Ezek3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 3:1 他对我说:“人子啊!要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。” (CUVS)

Ezek 3:1 Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. (KJV)

  • Then He said to me, `Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.` (NASB)

  • 彼諭我曰、人子歟、爾所獲者食之、當食此卷、往語以色列家、 (CUVC)

  • Tā duì wǒ shuō, Rénzǐ a, yào chī nǐ suǒ dé de, yào chī zhè shū juàn, hǎo qù duì Yǐsèliè jiā jiǎng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 3:2 于是我开口,他就使我吃这书卷。 (CUVS)

Ezek 3:2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. (KJV)

  • So I opened my mouth, and He fed me this scroll. (NASB)

  • 我乃啟口、彼使我食其卷、 (CUVC)

  • Yúshì wǒ kāikǒu, tā jiù shǐ wǒ chī zhè shū juàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 3:3 又对我说:“人子啊!要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。 (CUVS)

Ezek 3:3 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. (KJV)

  • He said to me, `Son of man, feed your stomach and fill your body with this scroll which I am giving you.` Then I ate it, and it was sweet as honey in my mouth. (NASB)

  • 又諭我曰、人子歟、我所賜爾之卷、爾當以之果腹充腸、我則食之、口中味甘若蜜、 (CUVC)

  • Yòu duì wǒ shuō, Rénzǐ a, yào chī wǒ suǒ cìgĕi nǐde zhè shū juàn, chōngmǎn nǐde dù fù. wǒ jiù chī le, kǒu zhōng juéde qí tián rú mì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 3:4 他对我说:“人子啊!你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。 (CUVS)

Ezek 3:4 And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. (KJV)

  • Then He said to me, `Son of man, go, to the house of Israel and speak with My words to them. (NASB)

  • 又曰、人子歟、往詣以色列家、以我言告之、 (CUVC)

  • Tā duì wǒ shuō, Rénzǐ a, nǐ wǎng Yǐsèliè jiā nàli qù, jiāng wǒde huà duì tāmen jiǎng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 3:5 你奉差遣不是往那说话深奥,言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。 (CUVS)

Ezek 3:5 For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; (KJV)

  • `For you are not being sent to a people of unintelligible speech or difficult language, but to the house of Israel, (NASB)

  • 爾之奉遣、非詣方言殊異、其語難明之民、惟詣以色列家、 (CUVC)

  • Nǐ fèng chāiqiǎn bú shì wǎng nà shuōhuà shēn ào, yányǔ nán dǒng de mín nàli qù, nǎi shì wǎng Yǐsèliè jiā qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 3:6 不是往那说话深奥,言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的;我若差你往他们那里去,他们必听从你。 (CUVS)

Ezek 3:6 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. (KJV)

  • nor to many peoples of unintelligible speech or difficult language, whose words you cannot understand. But I have sent you to them who should listen to you; (NASB)

  • 非詣方言殊異、其語難明之列國、其言爾所不識、我若遣爾詣之、彼必願聽、 (CUVC)

  • Bú shì wǎng nà shuōhuà shēn ào, yányǔ nán dǒng de duō guó qù, tāmende huà yǔ shì nǐ bù dǒng dé de. wǒ ruò chāi nǐ wǎng tāmen nàli qù, tāmen bì tīng cóng nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 3:7 以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我;原来以色列全家是额坚心硬的人。 (CUVS)

Ezek 3:7 But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me, for all the house of Israel are impudent and hardhearted. (KJV)

  • yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. Surely the whole house of Israel is stubborn, and obstinate,. (NASB)

  • 惟以色列家、顙堅心頑、必不聽爾、以其不聽我也、 (CUVC)

  • Yǐsèliè jiā què bù kĕn tīng cóng nǐ, yīnwei tāmen bù kĕn tīng cóng wǒ. yuánlái Yǐsèliè quán jiā shì é jiān xīn yìng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 3:8 看哪!我使你的脸硬过他们的脸;使你的额硬过他们的额。 (CUVS)

Ezek 3:8 Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. (KJV)

  • `Behold, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads. (NASB)

  • 我堅爾面、抵彼之面、我堅爾顙、抵彼之顙、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ shǐ nǐde liǎn yìng guo tāmende liǎn, shǐ nǐde é yìng guo tāmende é. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 3:9 我使你的额象金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶。” (CUVS)

Ezek 3:9 As an adamant harder than flint have I made thy forehead, fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. (KJV)

  • `Like emery harder than flint I have made your forehead. Do not be afraid of them or be dismayed before, them, though they are a rebellious house.` (NASB)

  • 我使爾顙如石、堅於火石、彼雖悖逆之家、勿畏之、勿懼其貌、 (CUVC)

  • Wǒ shǐ nǐde é xiàng jīn gāng zuān, bǐ huǒshí gèng yìng. tāmen suī shì beìnì zhī jiā, nǐ búyào pà tāmen, yĕ búyào yīn tāmende liǎnsè jīng huáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 3:10 他又对我说:“人子啊!我对你所说的一切话,要心里领会,耳中听闻。 (CUVS)

Ezek 3:10 Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears. (KJV)

  • Moreover, He said to me, `Son of man, take into your heart all My words which I will speak to you and listen closely. (NASB)

  • 又曰、人子歟、凡我諭爾之言、必耳聞而心受之、 (CUVC)

  • Tā yòu duì wǒ shuō, Rénzǐ a, wǒ duì nǐ suǒ shuō de yīqiè huà, yào xīnli lǐng huì, ĕr zhōng tīng wén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

结 3:11 你往你本国被掳的子民那里去,他们或听,或不听,你要对他们讲说。告诉他们,这是主耶和华说的。” (CUVS)

Ezek 3:11 And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear. (KJV)

  • `Go to the exiles, to the sons of your people, and speak to them and tell them, whether they listen or not, 'Thus says the Lord GOD.'` (NASB)

  • 往詣爾同族之俘囚、告之曰、主耶和華如此言、無論其聽與否、○ (CUVC)

  • Nǐ wǎng nǐ bĕn guó beìlǔ de zǐmín nàli qù, tāmen huò tīng, huò bù tīng, nǐ yào duì tāmen jiǎng shuō, gàosu tāmen zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 3:12 那时灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说:“从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!” (CUVS)

Ezek 3:12 Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place. (KJV)

  • Then the Spirit lifted me up, and I heard a great rumbling sound behind me, `Blessed be the glory of the LORD in His place.` (NASB)

  • 神乃舉我上升、聞我後有震轟之聲、曰、耶和華之榮光、由於其所、當頌美焉、 (CUVC)

  • Nàshí, líng jiāng wǒ jǔqǐ, wǒ jiù tīngjian zaì wǒ shēn hòu yǒu zhèndòng hōng hōng de shēngyīn, shuō, cóng Yēhéhuá de suǒ zaì xiǎn chūlai de róngyào shì gāi chēngsòng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 3:13 我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。 (CUVS)

Ezek 3:13 I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. (KJV)

  • And I heard the sound of the wings of the living beings touching one another and the sound of the wheels beside them, even a great rumbling sound. (NASB)

  • 我所聞者、乃生物交相比接之翼、與其旁之輪、震轟之聲也、 (CUVC)

  • Wǒ yòu tīngjian nà huó wù chìbǎng xiāng pèng, yǔ huó wù pángbiān lúnzi xuán zhuǎn zhèndòng hōng hōng de xiǎngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 3:14 于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵(原文作“手”)在我身上大有能力。 (CUVS)

Ezek 3:14 So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me. (KJV)

  • So the Spirit lifted me up and took me away; and I went embittered in the rage of my spirit, and the hand of the LORD was strong on me. (NASB)

  • 神舉我、攜我而往、我意惻怛、中心激烈、大受耶和華之感、 (CUVC)

  • Yúshì líng jiāng wǒ jǔqǐ, daì wǒ ér qù. wǒ xīn zhōng shén kǔ, língxìng fèn jī, bìngqiĕ Yēhéhuá de líng ( yuánwén zuò shǒu ) zaì wǒ shēnshang dà yǒu nénglì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 3:15 我就来到提勒亚毕,住在迦巴鲁河边被掳的人那里,到他们所住的地方,在他们中间忧忧闷闷地坐了七日。 (CUVS)

Ezek 3:15 Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days. (KJV)

  • Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them. (NASB)

  • 我至迦巴魯河濱提勒亞畢、俘囚之居所、憂鬱不勝、同處七日、○ (CUVC)

  • Wǒ jiù lái dào tí lè yà bì, zhù zaì Jiābā lǔ hé bian beìlǔ de rén nàli, dào tāmen suǒ zhù de dìfang, zaì tāmen zhōngjiān yōu yōu mēn mēn de zuò le qī rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 3:16 过了七日,耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 3:16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • At the end of seven days the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 越七日、耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Guo le qī rì, Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 3:17 “人子啊!我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。 (CUVS)

Ezek 3:17 Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel, therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. (KJV)

  • `Son of man, I have appointed you a watchman to the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me. (NASB)

  • 人子歟、我立爾為以色列家戍卒、宜聽我口所言、代我戒之、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, wǒ lì nǐ zuò Yǐsèliè jiā shǒu wàng de rén, suǒyǐ nǐ yào tīng wǒ kǒu zhōng de huà, tì wǒ jǐngjiè tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 3:18 我何时指着恶人说:他必要死,你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪(原文作“血”)。 (CUVS)

Ezek 3:18 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. (KJV)

  • `When I say to the wicked, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way that he may live, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand. (NASB)

  • 我謂惡人曰、爾必死、如爾不警之、不以言戒之、使彼轉離其惡途、以救其生命、則彼惡人必死於其罪、我必索其血於爾手、 (CUVC)

  • Wǒ hé shí zhǐ zhe è rén shuō, tā bìyào sǐ. nǐ ruò bú jǐngjiè tā, yĕ bù quànjiè tā, shǐ tā líkāi è xíng, zhĕngjiù tāde xìngméng, zhè è rén bì sǐ zaì zuìniè zhī zhōng. wǒ què yào xiàng nǐ tǎo tā sàngméng de zuì ( yuánwén zuò xuè ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 3:19 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。 (CUVS)

Ezek 3:19 Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. (KJV)

  • `Yet if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered yourself. (NASB)

  • 如爾警惡人、而彼不改其惡行、不離其惡途、則彼必死於其罪、惟爾得救己命、 (CUVC)

  • Tǎngruò nǐ jǐngjiè è rén, tā réng bù zhuǎn lí zuìè, yĕ bù líkāi è xíng, tā bì sǐ zaì zuìniè zhī zhōng, nǐ què jiù zìjǐ tuōlí le zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 3:20 “再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死;因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念,我却要向你讨他丧命的罪(原文作“血”)。 (CUVS)

Ezek 3:20 Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die, because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand. (KJV)

  • `Again, when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and I place an obstacle before him, he will die; since you have not warned him, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand. (NASB)

  • 如義人背義行惡、我置窒礙於其前、彼必死亡、爾不警之、彼死於罪、所行之義、不復見憶、我必索其血於爾手、 (CUVC)

  • Zaìzhĕ, yì rén hé shí lí yì ér fàn zuì, wǒ jiāng bàn jiǎo shí fàng zaì tā miànqián, tā jiù bì sǐ. yīn nǐ méiyǒu jǐngjiè tā, tā bì sǐ zaì zuì zhōng, tā sùlái suǒ xíng de yì bú beì jìniàn. wǒ què yào xiàng nǐ tǎo tā sàngméng de zuì ( yuánwén zuò xuè ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

结 3:21 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。” (CUVS)

Ezek 3:21 Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul. (KJV)

  • `However, if you have warned the righteous man that the righteous should not sin and he does not sin, he shall surely live because he took warning; and you have delivered yourself.` (NASB)

  • 如爾警義人、使不犯罪、而彼誠不犯罪、彼則生存、爾亦得救己命、○ (CUVC)

  • Tǎngruò nǐ jǐngjiè yì rén, shǐ tā bù fàn zuì, tā jiù bù fàn zuì. tā yīn shòu jǐngjiè jiù bì cún huó, nǐ yĕ jiù zìjǐ tuōlí le zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 3:22 耶和华的灵(原文作“手”)在那里降在我身上。他对我说:“你起来往平原去,我要在那里和你说话。” (CUVS)

Ezek 3:22 And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. (KJV)

  • The hand of the LORD was on me there, and He said to me, `Get up, go out to the plain, and there I will speak to you.` (NASB)

  • 耶和華感我、諭我曰、起、往入平原、我於彼與爾言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de líng ( yuánwén zuò shǒu ) zaì nàli jiàng zaì wǒ shēnshang. tā duì wǒ shuō, nǐ qǐlai wǎng píngyuán qù, wǒ yào zaì nàli hé nǐ shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 3:23 于是我起来往平原去。不料,耶和华的荣耀,正如我在迦巴鲁河边所见的一样,停在那里,我就俯伏于地。 (CUVS)

Ezek 3:23 Then I arose, and went forth into the plain, and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar, and I fell on my face. (KJV)

  • So I got up and went out to the plain; and behold, the glory of the LORD was standing there, like the glory which I saw by the river Chebar, and I fell on my face. (NASB)

  • 我乃起往平原、見耶和華之榮光、如在迦巴魯河濱所見、我則面伏於地、 (CUVC)

  • Yúshì wǒ qǐlai wǎng píngyuán qù, búliào, Yēhéhuá de róngyào zhēng rú wǒ zaì Jiābā lǔ hé bian suǒ jiàn de yíyàng, tíng zaì nàli, wǒ jiù fǔfú yú dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 3:24 灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:“你进房屋去,将门关上。 (CUVS)

Ezek 3:24 Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house. (KJV)

  • The Spirit then entered me and made me stand on my feet, and He spoke with me and said to me, `Go, shut yourself up in your house. (NASB)

  • 靈乃入我、使我足立、與我言曰、爾往自閉於室、 (CUVC)

  • Líng jiù jìnrù wǒ lǐmiàn, shǐ wǒ zhàn qǐlai. Yēhéhuá duì wǒ shuō, nǐ jìn fángwū qù, jiāng mén guān shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

结 3:25 人子啊!人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。 (CUVS)

Ezek 3:25 But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them, (KJV)

  • `As for you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so that you cannot go out among them. (NASB)

  • 人子歟、彼必以繩繫爾、不得出戶、在於其中、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, rén bì yòng shéng suǒ kúnbǎng nǐ, nǐ jiù bùnéng chū qù zaì tāmen zhōngjiān láiwǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 3:26 我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。 (CUVS)

Ezek 3:26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover, for they are a rebellious house. (KJV)

  • `Moreover, I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be mute and cannot be a man who rebukes them, for they are a rebellious house. (NASB)

  • 我將使爾舌黏於顎、瘖啞不能責之、彼乃悖逆之家、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ nǐde shétou tiē zhù shang táng, yǐzhì nǐ yē kǒu, bùnéng zuò zébeì tāmende rén. tāmen yuán shì beìnì zhī jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 3:27 但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说‘主耶和华如此说’,听的可以听,不听的任他不听。因为他们是悖逆之家。” (CUVS)

Ezek 3:27 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear, for they are a rebellious house. (KJV)

  • `But when I speak to you, I will open your mouth and you will say to them, 'Thus says the Lord GOD.' He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house. (NASB)

  • 惟我諭爾時、必啟爾口、爾則告之曰、主耶和華雲、聽者任之、不聽者亦任之、彼乃悖逆之家也、 (CUVC)

  • Dàn wǒ duì nǐ shuōhuà de shíhou, bì shǐ nǐ kāikǒu, nǐ jiù yào duì tāmen shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō. tīng de kĕyǐ tīng, bù tīng de rèn tā bú tīng, yīnwei tāmen shì beìnì zhī jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

结 3:1 他对我说:“人子啊!要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。” 结 3:2 于是我开口,他就使我吃这书卷。 结 3:3 又对我说:“人子啊!要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。 结 3:4 他对我说:“人子啊!你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。 结 3:5 你奉差遣不是往那说话深奥,言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。 结 3:6 不是往那说话深奥,言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的;我若差你往他们那里去,他们必听从你。 结 3:7 以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我;原来以色列全家是额坚心硬的人。 结 3:8 看哪!我使你的脸硬过他们的脸;使你的额硬过他们的额。 结 3:9 我使你的额象金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶。” 结 3:10 他又对我说:“人子啊!我对你所说的一切话,要心里领会,耳中听闻。 结 3:11 你往你本国被掳的子民那里去,他们或听,或不听,你要对他们讲说。告诉他们,这是主耶和华说的。” 结 3:12 那时灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说:“从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!” 结 3:13 我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。 结 3:14 于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵(原文作“手”)在我身上大有能力。 结 3:15 我就来到提勒亚毕,住在迦巴鲁河边被掳的人那里,到他们所住的地方,在他们中间忧忧闷闷地坐了七日。 结 3:16 过了七日,耶和华的话临到我说: 结 3:17 “人子啊!我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。 结 3:18 我何时指着恶人说:他必要死,你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪(原文作“血”)。 结 3:19 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。 结 3:20 “再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死;因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念,我却要向你讨他丧命的罪(原文作“血”)。 结 3:21 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。” 结 3:22 耶和华的灵(原文作“手”)在那里降在我身上。他对我说:“你起来往平原去,我要在那里和你说话。” 结 3:23 于是我起来往平原去。不料,耶和华的荣耀,正如我在迦巴鲁河边所见的一样,停在那里,我就俯伏于地。 结 3:24 灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:“你进房屋去,将门关上。 结 3:25 人子啊!人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。 结 3:26 我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。 结 3:27 但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说‘主耶和华如此说’,听的可以听,不听的任他不听。因为他们是悖逆之家。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 3:1 Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. Ezek 3:2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. Ezek 3:3 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. Ezek 3:4 And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. Ezek 3:5 For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; Ezek 3:6 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. Ezek 3:7 But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me, for all the house of Israel are impudent and hardhearted. Ezek 3:8 Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. Ezek 3:9 As an adamant harder than flint have I made thy forehead, fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Ezek 3:10 Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears. Ezek 3:11 And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear. Ezek 3:12 Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place. Ezek 3:13 I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. Ezek 3:14 So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me. Ezek 3:15 Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days. Ezek 3:16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 3:17 Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel, therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. Ezek 3:18 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. Ezek 3:19 Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. Ezek 3:20 Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die, because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand. Ezek 3:21 Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul. Ezek 3:22 And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. Ezek 3:23 Then I arose, and went forth into the plain, and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar, and I fell on my face. Ezek 3:24 Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house. Ezek 3:25 But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them, Ezek 3:26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover, for they are a rebellious house. Ezek 3:27 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear, for they are a rebellious house. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world