Ezek36 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 36:1 “人子啊!你要对以色列山发预言,说:以色列山哪!要听耶和华的话。 (CUVS)

Ezek 36:1 Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD, (KJV)

  • `And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD. (NASB)

  • 人子歟、當對以色列山岡預言曰、以色列山岡乎、其聽耶和華言、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào duì Yǐsèliè shān fā yùyán shuō, Yǐsèliè shān nǎ, yào tīng Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 36:2 主耶和华如此说:因仇敌说:“啊哈!这永久的山冈,都归我们为业了!’ (CUVS)

Ezek 36:2 Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession, (KJV)

  • 'Thus says the Lord GOD, `Because the enemy has spoken against you, 'Aha!' and, 'The everlasting heights have become our possession,' (NASB)

  • 主耶和華曰、敵指爾雲、嘻嘻、上古之高地、為我所有、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīn chóudí shuō, a hǎ. zhè yǒng jiǔ de shāngāng dōu guī wǒmen wèi yè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 36:3 “所以要发预言。说:主耶和华如此说,因为敌人使你荒凉,四围吞吃,好叫你归与其余的外邦人为业,并且多嘴多舌的人提起你来,百姓也说你有臭名。 (CUVS)

Ezek 36:3 Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people, (KJV)

  • therefore prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD, `For good reason they have made you desolate and crushed you from every side, that you would become a possession of the rest of the nations and you have been taken up in the talk and the whispering of the people.`'` (NASB)

  • 故爾當預言曰、主耶和華雲、敵人使爾荒涼、四周吞噬、俾為列國遺民之業、為喋喋者談論、被人譭謗、 (CUVC)

  • Suǒyǐ yào fā yùyán shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei dírén shǐ nǐ huāngliáng, sìwéi tūn chī, hǎo jiào nǐ guīyǔ qíyú de waìbāngrén wèi yè, bìngqiĕ duō zuǐduō shé de rén tí qǐ nǐ lái, bǎixìng yĕ shuō nǐ yǒu chòu míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 36:4 故此,以色列山要听主耶和华的话。大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城,为四围其余的外邦人所占据,所讥刺的; (CUVS)

Ezek 36:4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about; (KJV)

  • 'Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. Thus says the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate wastes and to the forsaken cities which have become a prey and a derision to the rest of the nations which are round about, (NASB)

  • 以色列山岡歟、宜聽主耶和華言、主耶和華告諸山岡澗谷、荒蕪之區、委棄之邑、為四周列國遺民所刦掠譏誚者、 (CUVC)

  • Gùcǐ, Yǐsèliè shān yào tīng zhǔ Yēhéhuá de huà. dà shān xiǎo gāng, shuǐgōu shān gǔ, huāng feì zhī dì, beì qì zhī chéng, wèi sìwéi qíyú de waìbāngrén suǒ zhān jū, suǒ jī cī de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 36:5 “主耶和华对你们如此说,我真发愤恨如火,责备那其余的外邦人和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地归自己为业,又看为被弃的掠物。 (CUVS)

Ezek 36:5 Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. (KJV)

  • therefore thus says the Lord GOD, `Surely, in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted, joyand with scorn of soul, to drive it out for a prey.` (NASB)

  • 主耶和華雲、列國遺民及以東全地、滿心喜樂、衷懷輕藐、據有我地、驅逐居民、刦掠殆盡、故我忌嫉、憤烈若火、而加譴責、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá duì nǐmen rúcǐ shuō, wǒ zhēn fā fènhèn rú huǒ, zébeì nà qíyú de waìbāngrén hé Yǐdōng de zhòngrén. tāmen kuaìlè mǎn huái, xīn cún hèn è, jiāng wǒde dì guī zìjǐ wéi yè, yòu kàn wéi beì qì de lüè wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 36:6 “所以你要指着以色列地说预言,对大山小冈、水沟山谷说,主耶和华如此说:我发愤恨和忿怒说,因你们曾受外邦人的羞辱, (CUVS)

Ezek 36:6 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen, (KJV)

  • 'Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, `Thus says the Lord GOD, 'Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.' (NASB)

  • 爾其指以色列地預言、對山岡澗谷曰、主耶和華雲、因爾負異邦之毀辱、我以忿嫉而言、 (CUVC)

  • suǒyǐ, nǐ yào zhǐ zhe Yǐsèliè dì shuō yùyán, duì dà shān xiǎo gāng, shuǐgōu shān gǔ shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ fā fènhèn hé fèn nù shuō, yīn nǐmen céng shòu waìbāngrén de xiūrǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 36:7 所以我起誓说,你们四围的外邦人总要担当自己的羞辱。这是主耶和华说的。 (CUVS)

Ezek 36:7 Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. (KJV)

  • `Therefore thus says the Lord GOD, 'I have sworn, that surely, the nations which are around you will themselves endure their insults. (NASB)

  • 主耶和華曰、我既舉手而言、爾四周之列邦、必負其辱、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ qǐshì shuō, nǐmen sìwéi de waìbāngrén zǒng yào dāndāng zìjǐ de xiūrǔ. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

结 36:8 以色列山哪!你必发枝条,为我的民以色列结果子,因为他们快要来到。 (CUVS)

Ezek 36:8 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. (KJV)

  • 'But you, O mountains of Israel, you will put forth your branches and bear your fruit for My people Israel; for they will soon come. (NASB)

  • 以色列山岡乎、爾必為我民以色列、發枝結實、蓋其歸期邇矣、 (CUVC)

  • Yǐsèliè shān nǎ, nǐ bì fā zhī tiaó, wèi wǒde mín Yǐsèliè jié guǒzi, yīnwei tāmen kuaì yào lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

结 36:9 看哪!我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。 (CUVS)

Ezek 36:9 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown, (KJV)

  • 'For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown. (NASB)

  • 我必轉而為爾、俾得耕種、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ shì bāngzhu nǐde, yĕ bì xiàng nǐ zhuǎn yì, shǐ nǐ déyǐ gēngzhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 36:10 我必使以色列全家的人数,在你上面增多;城邑有人居住,荒场再被建造。 (CUVS)

Ezek 36:10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it, and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded, (KJV)

  • 'I will multiply men on you, all the house of Israel, all of it; and the cities will be inhabited and the waste places will be rebuilt. (NASB)

  • 我必使以色列家、生齒繁衍於爾上、邑有居民、荒虛復建、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ Yǐsèliè quán jiā de rén shǔ zaì nǐ shàngmian zēng duō, chéngyì yǒu rén jūzhù, huāng cháng zaì beì jiànzào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

结 36:11 我必使人和牲畜在你上面加增;他们必生养众多。我要使你照旧有人居住,并要赐福与你比先前更多。你就知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 36:11 And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit, and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings, and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • 'I will multiply on you man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am the LORD. (NASB)

  • 我必增人畜於爾上、俾其孳息繁庶、居民如昔、我待遇爾、較前尤厚、則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ rén hé shēngchù zaì nǐ shàngmian jiā zēng. tāmen bì shēng yǎng zhòngduō. wǒ yào shǐ nǐ zhào jiù yǒu rén jūzhù, bìng yào cì fú yǔ nǐ bǐ xiānqián gèng duō, nǐ jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 36:12 我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他们必得你为业,你也不再使他们丧子。 (CUVS)

Ezek 36:12 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men. (KJV)

  • 'Yes, I will cause men--My people Israel--to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never, again bereave them of children.' (NASB)

  • 且使我民以色列、往來於爾中、據爾為業、不復喪其子、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ rén, jiù shì wǒde mín Yǐsèliè , xíng zaì nǐ shàngmian. tāmen bì dé nǐ wéi yè. nǐ yĕ bú zaì shǐ tāmen sāng zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 36:13 “主耶和华如此说,因为人对你说:‘你是吞吃人的,又使国民丧子。’ (CUVS)

Ezek 36:13 Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations; (KJV)

  • `Thus says the Lord GOD, 'Because they say to you, `You are a devourer of men and have bereaved your nation of children,` (NASB)

  • 主耶和華曰、有人云、爾素吞噬人、使民喪子、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei rén duì nǐ shuō, nǐ shì tūn chī rén de, yòu shǐ guó mín sāng zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 36:14 所以主耶和华说,你必不再吞吃人,也不再使国民丧子。 (CUVS)

Ezek 36:14 Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD. (KJV)

  • therefore you will no longer devour men and no longer bereave your nation of children,' declares the Lord GOD. (NASB)

  • 今而後不復吞噬人、不復使爾民喪子、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá shuō, nǐ bì bú zaì tūn chī rén, yĕ bú zaì shǐ guó mín sāng zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 36:15 我使你不再听见各国的羞辱,不再受万民的辱骂,也不再使国民绊跌。这是主耶和华说的。” (CUVS)

Ezek 36:15 Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD. (KJV)

  • `I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble any longer,` declares the Lord GOD.'` (NASB)

  • 亦不復聞異邦之毀辱、不復受列國之謗瀆、不復使爾民顛躓、主耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Wǒ shǐ nǐ bú zaì tīngjian gè guó de xiūrǔ, bú zaì shòu wàn mín de rǔmà, yĕ bú zaì shǐ guó mín bàn diē. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 36:16 耶和华的话又临到我说: (CUVS)

Ezek 36:16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to me saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 36:17 “人子啊!以色列家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好象正在经期的妇人那样污秽。 (CUVS)

Ezek 36:17 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings, their way was before me as the uncleanness of a removed woman. (KJV)

  • `Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their ways and their deeds; their way before Me was like the uncleanness of a woman in her impurity. (NASB)

  • 人子歟、以色列家居故土時、以其所行所為玷污之、其行之污、我視若行癸不潔之婦、 (CUVC)

  • Rénzǐ a. Yǐsèliè jiā zhù zaì bĕn dì de shíhou, zaì xíngdòng zuòwéi shang diànwū nà dì. tāmende xíngwéi zaì wǒ miànqián, hǎoxiàng zhèngzaì jīng qī de fùrén nàyàng wūhuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 36:18 所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。 (CUVS)

Ezek 36:18 Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it, (KJV)

  • `Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols. (NASB)

  • 彼流人血、崇拜偶像、玷污斯土、故我傾怒其上、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ yīn tāmen zaì nà dì shang liú rén de xuè, yòu yīn tāmen yǐ ǒuxiàng diànwū nà dì, jiù bǎ wǒde fèn nù qīng zaì tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 36:19 我将他们分散在列国,四散在列邦,按他们的行动作为惩罚他们。 (CUVS)

Ezek 36:19 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries, according to their way and according to their doings I judged them. (KJV)

  • `Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the lands. According to their ways and their deeds I judged them. (NASB)

  • 散之於列國、分之於異邦、依其所行所為而鞫之、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng tāmen fēnsàn zaì liè guó, sì sǎn zaì liè bāng, àn tāmende xíngdòng zuòwéi chéngfá tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 36:20 他们到了所去的列国,就使我的圣名被亵渎;因为人谈论他们说,这是耶和华的民,是从耶和华的地出来的。 (CUVS)

Ezek 36:20 And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land. (KJV)

  • `When they came to the nations where, they went, they profanedc My holy name, because it was said of them, 'These are the people of the LORD; yet they have come out of His land.' (NASB)

  • 彼至異邦、污我聖名、因人指之曰、斯為耶和華之民、出於其地者、 (CUVC)

  • Tāmen dào le suǒ qù de liè guó, jiù shǐ wǒde shèng míng beì xièdú. yīnwei rén tánlùn tāmen shuō, zhè shì Yēhéhuá de mín, shì cóng Yēhéhuá de dì chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

结 36:21 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。 (CUVS)

Ezek 36:21 But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went. (KJV)

  • `But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profanedc among the nations where, they went. (NASB)

  • 惟我惜我聖名、即以色列家至異邦所污者、 (CUVC)

  • Wǒ què gù xī wǒde shèng míng, jiù shì Yǐsèliè jiā zaì suǒ dào de liè guó zhōng suǒ xièdú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 36:22 “所以你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊!我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。 (CUVS)

Ezek 36:22 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went. (KJV)

  • `Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, `It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profanedc among the nations where, you went. (NASB)

  • 故當謂以色列家雲、主耶和華曰、以色列家乎、我之行是、非為爾故、乃為我聖名、爾至異邦所污者、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, nǐ yào duì Yǐsèliè jiā shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè jiā a, wǒ xíng zhè shì bú shì wèi nǐmen, nǎi shì wèi wǒde shèng míng, jiù shì zaì nǐmen dào de liè guó zhōng suǒ xièdú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 36:23 我要使我的大名显为圣;这名在列国中已被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的。我在他们眼前,在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。 (CUVS)

Ezek 36:23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. (KJV)

  • `I will vindicate the holiness of My great name which has been profanedc among the nations, which you have profanedc in their midst. Then the nations will know that I am the LORD,` declares the Lord GOD, `when I prove Myself holy among you in their sight. (NASB)

  • 爾在異邦污我大名、我必使之成聖、我於爾前既顯為聖、異邦則知我乃耶和華、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Wǒ yào shǐ wǒde dà míng xiǎn wèi shèng. zhè míng zaì liè guó zhōng yǐ beì xièdú, jiù shì nǐmen zaì tāmen zhōngjiān suǒ xièdú de. wǒ zaì tāmen yǎnqián, zaì nǐmen shēnshang xiǎn wèi shèng de shíhou, tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 36:24 我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。 (CUVS)

Ezek 36:24 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. (KJV)

  • `For I will take you from the nations, gather you from all the lands and bring you into your own land. (NASB)

  • 我必導爾出於異邦、集爾離乎列國、引爾歸於故土、 (CUVC)

  • Wǒ bì cóng gè guó shōu qǔ nǐmen, cóng liè bāng jùjí nǐmen, yǐndǎo nǐmen guī huí bĕn dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 36:25 我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。 (CUVS)

Ezek 36:25 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean, from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. (KJV)

  • `Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols. (NASB)

  • 以清水灑爾、使爾為潔、滌爾諸污、除爾所有之偶像、 (CUVC)

  • Wǒ bì yòng qīng shuǐ sǎ zaì nǐmen shēnshang, nǐmen jiù jiéjìng le. wǒ yào jiéjìng nǐmen, shǐ nǐmen tuōlí yīqiè de wūhuì, qì diào yīqiè de ǒuxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 36:26 我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面。又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。 (CUVS)

Ezek 36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you, and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. (KJV)

  • `Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh. (NASB)

  • 以新心賜爾、以新神賦於爾衷、去爾石心、錫以肉心、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ yào cìgĕi nǐmen yī gè xīn xīn, jiāng xīn líng fàng zaì nǐmen lǐmiàn, yòu cóng nǐmen de ròutǐ zhōng chúdiào shí xīn, cìgĕi nǐmen ròu xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 36:27 我必将我的灵,放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。 (CUVS)

Ezek 36:27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. (KJV)

  • `I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will be careful to observe My ordinances. (NASB)

  • 以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、 (CUVC)

  • Wǒ bìjiāng wǒde líng fàng zaì nǐmen lǐmiàn, shǐ nǐmen shùncóng wǒde lǜ lì, jǐn shǒu zūnxíng wǒde diǎnzhāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 36:28 你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的 神。 (CUVS)

Ezek 36:28 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God. (KJV)

  • `You will live in the land that I gave to your forefathers; so you will be My people, and I will be your God. (NASB)

  • 爾必居於我賜爾祖之地、爾為我民、我為爾上帝、 (CUVC)

  • Nǐmen bì zhù zaì wǒ suǒ cìgĕi nǐmen lièzǔ zhī ddì. nǐmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuō4 nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

结 36:29 我必救你们脱离一切的污秽,也必命五谷丰登,不使你们遭遇饥荒。 (CUVS)

Ezek 36:29 I will also save you from all your uncleannesses, and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. (KJV)

  • `Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not bring a famine on you. (NASB)

  • 援爾脫於諸污、使五穀豐登、不加爾饑饉、 (CUVC)

  • Wǒ bì jiù nǐmen tuōlí yīqiè de wūhuì, yĕ bì méng wǔgǔ fēng dēng, bú shǐ nǐmen zāoyù jīhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 36:30 我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。 (CUVS)

Ezek 36:30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. (KJV)

  • `I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations. (NASB)

  • 木實增益、土產繁盛、不復因饑饉受辱於異邦、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ shùmù duō jié guǒzi, tiándì duō chū tǔchǎn, hǎo jiào nǐmen bú zaì yīn jīhuāng shòu waìbāngrén de jīqiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

结 36:31 那时,你们必追想你们的恶行和你们不善的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。 (CUVS)

Ezek 36:31 Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. (KJV)

  • `Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations. (NASB)

  • 爾必追念爾之惡行、與所為不善、則因爾罪惡、及可惡之事、而自怨焉、 (CUVC)

  • Nàshí, nǐmen bì zhuī xiǎng nǐmen de è xíng hé nǐmen bú shàn de zuòwéi, jiù yīn nǐmen de zuìniè hé kĕ zēng de shì yànwù zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 36:32 主耶和华说:你们要知道我这样行,不是为你们。以色列家啊!当为自己的行为,抱愧蒙羞。” (CUVS)

Ezek 36:32 Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you, be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. (KJV)

  • `I am not doingthis for your sake,` declares the Lord GOD, `let it be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel!` (NASB)

  • 主耶和華曰、以色列家乎、當知我之行是、非為爾故、宜為爾途含羞懷慚、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá shuō, nǐmen yào zhīdào, wǒ zhèyàng xíng bú shì wèi nǐmen. Yǐsèliè jiā a, dāng wéi zìjǐ de xíngwéi bào kuì méng xiū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

结 36:33 主耶和华如此说:“我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒场再被建造。 (CUVS)

Ezek 36:33 Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded. (KJV)

  • 'Thus says the Lord GOD, `On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places will be rebuilt. (NASB)

  • 主耶和華曰、我潔爾脫於愆尤之日、必使爾邑復有居民、荒墟復建、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ jiéjìng nǐmen, shǐ nǐmen tuōlí yīqiè zuìniè de rìzi, bì shǐ chéngyì yǒu rén jūzhù, huāng cháng zaì beì jiànzào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 36:34 过路的人,虽看为荒废之地,现今这荒废之地,仍得耕种。 (CUVS)

Ezek 36:34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by. (KJV)

  • `The desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by. (NASB)

  • 荒寂之地、過者目覩、必復耕耘、 (CUVC)

  • Guō lù de rén suī kàn wéi huāng feì zhī dì, xiànjīn zhè huāng feì zhī dì réng dé gēngzhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 36:35 他们必说:‘这先前为荒废之地,现在成如伊甸园;这荒废凄凉毁坏的城邑,现在坚固有人居住。’ (CUVS)

Ezek 36:35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. (KJV)

  • `They will say, 'This desolate land has become like the garden of Eden; and the waste, desolate and ruined cities are fortifiedand inhabited.' (NASB)

  • 人必曰、昔也斯土荒蕪、今則若伊甸囿、荒涼寂寞傾毀之邑、今有垣墉居民、 (CUVC)

  • Tāmen bì shuō, zhè xiānqián wèi huāng feì zhī dì, xiànzaì chéng rú Yīdiànyuán. zhè huāng feì qī liáng, huǐhuaì de chéngyì xiànzaì jiāngù yǒu rén jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 36:36 那时,在你们四围其余的外邦人,必知道我耶和华修造那毁坏之处,培植那荒废之地。我耶和华说过,也必成就。” (CUVS)

Ezek 36:36 Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate, I the LORD have spoken it, and I will do it. (KJV)

  • `Then the nations that are left round about you will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, the LORD, have spoken and will do it.` (NASB)

  • 四周所遺之族、必知我耶和華建造傾毀之區、培植荒蕪、我耶和華言之、亦必成之、○ (CUVC)

  • Nàshí, zaì nǐmen sìwéi qíyú de waìbāngrén bì zhīdào wǒ Yēhéhuá xiūzào nà huǐhuaì zhī chù, péi zhí nà huāng feì zhī dì. wǒ Yēhéhuá shuō guō, yĕ bì chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 36:37 主耶和华如此说:“我要加增以色列家的人数,多如羊群。他们必为这事向我求问,我要给他们成就。 (CUVS)

Ezek 36:37 Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. (KJV)

  • 'Thus says the Lord GOD, `This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock. (NASB)

  • 主耶和華曰、以色列家若求於我、我必允之、俾其生齒繁多、有若羊羣、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào jiā zēng Yǐsèliè jiā de rén shǔ, duō rú yáng qún. tāmen bì wèi zhè shì xiàng wǒ qiú wèn, wǒ yào gĕi tāmen chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 36:38 耶路撒冷在守节作祭物所献的羊群怎样多;照样,荒凉的城邑必被人群充满,他们就知道我是耶和华。” (CUVS)

Ezek 36:38 As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men, and they shall know that I am the LORD. (KJV)

  • `Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of men. Then they will know that I am the LORD.`'` (NASB)

  • 使荒涼之邑充滿人羣、若於耶路撒冷節期、犧牲之羣、則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng zaì shǒu jié zuò jìwù suǒ xiàn de yáng qún zĕnyàng duō, zhàoyàng, huāngliáng de chéngyì bì beì rén qún chōngmǎn. tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

结 36:1 “人子啊!你要对以色列山发预言,说:以色列山哪!要听耶和华的话。 结 36:2 主耶和华如此说:因仇敌说:“啊哈!这永久的山冈,都归我们为业了!’ 结 36:3 “所以要发预言。说:主耶和华如此说,因为敌人使你荒凉,四围吞吃,好叫你归与其余的外邦人为业,并且多嘴多舌的人提起你来,百姓也说你有臭名。 结 36:4 故此,以色列山要听主耶和华的话。大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城,为四围其余的外邦人所占据,所讥刺的; 结 36:5 “主耶和华对你们如此说,我真发愤恨如火,责备那其余的外邦人和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地归自己为业,又看为被弃的掠物。 结 36:6 “所以你要指着以色列地说预言,对大山小冈、水沟山谷说,主耶和华如此说:我发愤恨和忿怒说,因你们曾受外邦人的羞辱, 结 36:7 所以我起誓说,你们四围的外邦人总要担当自己的羞辱。这是主耶和华说的。 结 36:8 以色列山哪!你必发枝条,为我的民以色列结果子,因为他们快要来到。 结 36:9 看哪!我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。 结 36:10 我必使以色列全家的人数,在你上面增多;城邑有人居住,荒场再被建造。 结 36:11 我必使人和牲畜在你上面加增;他们必生养众多。我要使你照旧有人居住,并要赐福与你比先前更多。你就知道我是耶和华。 结 36:12 我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他们必得你为业,你也不再使他们丧子。 结 36:13 “主耶和华如此说,因为人对你说:‘你是吞吃人的,又使国民丧子。’ 结 36:14 所以主耶和华说,你必不再吞吃人,也不再使国民丧子。 结 36:15 我使你不再听见各国的羞辱,不再受万民的辱骂,也不再使国民绊跌。这是主耶和华说的。” 结 36:16 耶和华的话又临到我说: 结 36:17 “人子啊!以色列家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好象正在经期的妇人那样污秽。 结 36:18 所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。 结 36:19 我将他们分散在列国,四散在列邦,按他们的行动作为惩罚他们。 结 36:20 他们到了所去的列国,就使我的圣名被亵渎;因为人谈论他们说,这是耶和华的民,是从耶和华的地出来的。 结 36:21 我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。 结 36:22 “所以你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊!我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。 结 36:23 我要使我的大名显为圣;这名在列国中已被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的。我在他们眼前,在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。 结 36:24 我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。 结 36:25 我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。 结 36:26 我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面。又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。 结 36:27 我必将我的灵,放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。 结 36:28 你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的 神。 结 36:29 我必救你们脱离一切的污秽,也必命五谷丰登,不使你们遭遇饥荒。 结 36:30 我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。 结 36:31 那时,你们必追想你们的恶行和你们不善的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。 结 36:32 主耶和华说:你们要知道我这样行,不是为你们。以色列家啊!当为自己的行为,抱愧蒙羞。” 结 36:33 主耶和华如此说:“我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒场再被建造。 结 36:34 过路的人,虽看为荒废之地,现今这荒废之地,仍得耕种。 结 36:35 他们必说:‘这先前为荒废之地,现在成如伊甸园;这荒废凄凉毁坏的城邑,现在坚固有人居住。’ 结 36:36 那时,在你们四围其余的外邦人,必知道我耶和华修造那毁坏之处,培植那荒废之地。我耶和华说过,也必成就。” 结 36:37 主耶和华如此说:“我要加增以色列家的人数,多如羊群。他们必为这事向我求问,我要给他们成就。 结 36:38 耶路撒冷在守节作祭物所献的羊群怎样多;照样,荒凉的城邑必被人群充满,他们就知道我是耶和华。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 36:1 Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD, Ezek 36:2 Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession, Ezek 36:3 Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people, Ezek 36:4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about; Ezek 36:5 Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. Ezek 36:6 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen, Ezek 36:7 Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. Ezek 36:8 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. Ezek 36:9 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown, Ezek 36:10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it, and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded, Ezek 36:11 And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit, and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings, and ye shall know that I am the LORD. Ezek 36:12 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men. Ezek 36:13 Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations; Ezek 36:14 Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD. Ezek 36:15 Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD. Ezek 36:16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 36:17 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings, their way was before me as the uncleanness of a removed woman. Ezek 36:18 Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it, Ezek 36:19 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries, according to their way and according to their doings I judged them. Ezek 36:20 And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land. Ezek 36:21 But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went. Ezek 36:22 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went. Ezek 36:23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. Ezek 36:24 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. Ezek 36:25 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean, from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. Ezek 36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you, and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. Ezek 36:27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. Ezek 36:28 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God. Ezek 36:29 I will also save you from all your uncleannesses, and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. Ezek 36:30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. Ezek 36:31 Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. Ezek 36:32 Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you, be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. Ezek 36:33 Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded. Ezek 36:34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by. Ezek 36:35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. Ezek 36:36 Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate, I the LORD have spoken it, and I will do it. Ezek 36:37 Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. Ezek 36:38 As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men, and they shall know that I am the LORD. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world