Ezek31 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 31:1 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 31:1 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • In the eleventh, year, in the thirdmonth, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying, (NASB)

  • 十一年三月朔、耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Shí yī nián sān yuè chū yī rì, Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

结 31:2 “人子啊!你要向埃及王法老和他的众人说:在威势上谁能与你相比呢? (CUVS)

Ezek 31:2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness? (KJV)

  • `Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes, 'Whom, are you like in your greatness? (NASB)

  • 人子歟、當語埃及王法老、及其眾曰、爾之為大、孰可比擬、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào xiàng Āijí wáng fǎlǎo hé tāde zhòngrén shuō, zaì wēi shì shang shuí néng yǔ nǐ xiāng bǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 31:3 亚述王曾如黎巴嫩中的香柏树,枝条荣美,影密如林,极其高大,树尖插入云中。 (CUVS)

Ezek 31:3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. (KJV)

  • 'Behold, Assyriawas a cedar in Lebanon With beautiful branches and forest shade, And very high, And its top was among the clouds. (NASB)

  • 前者亞述王、為利巴嫩之香柏、枝柯繁美、其蔭濃密、其榦崇高、其杪入雲、 (CUVC)

  • Yàshù wáng céng rú Lìbānèn zhōng de xiāng bǎi shù, zhī tiaó róng mĕi, yǐng mì rú lín, jíqí gāo dà, shù jiān chārù yún zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 31:4 众水使它生长,深水使它长大。所栽之地有江河围流,汊出的水道,延到田野诸树。 (CUVS)

Ezek 31:4 The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field. (KJV)

  • 'The waters made it grow, the deep made it high. With its rivers it continually extended all around its planting place, And sent out its channels to all the trees of the field. (NASB)

  • 有水養之、有淵長之、支流四齣、灌溉田間諸木、 (CUVC)

  • Zhòng shuǐ shǐ tā shēng zhǎng. shēn shuǐ shǐ tā zhǎngdà. suǒ zāi zhī dì yǒu jiāng hé wéi liú, chà chū de shuǐ dào yán dào tiānyĕ zhū shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 31:5 所以它高大超过田野诸树,发旺的时候,枝子繁多;因得大水之力枝条长长。 (CUVS)

Ezek 31:5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. (KJV)

  • 'Therefore, its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters as it spread them out. (NASB)

  • 惟此香柏、超於田間諸木、因得水澤、生枝既繁、發條且長、 (CUVC)

  • Suǒyǐ tā gāo dà chāo guō tiānyĕ zhū shù. fā wàng de shíhou, zhīzǐ fán duō, yīn dé dà shuǐ zhī lì zhī tiàozhǎng zhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 31:6 空中的飞鸟,都在枝子上搭窝;田野的走兽,都在枝条下生子;所有大国的人民,都在它荫下居住。 (CUVS)

Ezek 31:6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations. (KJV)

  • 'All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade. (NASB)

  • 飛鳥結巢於其枝、野獸生子於其下、大國之民、居於其蔭、 (CUVC)

  • Kōng zhōng de fēiniǎo dōu zaì zhīzǐ shang dā wō. tiānyĕ de zǒushòu dōu zaì zhī tiaó xià shēng zǐ. suǒ yǒu dà guó de rénmín dōu zaì tā yīn xià jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 31:7 树大条长,成为荣美,因为根在众水之旁。 (CUVS)

Ezek 31:7 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches, for his root was by great waters. (KJV)

  • 'So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; For its roots extended to many waters. (NASB)

  • 根盤水濱、故榦巨枝長、其形榮美、 (CUVC)

  • Shù dà tiaó zhǎng, chéngwéi róng mĕi, yīnwei gēn zaì zhòng shuǐ zhī páng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 31:8  神园中的香柏树不能遮蔽它,松树不及它的枝子,枫树不及它的枝条; 神园中的树,都没有它荣美。 (CUVS)

Ezek 31:8 The cedars in the garden of God could not hide him, the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty. (KJV)

  • 'The cedars in God's garden could not match it; The cypresses could not compare with its boughs, And the plane trees could not match its branches. No, tree in God's garden could compare with it in its beauty. (NASB)

  • 上帝囿之香柏、不能蔽之、松樹不及其枝、楓樹不及其柯、上帝囿中諸木、不得與之媲美、 (CUVC)

  • Shén yuán zhōng de xiāng bǎi shù bùnéng zhē bì tā. sōng shù bù jí tā de zhīzǐ. fēngshù bù jí tā de zhī tiaó. shén yuán zhōng de shù dōu méiyǒu tā róng mĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 31:9 我使它的枝条蕃多,成为荣美,以致 神伊甸园中的树都嫉妒它。” (CUVS)

Ezek 31:9 I have made him fair by the multitude of his branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him. (KJV)

  • 'I made it beautiful with the multitude of its branches, And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it. (NASB)

  • 我使其枝繁盛、因而榮美、致上帝囿伊甸諸木、咸嫉妒之、 (CUVC)

  • Wǒ shǐ tā de zhī tiaó fán duō, chéngwéi róng mĕi, yǐzhì shén Yīdiànyuán zhōng de shù dōu jídù tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 31:10 所以主耶和华如此说:“因它高大,树尖插入云中,心骄气傲, (CUVS)

Ezek 31:10 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; (KJV)

  • 'Therefore thus says the Lord GOD, `Because, it is high in stature and has set its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness, (NASB)

  • 主耶和華曰、因其崇高、其杪入雲、心志驕泰、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīn tā gāo dà, shù jiān chārù yún zhōng, xīn jiāo qì ào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

结 31:11 我就必将它交给列国中大有威势的人,他必定办它;我因它的罪恶,已经驱逐它。 (CUVS)

Ezek 31:11 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him, I have driven him out for his wickedness. (KJV)

  • therefore I will give it into the hand of a despotc of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away. (NASB)

  • 我必付於列國強者之手、彼必處之、因其邪惡、我已逐之、 (CUVC)

  • Wǒ jiù bìjiāng tā jiāo gĕi liè guó zhōng dà yǒu wēi shì de rén. tā bìdéng bàn tā. wǒ yīn tā de zuìè, yǐjing qū zhú tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 31:12 外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉,它的枝条落在山间和一切谷中;它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。 (CUVS)

Ezek 31:12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him, upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him. (KJV)

  • `Alien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it. (NASB)

  • 列國強暴之外人、斫而去之、其枝墜於陵谷、其柯折於溪濱、天下萬民、離其蔭庇而去、 (CUVC)

  • Waìbāngrén, jiù shì liè bāng zhōng qiángbào de, jiāng tā kǎn duàn qì diào. tā de zhī tiaó luō zaì shān jiān hé yīqiè gǔ zhōng, tā de zhīzǐ zhé duàn, luō zaì dì de yīqiè hé páng. dì shang de zhòng mín yǐjing zǒu qù, líkāi tā de yīn xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 31:13 空中的飞鸟,都要宿在这败落的树上;田野的走兽,都要卧在它的枝条下。 (CUVS)

Ezek 31:13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches, (KJV)

  • `On its ruin all the birds of the heavens will dwell, and all the beasts of the field will be on its fallen branches (NASB)

  • 飛鳥棲其榦上、野獸伏其枝間、 (CUVC)

  • Kōng zhōng de fēiniǎo dōu yào xiǔ zaì zhè baì luō de shù shang, tiānyĕ de zǒushòu dōu yào wò zaì tā de zhī tiaó xià, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

结 31:14 好使水旁的诸树,不因高大而自尊,也不将树尖插入云中。并且那些得水滋润有势力的,也不得高大自立;因为它们在世人中,和下坑的人都被交与死亡,到阴府去了。” (CUVS)

Ezek 31:14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water, for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit. (KJV)

  • so that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mightyc ones standerect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit.` (NASB)

  • 使水濱諸木、不誇其崇高、其杪不入雲中、得灌溉之強者、不復聳立、俱必死亡、偃於下土、至歸墓之人中、○ (CUVC)

  • Hǎo shǐ shuǐ páng de zhū shù bù yīn gāo dà ér zì zūn, yĕ bú jiāng shù jiān chārù yún zhōng, bìngqiĕ nàxiē dé shuǐ zīrùn, yǒu shìlì de, yĕ bùdé gāo dà zì lì. yīnwei tāmen zaì shìrén zhōng, hé xià kēng de rén dōu beì jiāo yǔ sǐwáng, dào yīn fǔ qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 31:15 主耶和华如此说:“它下阴间的那日,我便使人悲哀。我为它遮盖深渊,使江河凝结,大水停流;我也使黎巴嫩为它凄惨,田野的诸树,都因它发昏。 (CUVS)

Ezek 31:15 Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning, I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed, and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him. (KJV)

  • 'Thus says the Lord GOD, `On the day when it went down to Sheol I caused lamentations; I closed the deep over it and held back its rivers. And its many waters were stopped up, and I made Lebanon mourn for it, and all the trees of the field wilted away on account of it. (NASB)

  • 主耶和華曰、彼下陰府之日、我令人為之哀悼、我使深淵閉塞、河流息、大水涸、俾利巴嫩為之顦顇、田野諸木因之衰殘、 (CUVC)

  • zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, tā xià yīnjiān de nà rì, wǒ biàn shǐ rén bēiāi. wǒ wèi tā zhēgaì shēn yuān, shǐ jiāng hé níng jié, dà shuǐ tíng liú. wǒ yĕ shǐ Lìbānèn wèi tā qī cǎn, tiānyĕ de zhū shù dōu yīn tā fā hūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 31:16 我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去。那时,列国听见它坠落的响声,就都震动,并且伊甸的一切树,就是黎巴嫩得水滋润最佳最美的树,都在阴府受了安慰。 (CUVS)

Ezek 31:16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit, and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth. (KJV)

  • `I made the nations quake at the sound of its fall when I made it go down to Sheol with those who go down to the pit; and all the well-watered trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, were comforted in the earth beneath. (NASB)

  • 我擲之於陰府、與歸墓者相偕、列國聞其下墜之聲、靡不震動、伊甸諸木、利巴嫩之佳樹、凡得灌溉者、咸受慰於地之深處、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng tā rēng dào yīnjiān, yǔ xià kēng de rén yītóng xià qù. nàshí, liè guó tīngjian tā zhuìluò de xiǎngshēng jiù dōu zhèndòng, bìngqiĕ Yīdiàn de yīqiè shù jiù shì Lìbānèn dé shuǐ zīrùn, zuì jiā zuì mĕi de shù dōu zaì yīn fǔ shòu le ānwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 31:17 它们也与它同下阴间,到被杀的人那里。它们曾作它的膀臂,在列国中它的荫下居住。 (CUVS)

Ezek 31:17 They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. (KJV)

  • `They also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations. (NASB)

  • 彼眾素為其臂、於列國中居其蔭下、偕之歸於陰府、至戮於刃者之所、○ (CUVC)

  • Tāmen yĕ yǔ tā tóng xià yīnjiān, dào beì shā de rén nàli. tāmen céng zuò tā de bǎngbì, zaì liè guó zhōng tā de yīn xià jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 31:18 “在这样荣耀威势上,在伊甸园诸树中,谁能与你相比呢?然而你要与伊甸的诸树一同下到阴府,在未受割礼的人中,与被杀的人一同躺卧。法老和他的群众乃是如此。这是主耶和华说的。” (CUVS)

Ezek 31:18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth, thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. (KJV)

  • `To which among the trees of Eden are you thus equal in glory and greatness? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the earth beneath; you will lie in the midst of the uncircumcised, with those who were slain by the sword. So is Pharaoh and all his hordes!`' declares the Lord GOD.` (NASB)

  • 爾之榮耀威嚴、伊甸諸木、孰可比擬、然必偕同伊甸諸木、下墜地之深處、爾必偃於未受割、而戮於刃者之中、法老及其民眾若此、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Zaì zhèyàng róngyào wēi shì shang, zaì Yīdiànyuán zhū shù zhōng, shuí néng yǔ nǐ xiāng bǐ ne. ránér nǐ yào yǔ Yīdiàn de zhū shù yītóng xià dào yīn fǔ, zaì wèi shòu gēlǐ de rén zhōng, yǔ beì shā de rén yītóng tǎng wò. fǎlǎo hé tāde qúnzhòng nǎi shì rúcǐ. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

结 31:1 十一年三月初一日,耶和华的话临到我说: 结 31:2 “人子啊!你要向埃及王法老和他的众人说:在威势上谁能与你相比呢? 结 31:3 亚述王曾如黎巴嫩中的香柏树,枝条荣美,影密如林,极其高大,树尖插入云中。 结 31:4 众水使它生长,深水使它长大。所栽之地有江河围流,汊出的水道,延到田野诸树。 结 31:5 所以它高大超过田野诸树,发旺的时候,枝子繁多;因得大水之力枝条长长。 结 31:6 空中的飞鸟,都在枝子上搭窝;田野的走兽,都在枝条下生子;所有大国的人民,都在它荫下居住。 结 31:7 树大条长,成为荣美,因为根在众水之旁。 结 31:8  神园中的香柏树不能遮蔽它,松树不及它的枝子,枫树不及它的枝条; 神园中的树,都没有它荣美。 结 31:9 我使它的枝条蕃多,成为荣美,以致 神伊甸园中的树都嫉妒它。” 结 31:10 所以主耶和华如此说:“因它高大,树尖插入云中,心骄气傲, 结 31:11 我就必将它交给列国中大有威势的人,他必定办它;我因它的罪恶,已经驱逐它。 结 31:12 外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉,它的枝条落在山间和一切谷中;它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。 结 31:13 空中的飞鸟,都要宿在这败落的树上;田野的走兽,都要卧在它的枝条下。 结 31:14 好使水旁的诸树,不因高大而自尊,也不将树尖插入云中。并且那些得水滋润有势力的,也不得高大自立;因为它们在世人中,和下坑的人都被交与死亡,到阴府去了。” 结 31:15 主耶和华如此说:“它下阴间的那日,我便使人悲哀。我为它遮盖深渊,使江河凝结,大水停流;我也使黎巴嫩为它凄惨,田野的诸树,都因它发昏。 结 31:16 我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去。那时,列国听见它坠落的响声,就都震动,并且伊甸的一切树,就是黎巴嫩得水滋润最佳最美的树,都在阴府受了安慰。 结 31:17 它们也与它同下阴间,到被杀的人那里。它们曾作它的膀臂,在列国中它的荫下居住。 结 31:18 “在这样荣耀威势上,在伊甸园诸树中,谁能与你相比呢?然而你要与伊甸的诸树一同下到阴府,在未受割礼的人中,与被杀的人一同躺卧。法老和他的群众乃是如此。这是主耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 31:1 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 31:2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness? Ezek 31:3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. Ezek 31:4 The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field. Ezek 31:5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. Ezek 31:6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations. Ezek 31:7 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches, for his root was by great waters. Ezek 31:8 The cedars in the garden of God could not hide him, the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty. Ezek 31:9 I have made him fair by the multitude of his branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him. Ezek 31:10 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; Ezek 31:11 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him, I have driven him out for his wickedness. Ezek 31:12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him, upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him. Ezek 31:13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches, Ezek 31:14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water, for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit. Ezek 31:15 Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning, I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed, and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him. Ezek 31:16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit, and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth. Ezek 31:17 They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. Ezek 31:18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth, thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world