省长利宏,书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说:“愿你们平安云云。 (CUVS)

Ezra 4:17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time. (KJV)

  • Then the king sent an answer to Rehum the commander,, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the River: `Peace. And now (NASB)

  • 王諭方伯利宏、繕寫伸帥、與其同儕、居撒瑪利亞及河西者、曰、願爾綏安、 (CUVC)

  • Nàshí wáng yù fù shĕng zhǎng Lìhóng, shū jì Shēnshuaì, hé tāmende tóng dǎng, jiù shì zhù Sāmǎlìyà bìng hé xī yī daì dìfang de rén, shuō, yuàn nǐmen píngān yúnyún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

拉 4:18 你们所上的本,已经明读在我面前。 (CUVS)

Ezra 4:18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. (KJV)

  • the document which you sent to us has been translated and read before me. (NASB)

  • 爾曹所陳之表、誦於我前既悉、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒ shang de bĕn, yǐjing míng dú zaì wǒ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

拉 4:19 我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。 (CUVS)

Ezra 4:19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. (KJV)

  • `A decree has been issued by me, and a search has been made and it has been discovered that that city has risen up against the kings in past days, that rebellion and revolt have been perpetrated in it, (NASB)

  • 我命考稽、悉知此邑自古叛王、中有悖逆叛亂之事、 (CUVC)

  • Wǒ yǐ méng rén kǎo chá, dé zhī cǐ chéng gǔ lái guǒrán beìpàn liè wáng, qízhōng cháng yǒu fǎn pàn beìnì de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 4:20 从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。 (CUVS)

Ezra 4:20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. (KJV)

  • that mighty kings have ruled over Jerusalem, governing allthe provinces beyond the River, and that tribute, custom and toll were paid to them. (NASB)

  • 惟昔有權之王、治耶路撒冷、管轄河西四境、其人為之進貢、輸餉納稅、 (CUVC)

  • Cóng qián Yēlùsǎlĕng yĕ yǒu dà jūnwáng Tǒng guǎn hé xī quán dì, rén jiù gĕi tāmen jìn gòng, jiāo kè, nà shuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

拉 4:21 现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。 (CUVS)

Ezra 4:21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. (KJV)

  • `So, now issue a decree to make these men stopwork, that this city may not be rebuilt until a decree is issued by me. (NASB)

  • 爾當發令、俾其人止工、不建斯邑、俟我再降諭旨、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen yào chū gào shì méng zhèxie rén tíng gōng, shǐ zhè chéng bùdé jiànzào, dĕng wǒ jiàng zhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

拉 4:22 你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢?” (CUVS)

Ezra 4:22 Take heed now that ye fail not to do this, why should damage grow to the hurt of the kings? (KJV)

  • `Beware of being negligent in carrying out thismatter; why should damage increase to the detriment of the kings?` (NASB)

  • 爾其慎之、勿延、奚可生害、致虧諸王哉、 (CUVC)

  • Nǐmen dāng jǐnshèn, bùkĕ chíyán, wèihé róng haì jiā zhòng, shǐ wáng shòu kuī sún ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 4:23 亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。 (CUVS)

Ezra 4:23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. (KJV)

  • Then as soon, as the copy of King Artaxerxes' document was read before Rehum and Shimshai the scribe and their colleagues, they went in haste to Jerusalem to the Jews and stopped them by force of arms. (NASB)

  • 亞達薛西王之詔一道、既讀於利宏、繕寫伸帥、及其同儕前、彼眾急往耶路撒冷、見猶大人、以權力迫之止工、 (CUVC)

  • Yàdáxuēxī wáng de shang yù dú zaì Lìhóng hé shū jì Shēnshuaì, bìng tāmende tóng dǎng miànqián, tāmen jiù jímáng wǎng Yēlùsǎlĕng qù jiàn Yóudà rén, yòng shìlì jiàng pǎi tāmen tíng gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

拉 4:24 于是在耶路撒冷 神殿的工程就停止了,直停到波斯王大利乌第二年。 (CUVS)

Ezra 4:24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. (KJV)

  • Then work on the house of God in Jerusalem ceased, and it was stopped until the second year of the reign of Darius king of Persia. (NASB)

  • 於是耶路撒冷建上帝室之工乃止、迄於波斯王大利烏二年、 (CUVC)

  • Yúshì, zaì Yēlùsǎlĕng shén diàn de gōng chéng jiù tíng zhǐ le, zhí tíng dào Bōsī wáng Dàlìwū dì èr nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

拉 4:1 犹大和便雅悯的敌人听说,被掳归回的人为耶和华以色列的 神建造殿宇, 拉 4:2 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请容我们与你们一同建造,因为我们寻求你们的 神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀 神。” 拉 4:3 但所罗巴伯、耶书亚,和其余以色列的族长,对他们说:“我们建造 神的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的 神协力建造,是照波斯王古列所吩咐的。” 拉 4:4 那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。 拉 4:5 从波斯王古列年间,直到波斯王大利乌登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。 拉 4:6 在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。 拉 4:7 亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别,和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。 拉 4:8 省长利宏,书记伸帅,要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。 拉 4:9 省长利宏,书记伸帅,和同党的底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人、亚基卫人、巴比伦人、书珊迦人、底亥人、以拦人, 拉 4:10 和尊大的亚斯那巴所迁移,安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等, 拉 4:11 上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云: 拉 4:12 王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。 拉 4:13 如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。 拉 4:14 我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。 拉 4:15 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害;自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。 拉 4:16 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。” 拉 4:17 那时王谕复省长利宏,书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说:“愿你们平安云云。 拉 4:18 你们所上的本,已经明读在我面前。 拉 4:19 我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。 拉 4:20 从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。 拉 4:21 现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。 拉 4:22 你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢?” 拉 4:23 亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。 拉 4:24 于是在耶路撒冷 神殿的工程就停止了,直停到波斯王大利乌第二年。 (和合本 CUV)

 

 

Ezra 4:1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel; Ezra 4:2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you, for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither. Ezra 4:3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us. Ezra 4:4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, Ezra 4:5 And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia. Ezra 4:6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. Ezra 4:7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. Ezra 4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort, Ezra 4:9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, Ezra 4:10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. Ezra 4:11 This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time. Ezra 4:12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations. Ezra 4:13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings. Ezra 4:14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; Ezra 4:15 That search may be made in the book of the records of thy fathers, so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time, for which cause was this city destroyed. Ezra 4:16 We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river. Ezra 4:17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time. Ezra 4:18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. Ezra 4:19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. Ezra 4:20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. Ezra 4:21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. Ezra 4:22 Take heed now that ye fail not to do this, why should damage grow to the hurt of the kings? Ezra 4:23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. Ezra 4:24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. (King James Version KJV)

 

 

以斯拉记(拉) Ezra(Ezra)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world