Ezek37 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 37:1 耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上,耶和华借他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。 (CUVS)

Ezek 37:1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, (KJV)

  • The hand of the LORD was upon me, and He brought me out by the Spirit of the LORD and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones. (NASB)

  • 耶和華感我、藉其神導我出、置我於谷、其中盈以骨、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de líng ( yuánwén zuò shǒu ) jiàng zaì wǒ shēnshang. Yēhéhuá jiè tāde líng daì wǒ chū qù, jiāng wǒ fàng zaì píngyuán zhōng. zhè píngyuán biàn mǎn háigǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 37:2 他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。 (CUVS)

Ezek 37:2 And caused me to pass by them round about, and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. (KJV)

  • He caused me to pass among them round about, and behold, there were very many on the surface of the valley; and lo, they were very dry. (NASB)

  • 使我巡其四周、見谷中佈骨甚多、殊為枯槁、 (CUVC)

  • Tā shǐ wǒ cóng háigǔ de sìwéi jīngguò, shuí zhī zaì píngyuán de háigǔ shén duō, érqiĕ jíqí kū gān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 37:3 他对我说:“人子啊!这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊!你是知道的。” (CUVS)

Ezek 37:3 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest. (KJV)

  • He said to me, `Son of man, can these bones live?` And I answered, `O Lord GOD, You know.` (NASB)

  • 遂諭我曰、人子歟、此骨可生乎、我曰、主耶和華、爾知之矣、 (CUVC)

  • Tā duì wǒ shuō, Rénzǐ a, zhèxie háigǔ néng fùhuó ma. wǒ shuō, zhǔ Yēhéhuá a, nǐ shì zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 37:4 他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊!要听耶和华的话。 (CUVS)

Ezek 37:4 Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD. (KJV)

  • Again He said to me, `Prophesy over these bones and say to them, 'O dry bones, hear the word of the LORD.' (NASB)

  • 又諭我曰、對斯骨預言云、爾枯骨乎、其聽耶和華言、 (CUVC)

  • Tā yòu duì wǒ shuō, nǐ xiàng zhèxie háigǔ fā yùyán shuō, kū gān de háigǔ a, yào tīng Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 37:5 主耶和华对这些骸骨如此说:‘我必使气息进入你们里面,你们就要活了。 (CUVS)

Ezek 37:5 Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live, (KJV)

  • `Thus says the Lord GOD to these bones, 'Behold, I will cause breath to enter you that you may come to life. (NASB)

  • 主耶和華謂骨曰、我必以氣賦於爾中、使爾得生、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá duì zhèxie háigǔ rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ qìxī jìnrù nǐmen lǐmiàn, nǐmen jiù yào huó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 37:6 我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了。你们便知道我是耶和华。’” (CUVS)

Ezek 37:6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • 'I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive; and you will know that I am the LORD.'` (NASB)

  • 亦必加爾以筋、益爾以肌、蔽爾以膚、賦爾以氣、爾則得生、而知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ bì gĕi nǐmen jiā shang jīn, shǐ nǐmen zhǎng ròu, yòu jiāng pí zhē bì nǐmen, shǐ qìxī jìnrù nǐmen lǐmiàn, nǐmen jiù yào huó le. nǐmen biàn zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 37:7 于是我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震;骨与骨互相联络。 (CUVS)

Ezek 37:7 So I prophesied as I was commanded, and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. (KJV)

  • So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold, a rattling; and the bones came together, bone to its bone. (NASB)

  • 我遵命而預言、言時有聲、地震、骨乃湊集、互相聯合、 (CUVC)

  • Yúshì, wǒ zūnméng shuō yùyán. zhēng shuō yùyán de shíhou, búliào, yǒu xiǎngshēng, yǒu dìzhèn. gú yǔ gú hùxiāng liánluò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

结 37:8 我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上;只是还没有气息。 (CUVS)

Ezek 37:8 And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above, but there was no breath in them. (KJV)

  • And I looked, and behold, sinews were on them, and flesh grew and skin covered, them; but there was no breath in them. (NASB)

  • 我視之、見骨上加以筋、益以肌、蔽以虜、惟其中無氣、 (CUVC)

  • Wǒ guānkàn, jiàn háigǔ shang yǒu jīn, yĕ zhǎng le ròu, yòu yǒu pí zhē bì qí shang, zhǐshì hái méiyǒu qìxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 37:9 主对我说:“人子啊!你要发预言,向风发预言。说,主耶和华如此说:气息啊!要从四方(原文作“风”)而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。” (CUVS)

Ezek 37:9 Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. (KJV)

  • Then He said to me, `Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, 'Thus says the Lord GOD, `Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they come to life.`'` (NASB)

  • 又諭我曰、人子歟、其對風預言曰、主耶和華雲、氣乎、來自四方、噓於斯被殺者、使之得生、 (CUVC)

  • Zhǔ duì wǒ shuō, Rénzǐ a, nǐ yào fā yùyán, xiàng fēng fā yùyán, shuō zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, qìxī a, yào cóng sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ) ér lái, chuī zaì zhèxie beì shā de rénshēn shang, shǐ tāmen huó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 37:10 于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。 (CUVS)

Ezek 37:10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. (KJV)

  • So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they came to life and stood on their feet, an exceedingly great army. (NASB)

  • 我遵命而預言、氣乃入於其中;彼則得生而起立;成為至大之軍; (CUVC)

  • Yúshì wǒ zūnméng shuō yùyán, qìxī jiù jìnrù háigǔ, háigǔ biàn huó le, bìngqiĕ zhàn qǐlai, chéngwéi jí dà de jūnduì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

结 37:11 主对我说:“人子啊!这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’ (CUVS)

Ezek 37:11 Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel, behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost, we are cut off for our parts. (KJV)

  • Then He said to me, `Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they say, 'Our bones are dried up and our hope has perished. We are completely cut off.' (NASB)

  • 主諭我曰、人子歟、此骨即以色列全家、彼曰、我骨已枯、我望己失、我悉滅絕、 (CUVC)

  • Zhǔ duì wǒ shuō, Rénzǐ a, zhèxie háigǔ jiù shì Yǐsèliè quán jiā. tāmen shuō, wǒmen de gútou kū gān le, wǒmen de zhǐwang shīqù le, wǒmen mièjué jìng jǐn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 37:12 所以你要发预言,对他们说,主耶和华如此说:我的民哪!我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。 (CUVS)

Ezek 37:12 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. (KJV)

  • `Therefore prophesy and say to them, 'Thus says the Lord GOD, `Behold, I will open your graves and cause you to come up out of your graves, My people; and I will bring you into the land of Israel. (NASB)

  • 故當預言、告之曰、主耶和華雲、我民乎、我必啟爾墓、俾爾出、導爾入以色列地、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ yào fā yùyán duì tāmen shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒde mín nǎ, wǒ bì kāi nǐmen de fùnmù, shǐ nǐmen cóng fùnmù zhōng chūlai, lǐng nǐmen jìnrù Yǐsèliè dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 37:13 我的民哪!我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 37:13 And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, (KJV)

  • `Then you will know that I am the LORD, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people. (NASB)

  • 我民乎、我既啟爾墓、俾爾出、則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒde mín nǎ, wǒ kāi nǐmen de fùnmù, shǐ nǐmen cóng fùnmù zhōng chūlai, nǐmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 37:14 我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。” (CUVS)

Ezek 37:14 And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land, then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD. (KJV)

  • `I will put My Spirit within you and you will come to life, and I will place you on your own land. Then you will know that I, the LORD, have spoken and done it,` declares the LORD.'` (NASB)

  • 我必以我神賦於爾中、使爾得生、安爾於故土、則知我耶和華既言之、亦成之焉、○ (CUVC)

  • Wǒ bìjiāng wǒde líng fàng zaì nǐmen lǐmiàn, nǐmen jiù yào huó le. wǒ jiāng nǐmen ānzhì zaì bĕn dì, nǐmen jiù zhīdào wǒ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yĕ rúcǐ chéngjiù le. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 37:15 耶和华的话又临到我说: (CUVS)

Ezek 37:15 The word of the LORD came again unto me, saying, (KJV)

  • The word of the LORD came again to me saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

结 37:16 “人子啊!你要取一根木杖,在其上写:‘为犹大和他的同伴以色列人。’又取一根木杖,在其上写:‘为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家。’ (CUVS)

Ezek 37:16 Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions, then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions, (KJV)

  • `And you, son of man, take for yourself one stick and write on it, 'For Judah and for the sons of Israel, his companions'; then take another stick and write on it, 'For Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions.' (NASB)

  • 人子歟、其取一杖、書於上曰、是為猶大、及同儕以色列族、又取一杖、書於上曰、是為約瑟之以法蓮、及同儕以色列全家、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào qǔ yī gēn mù zhàng, zaì qí shang xiĕ wéi Yóudà hé tāde tóngbàn Yǐsèliè rén. yòu qǔ yī gēn mù zhàng, zaì qí shang xiĕ wèi Yūesè, jiù shì wèi Yǐfǎlián, yòu wèi tāde tóngbàn Yǐsèliè quán jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

结 37:17 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。 (CUVS)

Ezek 37:17 And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. (KJV)

  • `Then join them for yourself one to another into one stick, that they may become one in your hand. (NASB)

  • 連此二杖、成為一杖、在於爾手、 (CUVC)

  • Nǐ yào shǐ zhè liǎng gēn mù zhàng jiē lián wéi yī, zaì nǐ shǒu zhōng chéngwéi yī gēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 37:18 你本国的子民问你说:‘这是什么意思?你不指示我们吗?’ (CUVS)

Ezek 37:18 And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? (KJV)

  • `Whenc the sons of your people speak to you saying, 'Will you not declare to us what you mean by these?' (NASB)

  • 爾民族問爾曰、作此何意、不示我乎、 (CUVC)

  • Nǐ bĕn guó de zǐmín wèn nǐ shuō, zhè shì shénme yìsi. nǐ bú zhǐshì wǒmen ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 37:19 你就对他们说:‘主耶和华如此说:我要将约瑟和他同伴以色列支派的杖,就是那在以法莲手中的,与犹大的杖一同接连为一,在我手中成为一根。’ (CUVS)

Ezek 37:19 Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. (KJV)

  • say to them, 'Thus says the Lord GOD, `Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand.`' (NASB)

  • 則告之曰、主耶和華雲、我必取以法蓮手中、約瑟與其同儕以色列支派之杖、置於猶大之杖、連之為一、在於我手、成為一杖、 (CUVC)

  • Nǐ jiù duì tāmen shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào jiāng Yūesè hé tā tóngbàn Yǐsèliè zhīpaì de zhàng, jiù shì nà zaì Yǐfǎlián shǒu zhōng de, yǔ Yóudà de zhàng yītóng jiē lián wéi yī, zaì wǒ shǒu zhōng chéngwéi yī gēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 37:20 “你所写的那两根杖,要在他们眼前拿在手中。 (CUVS)

Ezek 37:20 And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. (KJV)

  • `The sticks on which you write will be in your hand before their eyes. (NASB)

  • 爾所書之二杖、當執於手、俾眾目覩、 (CUVC)

  • Nǐ suǒ xiĕ de nà liǎng gēn zhàng yào zaì tāmen yǎnqián ná zaì shǒu zhōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

结 37:21 要对他们说,主耶和华如此说:我要将以色列人从他们所到的各国收取,又从四围聚集他们,引导他们归回本地。 (CUVS)

Ezek 37:21 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land, (KJV)

  • `Say to them, 'Thus says the Lord GOD, `Behold, I will take the sons of Israel from among the nations where, they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land; (NASB)

  • 告之曰、主耶和華雲、我必取以色列族、出於所至之邦、自四方集之、導入故土、 (CUVC)

  • Yào duì tāmen shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào jiāng Yǐsèliè rén cóng tāmen suǒ dào de gè guó shōu qǔ, yòu cóng sìwéi jùjí tāmen, yǐndǎo tāmen guī huí bĕn dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 37:22 我要使他们在那地,在以色列山上,成为一国,有一王作他们众民的王。他们不再为二国,决不再分为二国; (CUVS)

Ezek 37:22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all, and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all, (KJV)

  • and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations and no longer be divided into two kingdoms. (NASB)

  • 使於斯土合為一邦、在以色列山、為一王所治、不復為二族、不分為二國、 (CUVC)

  • Wǒ yào shǐ tāmen zaì nà dì, zaì Yǐsèliè shān shang chéngwéi yī guó, yǒu yī wáng zuò tāmen zhòng mín de wáng. tāmen bú zaì wèi èr guó, jué bú zaì fēn wéi èr guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 37:23 也不再因偶像和可憎的物,并一切的罪过玷污自己。我却要救他们出离一切的住处,就是他们犯罪的地方;我要洁净他们,如此,他们要作我的子民,我要作他们的 神。 (CUVS)

Ezek 37:23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions, but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them, so shall they be my people, and I will be their God. (KJV)

  • `They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God. (NASB)

  • 不復以偶像、與可憎之物、及其罪愆、而污厥身、我必拯之、出於干罪之區、使成清潔、彼為我民、我為其上帝、 (CUVC)

  • Yĕ bú zaì yīn ǒuxiàng hé kĕ zēng de wù, bìng yīqiè de zuì guō diànwū zìjǐ. wǒ què yào jiù tāmen chū lí yīqiè de zhù chù, jiù shì tāmen fàn zuì de dìfang. wǒ yào jiéjìng tāmen, rúcǐ, tāmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuò tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 37:24 我的仆人大卫,必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。 (CUVS)

Ezek 37:24 And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd, they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. (KJV)

  • `My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances and keep My statutes and observe them. (NASB)

  • 我僕大衛必為其王、斯眾惟有一牧、循我律例、守我典章、而遵行之、 (CUVC)

  • Wǒde púrén Dàwèi bì zuò tāmende wáng. zhòng mín bì guī yī gè mùrén. tāmen bì shùncóng wǒde diǎnzhāng, jǐn shǒu zūnxíng wǒde lǜ lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 37:25 他们必住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫,必作他们的王,直到永远。 (CUVS)

Ezek 37:25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children for ever, and my servant David shall be their prince for ever. (KJV)

  • `They will live on the land that I gave to Jacob My servant, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons' sons, forever,; and David My servant will be their prince forever. (NASB)

  • 彼與子孫、必永居於我賜我僕雅各、厥祖所居之地、我僕大衛必為其君、歷世弗替、 (CUVC)

  • Tāmen bì zhù zaì wǒ cìgĕi wǒ púrén Yǎgè de dì shang, jiù shì nǐmen lièzǔ suǒ zhù zhī dì. tāmen hé tāmende zǐsūn, bìng zǐsūn de zǐsūn, dōu yǒngyuǎn zhù zaì nàli. wǒde púrén Dàwèi bì zuò tāmende wáng, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

结 37:26 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多;又在他们中间设立我的圣所,直到永远。 (CUVS)

Ezek 37:26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them, and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. (KJV)

  • `I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and will set My sanctuary in their midst forever. (NASB)

  • 我必與立平和之約、永世不廢、使其安居、生齒繁衍、設我聖所於其中、迄於永久、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ wǒ yào yǔ tāmen lì píngān de yuē, zuòwéi yǒng yuē. wǒ yĕ yào jiāng tāmen ānzhì zaì bĕn dì, shǐ tāmende rén shǔ zēng duō, yòu zaì tāmen zhōngjiān shèlì wǒde shèng suǒ, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 37:27 我的居所必在他们中间;我要作他们的 神。他们要作我的子民。 (CUVS)

Ezek 37:27 My tabernacle also shall be with them, yea, I will be their God, and they shall be my people. (KJV)

  • `My dwelling place also will be with them; and I will be their God, and they will be My people. (NASB)

  • 我幕亦在其中、我為其上帝、彼為我民、 (CUVC)

  • Wǒde jū suǒ bì zaì tāmen zhōngjiān. wǒ yào zuò tāmende shén, tāmen yào zuò wǒde zǐmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 37:28 我的圣所在以色列人中间,直到永远。外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。” (CUVS)

Ezek 37:28 And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. (KJV)

  • `And the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.`'` (NASB)

  • 我聖所既永在其中、列邦則知我乃耶和華、使以色列族成聖焉、 (CUVC)

  • Wǒde shèng suǒ zaì Yǐsèliè rén zhōngjiān zhídào yǒngyuǎn, waìbāngrén jiù bì zhīdào wǒ shì jiào Yǐsèliè chéngwéi shèng de Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

结 37:1 耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上,耶和华借他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。 结 37:2 他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。 结 37:3 他对我说:“人子啊!这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊!你是知道的。” 结 37:4 他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊!要听耶和华的话。 结 37:5 主耶和华对这些骸骨如此说:‘我必使气息进入你们里面,你们就要活了。 结 37:6 我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了。你们便知道我是耶和华。’” 结 37:7 于是我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震;骨与骨互相联络。 结 37:8 我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上;只是还没有气息。 结 37:9 主对我说:“人子啊!你要发预言,向风发预言。说,主耶和华如此说:气息啊!要从四方(原文作“风”)而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。” 结 37:10 于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。 结 37:11 主对我说:“人子啊!这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’ 结 37:12 所以你要发预言,对他们说,主耶和华如此说:我的民哪!我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。 结 37:13 我的民哪!我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。 结 37:14 我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。” 结 37:15 耶和华的话又临到我说: 结 37:16 “人子啊!你要取一根木杖,在其上写:‘为犹大和他的同伴以色列人。’又取一根木杖,在其上写:‘为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家。’ 结 37:17 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。 结 37:18 你本国的子民问你说:‘这是什么意思?你不指示我们吗?’ 结 37:19 你就对他们说:‘主耶和华如此说:我要将约瑟和他同伴以色列支派的杖,就是那在以法莲手中的,与犹大的杖一同接连为一,在我手中成为一根。’ 结 37:20 “你所写的那两根杖,要在他们眼前拿在手中。 结 37:21 要对他们说,主耶和华如此说:我要将以色列人从他们所到的各国收取,又从四围聚集他们,引导他们归回本地。 结 37:22 我要使他们在那地,在以色列山上,成为一国,有一王作他们众民的王。他们不再为二国,决不再分为二国; 结 37:23 也不再因偶像和可憎的物,并一切的罪过玷污自己。我却要救他们出离一切的住处,就是他们犯罪的地方;我要洁净他们,如此,他们要作我的子民,我要作他们的 神。 结 37:24 我的仆人大卫,必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。 结 37:25 他们必住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫,必作他们的王,直到永远。 结 37:26 并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多;又在他们中间设立我的圣所,直到永远。 结 37:27 我的居所必在他们中间;我要作他们的 神。他们要作我的子民。 结 37:28 我的圣所在以色列人中间,直到永远。外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 37:1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, Ezek 37:2 And caused me to pass by them round about, and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. Ezek 37:3 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest. Ezek 37:4 Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD. Ezek 37:5 Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live, Ezek 37:6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD. Ezek 37:7 So I prophesied as I was commanded, and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. Ezek 37:8 And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above, but there was no breath in them. Ezek 37:9 Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. Ezek 37:10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Ezek 37:11 Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel, behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost, we are cut off for our parts. Ezek 37:12 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. Ezek 37:13 And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, Ezek 37:14 And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land, then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD. Ezek 37:15 The word of the LORD came again unto me, saying, Ezek 37:16 Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions, then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions, Ezek 37:17 And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. Ezek 37:18 And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? Ezek 37:19 Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. Ezek 37:20 And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. Ezek 37:21 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land, Ezek 37:22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all, and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all, Ezek 37:23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions, but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them, so shall they be my people, and I will be their God. Ezek 37:24 And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd, they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. Ezek 37:25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children for ever, and my servant David shall be their prince for ever. Ezek 37:26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them, and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. Ezek 37:27 My tabernacle also shall be with them, yea, I will be their God, and they shall be my people. Ezek 37:28 And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world