Ezek5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 5:1 “人子啊!你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用天平将须发平分。 (CUVS)

Ezek 5:1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard, then take thee balances to weigh, and divide the hair. (KJV)

  • `As for you, son of man, take a sharp sword; take and use it as a barber's razor on your head and beard. Then take scales for weighing and divide the hair. (NASB)

  • 惟爾人子、當取利刃、用作薙刀、薙爾鬚髮、權輕重而分之、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào ná yī bǎ kuaì dāo, dāng zuò tì tóu dāo, yòng zhè dāo tì nǐde tóufa hé nǐde hú xū, yòng tiān píng jiāng xū fā píng fēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 5:2 围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧;将三分之一在城的四围用刀砍碎;将三分之一任风吹散;我也要拔刀追赶。 (CUVS)

Ezek 5:2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled, and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife, and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. (KJV)

  • `One third you shall burn in the fire at the center of the city, when the days of the siege are completed. Then you shall take one third and strikeit with the sword all around the city, and one third you shall scatter to the wind; and I will unsheathe a sword behind them. (NASB)

  • 待盈困城之日、取髮三分之一、焚於邑中、三分之一、以刃擊之、在邑四周、三分之一、散之於風、我亦拔刃襲之、 (CUVC)

  • Wéi kùn chéng de rìzi mǎn le, nǐ yào jiāng sān fèn...zhīyī zaì chéng zhōng yòng huǒ fùnshāo, jiāng sān fēn...zhīyī zaì chéng de sìwéi yòng dāo kǎn suì, jiāng sān fēn...zhīyī rén fēng chuī sǎn. wǒ yĕ yào bá dāo zhuīgǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 5:3 你要从其中取几根,包在衣襟里。 (CUVS)

Ezek 5:3 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. (KJV)

  • `Take also a few in number from them and bind them in the edges of your robes. (NASB)

  • 又當取髮少許、繫於爾襟、 (CUVC)

  • Nǐ yào cóng qízhōng qǔ jǐ gēn bāo zaì yī jīn lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 5:4 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。” (CUVS)

Ezek 5:4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel. (KJV)

  • `Take again some of them and throw them into the fire and burn them in the fire; from it a fire will spread to all the house of Israel. (NASB)

  • 此中復取少許、投於火而焚之、自此必有火出、及於以色列全家、○ (CUVC)

  • Zaì cóng zhè jǐ gēn zhōng qǔ xiē rēng zaì huǒ zhōng fùnshāo, cóng lǐmiàn bì yǒu huǒ chūlai shāo rù Yǐsèliè quán jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 5:5 主耶和华如此说:“这就是耶路撒冷。我曾将他安置在列邦之中,列国都在他的四围。 (CUVS)

Ezek 5:5 Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem, I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her. (KJV)

  • `Thus says the Lord GOD, 'This is Jerusalem; I have set her at the center of the nations, with lands around her. (NASB)

  • 主耶和華曰、維此耶路撒冷、我置於列邦中、四周有國、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhè jiù shì Yēlùsǎlĕng. wǒ céng jiāng tā ānzhì zaì liè bāng zhī zhōng. liè guó dōu zaì tāde sìwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 5:6 他行恶,违背我的典章,过于列国;干犯我的律例,过于四围的列邦,因为他弃掉我的典章;至于我的律例,他并没有遵行。 (CUVS)

Ezek 5:6 And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her, for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them. (KJV)

  • 'But she has rebelled against My ordinances more wickedly than the nations and against My statutes more than the lands which surround her; for they have rejected My ordinances and have not walked in My statutes.' (NASB)

  • 惟彼背我律例、行惡甚於列國、棄我典章、過於四周之國、蓋彼棄我律例、不守我典章也、 (CUVC)

  • Tā xíng è, wéibeì wǒde diǎnzhāng, guòyú liè guó. gānfàn wǒde lǜ lì, guòyú sìwéi de liè bāng, yīnwei tā qì diào wǒde diǎnzhāng. zhìyú wǒde lǜ lì, tā bìng méiyǒu zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 5:7 所以主耶和华如此说,因为你们纷争过于四围的列国,也不遵行我的律例,不谨守我的典章,并以遵从四围列国的恶规尚不满意; (CUVS)

Ezek 5:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; (KJV)

  • `Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because you have more turmoil than the nations which surround you and have not walked in My statutes, nor observed My ordinances, nor observed the ordinances of the nations which surround you,' (NASB)

  • 主耶和華曰、因爾紛擾、甚於四周之國、不守我典章、不遵我律例、亦不從四周列國之律例、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei nǐmen fēnzhēng guòyú sìwéi de liè guó, yĕ bù zūnxíng wǒde lǜ lì, bù jǐn shǒu wǒde diǎnzhāng, bìng yǐ zūn cóng sìwéi liè guó de è guī shàng bùmǎn yì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 5:8 所以主耶和华如此说,看哪!我与你反对,必在列国的眼前,在你中间,施行审判。 (CUVS)

Ezek 5:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. (KJV)

  • therefore, thus says the Lord GOD, 'Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations. (NASB)

  • 故主耶和華曰、我為爾敵、必行鞫於爾中、俾列國目覩、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, wǒ yǔ nǐ fǎnduì, bì zaì liè guó de yǎnqián, zaì nǐ zhōngjiān, shīxíng shĕnpàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 5:9 并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。 (CUVS)

Ezek 5:9 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. (KJV)

  • 'And because of all your abominations, I will do among you what I have not done, and the like of which I will never do again. (NASB)

  • 因爾可惡之事、我於爾中、必施行昔所未行者、後亦不復行之、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ yīn nǐ yīqiè kĕ zēng de shì, wǒ yào zaì nǐ zhōngjiān xíng wǒ suǒ wèicéngxíng de, yǐhòu wǒ yĕ bú zaì zhào zhe xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 5:10 在你中间父亲要吃儿子,儿子要吃父亲;我必向你施行审判,我必将你所剩下的,分散四方(“方”原文作“风”)。” (CUVS)

Ezek 5:10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds. (KJV)

  • 'Therefore, fathers will eattheir sons among you, and sons will eat their fathers; for I will execute judgments on you and scatter all your remnant to every wind. (NASB)

  • 在爾境內、父將食其子、子將食其父、我必行鞫於爾、遺民散之四方、 (CUVC)

  • Zaì nǐ zhōngjiān fùqin yào chī érzi, érzi yào chī fùqin. wǒ bì xiàng nǐ shīxíng shĕnpàn, wǒ bìjiāng nǐ suǒ shèngxia de fēnsàn sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

结 5:11 主耶和华说:“我指着我的永生起誓,因你用一切可憎的物,可厌的事,玷污了我的圣所;故此,我定要使你人数减少,我眼必不顾惜你,也不可怜你。 (CUVS)

Ezek 5:11 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity. (KJV)

  • 'So as I live,' declares the Lord GOD, 'surely,, because you have defiled My sanctuary with all your detestable idols and with all your abominations, therefore I will also withdraw, and My eye will have no pity and I will not spare. (NASB)

  • 主耶和華曰、我指己生而誓、因爾以可憎之事、可惡之物、玷我聖所、我必轉目、不復顧惜、不加矜憫、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, yīn nǐ yòng yīqiè kĕ zēng de wù, kĕ yàn de shì diànwū le wǒde shèng suǒ, gùcǐ, wǒ déng yào shǐ nǐ rén shù jiǎnshǎo, wǒ yǎn bì bú gù xī nǐ, yĕ bùkĕ lián nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 5:12 你的民三分之一,必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方(“方”原文作“风”),并要拔刀追赶他们。 (CUVS)

Ezek 5:12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee, and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. (KJV)

  • 'One third of you will die by plague or be consumed by famine among you, one third will fall by the sword around you, and one third I will scatter to every wind, and I will unsheathe a sword behind them. (NASB)

  • 爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、 (CUVC)

  • Nǐde mín sān fēn...zhīyī bì zāo wēnyì ér sǐ, zaì nǐ zhōngjiān bì yīn jīhuāng xiāomiè. sān fēn...zhīyī bì zaì nǐ sìwéi dǎo zaì dāo xià. wǒ bìjiāng sān fēn...zhīyī fēnsàn sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ), bìng yào bá dāo zhuīgǎn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 5:13 “我要这样成就怒中所定的,我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰;我在他们身上成就怒中所定的,那时他们就知道我耶和华所说的,是出于热心。 (CUVS)

Ezek 5:13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted, and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them. (KJV)

  • 'Thus My anger will be spent and I will satisfy My wrath on them, and I will be appeased; then they will know that I, the LORD, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them. (NASB)

  • 如是、我怒始盡、我忿方息、我心斯慰、我既洩忿於彼、必知我耶和華所言、因熱中而言之、 (CUVC)

  • Wǒ yào zhèyàng chéngjiù nù zhōng suǒ déng de. wǒ xiàng tāmen fā de fèn nù zhǐxī le, zìjǐ jiù dé zhe ānwèi. wǒ zaì tāmen shēnshang chéngjiù nù zhōng suǒ déng de nàshí, tāmen jiù zhīdào wǒ Yēhéhuá suǒ shuō de shì chūyú rèxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 5:14 并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。 (CUVS)

Ezek 5:14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by. (KJV)

  • 'Moreover, I will make you a desolation and a reproach among the nations which surround you, in the sight of all who pass by. (NASB)

  • 我必使爾荒蕪、為四周列國所侮辱、經爾地者、咸目覩之、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ wǒ bì shǐ nǐ zaì sìwéi de liè guó zhōng, zaì jīngguò de zhòngrén yǎnqián, chéng le huāngliáng hé xiūrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 5:15 “这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我耶和华说的。 (CUVS)

Ezek 5:15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it. (KJV)

  • 'So it will be a reproach, a reviling, a warning and an object of horror to the nations who surround you when I execute judgments against you in anger, wrath and raging rebukes. I, the LORD, have spoken. (NASB)

  • 我發忿震怒、行鞫懲責於爾時、四周之國、以為可辱可譏、可戒可異、我耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Zhèyàng, wǒ bì yǐ nùqì hé fèn nù, bìng liè nù de zébeì, xiàng nǐ shīxíng shĕnpàn. nàshí, nǐ jiù zaì sìwéi de liè guó zhōng chéngwéi xiūrǔ, jī cī, jǐngjiè, jīnghaì. zhè shì wǒ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 5:16 那时,我要将灭人使人饥荒的恶箭,就是射去灭人的,射在你们身上,并要加增你们的饥荒,断绝你们所倚靠的粮食; (CUVS)

Ezek 5:16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you, and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread, (KJV)

  • 'When I send against them the deadly arrows of famine which were for the destruction of those whom I will send to destroy you, then I will also intensify the famine upon you and break the staff of bread. (NASB)

  • 我將降饑饉之毒矢、以行翦滅、增益饑饉、絕爾所恃之糧、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒ yào jiāng miè rén, shǐ rén jīhuāng de è jiàn, jiù shì shè qù miè rén de, shè zaì nǐmen shēnshang, bìng yào jiā zēng nǐmen de jīhuāng, duàn jué nǐmen suǒ yǐkào de liángshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 5:17 又要使饥荒和恶兽到你那里,叫你丧子;瘟疫和流血的事,也必盛行在你那里,我也要使刀剑临到你。这是我耶和华说的。” (CUVS)

Ezek 5:17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it. (KJV)

  • 'Moreover, I will send on you famine and wild beasts, and they will bereave you of children; plague and bloodshed also will pass through you, and I will bring the sword on you. I, the LORD, have spoken.'` (NASB)

  • 既降饑饉、亦遣暴獸、俾爾孤獨、疫癘流血經於爾邦、兵刃臨於爾身、我耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yòu yào shǐ jīhuāng hé è shòu dào nǐ nàli, jiào nǐ sāng zǐ, wēnyì hé liúxuè de shì yĕ bì shèng xíng zaì nǐ nàli. wǒ yĕ yào shǐ dāo jiàn líndào nǐ. zhè shì wǒ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

结 5:1 “人子啊!你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用天平将须发平分。 结 5:2 围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧;将三分之一在城的四围用刀砍碎;将三分之一任风吹散;我也要拔刀追赶。 结 5:3 你要从其中取几根,包在衣襟里。 结 5:4 再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。” 结 5:5 主耶和华如此说:“这就是耶路撒冷。我曾将他安置在列邦之中,列国都在他的四围。 结 5:6 他行恶,违背我的典章,过于列国;干犯我的律例,过于四围的列邦,因为他弃掉我的典章;至于我的律例,他并没有遵行。 结 5:7 所以主耶和华如此说,因为你们纷争过于四围的列国,也不遵行我的律例,不谨守我的典章,并以遵从四围列国的恶规尚不满意; 结 5:8 所以主耶和华如此说,看哪!我与你反对,必在列国的眼前,在你中间,施行审判。 结 5:9 并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。 结 5:10 在你中间父亲要吃儿子,儿子要吃父亲;我必向你施行审判,我必将你所剩下的,分散四方(“方”原文作“风”)。” 结 5:11 主耶和华说:“我指着我的永生起誓,因你用一切可憎的物,可厌的事,玷污了我的圣所;故此,我定要使你人数减少,我眼必不顾惜你,也不可怜你。 结 5:12 你的民三分之一,必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方(“方”原文作“风”),并要拔刀追赶他们。 结 5:13 “我要这样成就怒中所定的,我向他们发的忿怒止息了,自己就得着安慰;我在他们身上成就怒中所定的,那时他们就知道我耶和华所说的,是出于热心。 结 5:14 并且我必使你在四围的列国中,在经过的众人眼前,成了荒凉和羞辱。 结 5:15 “这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我耶和华说的。 结 5:16 那时,我要将灭人使人饥荒的恶箭,就是射去灭人的,射在你们身上,并要加增你们的饥荒,断绝你们所倚靠的粮食; 结 5:17 又要使饥荒和恶兽到你那里,叫你丧子;瘟疫和流血的事,也必盛行在你那里,我也要使刀剑临到你。这是我耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 5:1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard, then take thee balances to weigh, and divide the hair. Ezek 5:2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled, and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife, and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. Ezek 5:3 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. Ezek 5:4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel. Ezek 5:5 Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem, I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her. Ezek 5:6 And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her, for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them. Ezek 5:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; Ezek 5:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. Ezek 5:9 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. Ezek 5:10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds. Ezek 5:11 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity. Ezek 5:12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee, and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. Ezek 5:13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted, and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them. Ezek 5:14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by. Ezek 5:15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it. Ezek 5:16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you, and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread, Ezek 5:17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world