Ezek47 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 47:1 他带我回到殿门,见殿的门槛下有水往东流出(原来殿面朝东)。这水从槛下、由殿的右边,在祭坛的南边往下流。 (CUVS)

Ezek 47:1 Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar. (KJV)

  • Then he brought me back to the door of the house; and behold, water was flowing from under the threshold of the house toward the east, for the house faced east. And the water was flowing down from under, from the right side of the house, from south of the altar. (NASB)

  • 其人導我返至室門、其室東向、門閾之下、有水湧出、流於東方、由室右及壇南而下、 (CUVC)

  • Tā daì wǒ huí dào diàn mén, jiàn diàn de mén jiàn xià yǒu shuǐ wǎng dōng liú chū ( yuánlái diàn miàn zhāo dōng ). zhè shuǐ cóng jiàn xià, yóu diàn de yòubiān, zaì jìtán de nánbiān wǎng xià liú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 47:2 他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,见水从右边流出。 (CUVS)

Ezek 47:2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. (KJV)

  • He brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate by way of the gate that faces east. And behold, water was trickling from the south side. (NASB)

  • 遂導我自北門而出、由向東之道、折至外門、見水出於右、 (CUVC)

  • Tā daì wǒ chū bĕi mén, yòu lǐng wǒ cóng waìbiān zhuǎn dào zhāo dōng de waì mén, jiàn shuǐ cóng yòubiān liú chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 47:3 他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨。 (CUVS)

Ezek 47:3 And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles. (KJV)

  • When the man went out toward the east with a line in his hand, he measured a thousand cubits, and he led me through the water, waterreaching the ankles. (NASB)

  • 其人執繩、向東而出、量千肘、使我涉之、其水沒踝、 (CUVC)

  • Tā shǒu ná zhún shéng wǎng dōng chū qù de shíhou, liáng le yī qiā zhǒu, shǐ wǒ tāng guō shuǐ, shuǐ dào huái zǐ gú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 47:4 他又量了一千肘,使我趟过水,水就到膝。再量了一千肘,使我趟过水,水便到腰。 (CUVS)

Ezek 47:4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins. (KJV)

  • Again he measured a thousand and led me through the water, waterreaching the knees. Again he measured a thousand and led me throughthe water, waterreaching the loins. (NASB)

  • 又量千肘、使我涉之、其水沒膝、再量千肘、使我涉之、其水沒腰、 (CUVC)

  • Tā yòu liáng le yī qiā zhǒu, shǐ wǒ tāng guō shuǐ, shuǐ jiù dào xī. zaì liáng le yī qiā zhǒu, shǐ wǒ tāng guō shuǐ, shuǐ biàn dào yào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 47:5 又量了一千肘,水便成了河,使我不能趟过;因为水势涨起,成为可洑的水,不可趟的河。 (CUVS)

Ezek 47:5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over, for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. (KJV)

  • Again he measured a thousand; and it was a river that I could not ford, for the water had risen, enough water to swim in, a river that could not be forded. (NASB)

  • 又量千肘、其水成河、我不得涉、蓋水氾濫、可泳而不可涉矣、 (CUVC)

  • Yòu liáng le yī qiā zhǒu, shuǐ biàn chéng le hé, shǐ wǒ bùnéng tāng guō. yīnwei shuǐshì zhǎng qǐ, chéngwéi kĕ de shuǐ, bùkĕ tāng de hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 47:6 他对我说:“人子啊!你看见了什么?”他就带我回到河边。 (CUVS)

Ezek 47:6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. (KJV)

  • He said to me, `Son of man, have you seenthis?` Then he brought me back to the bank of the river. (NASB)

  • 遂謂我曰、人子歟、爾見此乎、乃導我返於河濱、 (CUVC)

  • Tā duì wǒ shuō, Rénzǐ a, nǐ kànjian le shénme. tā jiù daì wǒ huí dào hé bian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 47:7 我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上,有极多的树木。 (CUVS)

Ezek 47:7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. (KJV)

  • Now when I had returned, behold, on the bank of the river there were very many trees on the one side and on the other. (NASB)

  • 既返、則見河濱左右、林木繁多、 (CUVC)

  • Wǒ huí dào hé bian de shíhou, jiàn zaì hé zhèbiān yǔ nàbiān de àn shang yǒu jí duō de shùmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 47:8 他对我说:“这水往东方流去,必下到亚拉巴,直到海。所发出来的水,必流入盐海,使水变甜(原文作“得医治”。下同。)。 (CUVS)

Ezek 47:8 Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea, which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. (KJV)

  • Then he said to me, `These waters go out toward the eastern region and go down into the Arabah; then they go toward the sea, being made to flow into the sea, and the watersof the sea become fresh. (NASB)

  • 其人謂我曰、此水流於東方、下至亞拉巴、而入於海、既入於海、海水變甘、 (CUVC)

  • Tā duì wǒ shuō, zhè shuǐ wǎng dōngfāng liú qù, bì xià dào Yàlá bā, zhídào hǎi. suǒ fāchū lái de shuǐ bì liú rù Yánhǎi, shǐ shuǐ biàn tián ( yuánwén zuò dé yīzhì xià tóng ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 47:9 这河水所到之处,凡滋生的动物,都必生活;并且因这流来的水,必有极多的鱼,海水也变甜了。这河水所到之处,百物都必生活。 (CUVS)

Ezek 47:9 And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live, and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither, for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. (KJV)

  • `It will come about that every living creature which swarms in every place where, the river goes, will live. And there will be very many fish, for these waters go there and the others become fresh; so everything will live where, the river goes. (NASB)

  • 此河所至之地、諸動物必得滋生、鱗族繁衍、斯水既至、海水變甘、所至之處、百物生焉、 (CUVC)

  • Zhè hé shuǐ suǒ dào zhī chù, fán zīshēng de dòngwù dōu bì shēnghuó, bìngqiĕ yīn zhè liú lái de shuǐ bì yǒu jí duō de yú, hǎi shuǐ yĕ biàn tián le. zhè hé shuǐ suǒ dào zhī chù, bǎi wù dōu bì shēnghuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 47:10 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒(或作“张”)网之处。那鱼各从其类,好象大海的鱼甚多。 (CUVS)

Ezek 47:10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. (KJV)

  • `And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many. (NASB)

  • 漁人必立河濱、自隱基底至隱以革蓮、為張網之所、其中之魚、種類俱備、厥數繁多、若大海之魚然、 (CUVC)

  • Bì yǒu yú fú zhàn zaì hé bian, cóng yǐn jī dǐ zhídào yǐn yǐ gé lián, dōu zuò shaì ( huò zuò zhāng ) wǎng zhī chù. nà yú gè cóng Qíleì, hǎoxiàng dà hǎi de yú shén duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

结 47:11 只是泥泞之地与洼湿之处,不得治好,必为盐地。 (CUVS)

Ezek 47:11 But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. (KJV)

  • `But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. (NASB)

  • 惟其淤地水澤、水不變甘、留為斥鹵、 (CUVC)

  • Zhǐshì ní néng zhī dì yǔ wā shī zhī chù bùdé zhì hǎo, bì wèi yán dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 47:12 在河这边与那边的岸上,必生长各类的树木。其果可作食物,叶子不枯干,果子不断绝。每月必结新果子,因为这水是从圣所流出来的。树上的果子,必作食物,叶子乃为治病。” (CUVS)

Ezek 47:12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed, it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary, and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine. (KJV)

  • `By the river on its bank, on one side and on the other, will grow allkinds of trees for food. Their leaves will not wither and their fruit will not fail. They will bear every month because their water flows from the sanctuary, and their fruit will be for food and their leaves for healing.` (NASB)

  • 河濱左右、生長各樹、其實可餐、其葉不凋、其果不斷、因水出於聖所、月結新實、果可為食、葉可醫疾、○ (CUVC)

  • Zaì hé zhèbiān yǔ nàbiān de àn shang bì shēng zhǎng gè leì de shùmù. qí guǒ kĕ zuò shíwù, yèzi bù kū gān, guǒzi bú duàn jué. mĕi yuè bì jié xīn guǒzi, yīnwei zhè shuǐ shì cóng shèng suǒ liú chūlai de. shù shang de guǒzi bì zuò shíwù, yèzi nǎi wèi zhì bìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 47:13 主耶和华如此说:“你们要照地的境界,按以色列十二支派,分地为业。约瑟必得两分。 (CUVS)

Ezek 47:13 Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel, Joseph shall have two portions. (KJV)

  • Thus says the Lord GOD, `Thisshall be the boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve, tribes of Israel; Josephshall have two portions. (NASB)

  • 主耶和華曰、爾分斯土為業、循以色列十二支派、其界如左、約瑟必得二區、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen yào zhào dì de jìngjiè, àn Yǐsèliè shí èr zhīpaì fēn dì wéi yè. Yūesè bì dé liǎng fēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 47:14 你们承受这地为业,要彼此均分,因为我曾起誓应许将这地赐与你们的列祖,这地必归你们为业。 (CUVS)

Ezek 47:14 And ye shall inherit it, one as well as another, concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers, and this land shall fall unto you for inheritance. (KJV)

  • `You shall divide it for an inheritance, each one equally with the other; for I swore, to give it to your forefathers, and this land shall fall to you as an inheritance. (NASB)

  • 昔我舉手而言、以斯土錫爾列祖、爾必共分、得之為業、 (CUVC)

  • Nǐmen chéngshòu zhè dì wéi yè, yào bǐcǐ jūn fēn. yīnwei wǒ céng qǐshì yīngxǔ jiāng zhè dì cì yǔ nǐmen de lièzǔ. zhè dì bì guī nǐmen wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 47:15 “地的四界乃是如此:北界从大海往希特伦,直到西达达口。 (CUVS)

Ezek 47:15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; (KJV)

  • `Thisshall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Seaby the way of Hethlon, to the entrance of Zedad; (NASB)

  • 斯土北界、自大海、沿希特倫、至西達達境、 (CUVC)

  • Dì de sì jiè nǎi shì rúcǐ, bĕi jiè cóng dà hǎi wǎng xī tè lún, zhídào xī dá dá kǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 47:16 又往哈马、比罗他、西伯莲(西伯莲在大马色与哈马两界中间),到浩兰边界的哈撒哈提干。 (CUVS)

Ezek 47:16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran. (KJV)

  • Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer-hatticon, which is by the border of Hauran. (NASB)

  • 哈馬比羅他與西伯蓮、西伯蓮在大馬色哈馬二界之間、及浩蘭旁之哈撒哈提干、 (CUVC)

  • Yòu wǎng hǎ mǎ, bǐ luó tā, xī bǎi lián ( xī bǎi lián zaì dà mǎ gé yǔ hǎ mǎ liǎng jiè zhōngjiān ), dào hào lán biānjiè de hǎ sā hǎ tí gān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 47:17 这样,境界从海边往大马色地界上的哈萨以难,北边以哈马地为界:这是北界。 (CUVS)

Ezek 47:17 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side. (KJV)

  • `The boundary shall extend from the seato Hazar-enanat the border of Damascus, and on the north toward the north is the border of Hamath. This is the north side. (NASB)

  • 自海至大馬色界之哈薩以難、北以哈馬為界、此為北界、 (CUVC)

  • Zhèyàng, jìngjiè cóng hǎi bian wǎng Dàmǎsè dì jiè shang de hǎ sà yǐ nán, bĕibiān yǐ hǎ mǎ dì wéi jiè. zhè shì bĕi jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 47:18 “东界在浩兰、大马色、基列和以色列地的中间,就是约但河。你们要从北界量到东海;这是东界。 (CUVS)

Ezek 47:18 And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side. (KJV)

  • `The east side, from between Hauran, Damascus, Gilead and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side. (NASB)

  • 東界在浩蘭及大馬色基列、與以色列地之間、乃約但河、自北界至東海量之、此為東界、 (CUVC)

  • Dōng jiè zaì hào lán, Dàmǎsè, Jīliè, hé Yǐsèliè dì de zhōngjiān, jiù shì Yuēdànhé. nǐmen yào cóng bĕi jiè liáng dào dōng hǎi. zhè shì dōng jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

结 47:19 “南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海;这是南界。 (CUVS)

Ezek 47:19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. (KJV)

  • `The south side toward the southshall extend from Tamar as far as the waters of Meribath-kadesh,, to the brookof Egypt and to the Great Sea. This is the south side toward the south. (NASB)

  • 南界自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、此為南界、 (CUVC)

  • Nán jiè shì cóng Tāmǎ dào Mǐlìbā Jiādīsī de shuǐ, yán dào Āijí xiǎo hé, zhídào dà hǎi. zhè shì nán jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 47:20 “西界就是大海,从南界直到哈马口对面之地;这是西界。 (CUVS)

Ezek 47:20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side. (KJV)

  • `The west sideshall be the Great Sea, from the south border to a point opposite Lebo-hamath. This is the west side. (NASB)

  • 西界大海、自南界至哈馬道、此為西界、 (CUVC)

  • Xī jiè jiù shì dà hǎi, cóng nán jiè zhídào hǎ mǎ kǒu duìmiàn zhī dì. zhè shì xī jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

结 47:21 “你们要按着以色列的支派,彼此分这地。 (CUVS)

Ezek 47:21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel. (KJV)

  • `So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel. (NASB)

  • 當以斯土、循以色列支派而分之、 (CUVC)

  • Nǐmen yào àn zhe Yǐsèliè de zhīpaì bǐcǐ fēn zhè dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 47:22 要拈阄分这地为业,归与自己和你们中间寄居的外人,就是在你们中间生养儿女的外人。你们要看他们如同以色列人中所生的一样,他们在以色列支派中要与你们同得地业。 (CUVS)

Ezek 47:22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you, and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. (KJV)

  • `You shall divide it by lot for an inheritance among yourselves and among the aliens who stay in your midst, who bring forth sons in your midst. And they shall be to you as the native-born among the sons of Israel; they shall be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel. (NASB)

  • 掣籤分地與爾、及旅爾中而生子之外人、斯人爾必視如以色列本族、彼必於以色列支派中、與爾共得地為業、 (CUVC)

  • Yào niānjiū fēn zhè dì wéi yè, guīyǔ zìjǐ hé nǐmen zhōngjiān jìjū de waìrén, jiù shì zaì nǐmen zhōngjiān shēng yǎng érnǚ de waìrén. nǐmen yào kàn tāmen rútóng Yǐsèliè rén zhōng suǒ shēng de yíyàng. tāmen zaì Yǐsèliè zhīpaì zhōng yào yǔ nǐmen tóng dé dì yè (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 47:23 外人寄居在哪支派中,你们就在那里分给他地业。这是主耶和华说的。” (CUVS)

Ezek 47:23 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. (KJV)

  • `And in the tribe with which the alien stays, there you shall givehim his inheritance,` declares the Lord GOD. (NASB)

  • 外人旅於何支派中、爾必於彼以業給之、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Waìrén jìjū zaì nǎ zhīpaì zhōng, nǐmen jiù zaì nàli fēn gĕi tā dì yè. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

结 47:1 他带我回到殿门,见殿的门槛下有水往东流出(原来殿面朝东)。这水从槛下、由殿的右边,在祭坛的南边往下流。 结 47:2 他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,见水从右边流出。 结 47:3 他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨。 结 47:4 他又量了一千肘,使我趟过水,水就到膝。再量了一千肘,使我趟过水,水便到腰。 结 47:5 又量了一千肘,水便成了河,使我不能趟过;因为水势涨起,成为可洑的水,不可趟的河。 结 47:6 他对我说:“人子啊!你看见了什么?”他就带我回到河边。 结 47:7 我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上,有极多的树木。 结 47:8 他对我说:“这水往东方流去,必下到亚拉巴,直到海。所发出来的水,必流入盐海,使水变甜(原文作“得医治”。下同。)。 结 47:9 这河水所到之处,凡滋生的动物,都必生活;并且因这流来的水,必有极多的鱼,海水也变甜了。这河水所到之处,百物都必生活。 结 47:10 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒(或作“张”)网之处。那鱼各从其类,好象大海的鱼甚多。 结 47:11 只是泥泞之地与洼湿之处,不得治好,必为盐地。 结 47:12 在河这边与那边的岸上,必生长各类的树木。其果可作食物,叶子不枯干,果子不断绝。每月必结新果子,因为这水是从圣所流出来的。树上的果子,必作食物,叶子乃为治病。” 结 47:13 主耶和华如此说:“你们要照地的境界,按以色列十二支派,分地为业。约瑟必得两分。 结 47:14 你们承受这地为业,要彼此均分,因为我曾起誓应许将这地赐与你们的列祖,这地必归你们为业。 结 47:15 “地的四界乃是如此:北界从大海往希特伦,直到西达达口。 结 47:16 又往哈马、比罗他、西伯莲(西伯莲在大马色与哈马两界中间),到浩兰边界的哈撒哈提干。 结 47:17 这样,境界从海边往大马色地界上的哈萨以难,北边以哈马地为界:这是北界。 结 47:18 “东界在浩兰、大马色、基列和以色列地的中间,就是约但河。你们要从北界量到东海;这是东界。 结 47:19 “南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海;这是南界。 结 47:20 “西界就是大海,从南界直到哈马口对面之地;这是西界。 结 47:21 “你们要按着以色列的支派,彼此分这地。 结 47:22 要拈阄分这地为业,归与自己和你们中间寄居的外人,就是在你们中间生养儿女的外人。你们要看他们如同以色列人中所生的一样,他们在以色列支派中要与你们同得地业。 结 47:23 外人寄居在哪支派中,你们就在那里分给他地业。这是主耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 47:1 Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar. Ezek 47:2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. Ezek 47:3 And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles. Ezek 47:4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins. Ezek 47:5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over, for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. Ezek 47:6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. Ezek 47:7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. Ezek 47:8 Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea, which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. Ezek 47:9 And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live, and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither, for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. Ezek 47:10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. Ezek 47:11 But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. Ezek 47:12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed, it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary, and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine. Ezek 47:13 Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel, Joseph shall have two portions. Ezek 47:14 And ye shall inherit it, one as well as another, concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers, and this land shall fall unto you for inheritance. Ezek 47:15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; Ezek 47:16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran. Ezek 47:17 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side. Ezek 47:18 And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side. Ezek 47:19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. Ezek 47:20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side. Ezek 47:21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel. Ezek 47:22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you, and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. Ezek 47:23 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world