Ezek20 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 20:1 第七年五月初十日,有以色列的几个长老来求问耶和华,坐在我面前。 (CUVS)

Ezek 20:1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me. (KJV)

  • Now in the seventh year, in the fifthmonth, on the tenth of the month, certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me. (NASB)

  • 七年五月十日、有以色列長老數人詣我、以諮諏耶和華、坐於我前、 (CUVC)

  • Dì qī nián wǔ yuè chū shí rì, yǒu Yǐsèliè de jǐ gè zhǎnglǎo lái qiú wèn Yēhéhuá, zuò zaì wǒ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

结 20:2 耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 20:2 Then came the word of the LORD unto me, saying, (KJV)

  • And the word of the LORD came to me saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

结 20:3 “人子啊!你要告诉以色列的长老说,主耶和华如此说:‘你们来是求问我吗?’主耶和华说:‘我指着我的永生起誓,我必不被你们求问。’ (CUVS)

Ezek 20:3 Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. (KJV)

  • `Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'Thus says the Lord GOD, `Do you come to inquire of Me? As I live,` declares the Lord GOD, `I will not be inquired of by you.`' (NASB)

  • 人子歟、謂以色列長老雲、主耶和華曰、爾來諮諏於我乎、主耶和華曰、我指己生而誓、不聽爾之諮諏、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào gàosu Yǐsèliè de zhǎnglǎo shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen lái shì qiú wèn wǒ ma. zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, wǒ bì bú beì nǐmen qiú wèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 20:4 “人子啊!你要审问审问他们吗?你当使他们知道他们列祖那些可憎的事, (CUVS)

Ezek 20:4 Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers, (KJV)

  • `Will you judge them, will you judge them, son of man? Make them know the abominations of their fathers; (NASB)

  • 人子歟、爾欲鞫之乎、鞫之、使知厥祖可惡之事、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào shĕnwèn shĕnwèn tāmen ma. nǐ dāng shǐ tāmen zhīdào tāmen lièzǔ nàxiē kĕ zēng de shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 20:5 对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选以色列,向雅各家的后裔起誓,在埃及地将自己向他们显现,说,我是耶和华你们的 神。 (CUVS)

Ezek 20:5 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God; (KJV)

  • and say to them, 'Thus says the Lord GOD, `On the day when I chose Israel and swore, to the descendants of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt, when I swore, to them, saying, I am the LORD your God, (NASB)

  • 又告之曰、主耶和華雲、我選以色列之日、誓於雅各家之裔、見於埃及地、曰、我乃爾之上帝耶和華、 (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, dāng rì wǒ jiǎnxuǎn Yǐsèliè , xiàng Yǎgè jiā de hòuyì qǐshì, zaì Āijí dì jiāng zìjǐ xiàng tāmen xiǎnxiàn, shuō, wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

结 20:6 那日我向他们起誓,必领他们出埃及地,到我为他们察看的流奶与蜜之地;那地在万国中是有荣耀的。 (CUVS)

Ezek 20:6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands, (KJV)

  • on that day I swore, to them, to bring them out from the land of Egypt into a land that I had selected for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. (NASB)

  • 當日我與之誓、必導之出埃及、入我所選流乳與蜜之地、即諸地之美者、 (CUVC)

  • Nà rì wǒ xiàng tāmen qǐshì, bì lǐng tāmen chū Āijí dì, dào wǒ wèi tāmen chákàn de liú nǎi yǔ mì zhī dì. nà dì zaì wàn guó zhōng shì yǒu róngyào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 20:7 我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的 神。 (CUVS)

Ezek 20:7 Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt, I am the LORD your God. (KJV)

  • `I said to them, 'Cast away, each of you, the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the LORD your God.' (NASB)

  • 我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以埃及之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、 (CUVC)

  • Wǒ duì tāmen shuō, nǐmen gèrén yào pāo qì yǎn suǒ xǐaì nà kĕ zēng zhī wù, bùkĕ yīn Āijí de ǒuxiàng diànwū zìjǐ. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 20:8 他们却悖逆我,不肯听从我;不抛弃他们眼所喜爱那可憎之物,不离弃埃及的偶像。我就说,我要将我的忿怒倾在他们身上,在埃及地向他们成就我怒中所定的。 (CUVS)

Ezek 20:8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me, they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt, then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt. (KJV)

  • `But they rebelled against Me and were not willing to listen to Me; they did not cast away the detestable things of their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I resolved to pour out My wrath on them, to accomplish My anger against them in the midst of the land of Egypt. (NASB)

  • 惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離埃及之偶像、故彼尚在埃及、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、 (CUVC)

  • Tāmen què beìnì wǒ, bù kĕn tīng cóng wǒ, bú pāo qì tāmen yǎn suǒ xǐaì nà kĕ zēng zhī wù, bù lí qì Āijí de ǒuxiàng. wǒ jiù shuō, wǒ yào jiāng wǒde fèn nù qīng zaì tāmen shēnshang, zaì Āijí dì xiàng tāmen chéngjiù wǒ nù zhōng suǒ déng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 20:9 我却为我名的缘故没有这样行,免得我名在他们所住的列国人眼前被亵渎。我领他们出埃及地,在这列国人的眼前将自己向他们显现。 (CUVS)

Ezek 20:9 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt. (KJV)

  • `But I acted for the sake of My name, that it should not be profanedc in the sight of the nations among whom they lived, in whose sight I made Myself known to them by bringing them out of the land of Egypt. (NASB)

  • 然為我名之故、別有施行、免我名見辱於其所處之國、因我顯見、導我民出埃及、彼目覩之也、 (CUVC)

  • Wǒ què wèi wǒ míng de yuángù méiyǒu zhèyàng xíng, miǎndé wǒ míng zaì tāmen suǒ zhù de liè guó rén yǎnqián beì xièdú. wǒ lǐng tāmen chū Āijí dì, zaì zhè liè guó rén de yǎnqián jiāng zìjǐ xiàng tāmen xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 20:10 “这样,我就使他们出埃及地,领他们到旷野, (CUVS)

Ezek 20:10 Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness. (KJV)

  • `So I took them out of the land of Egypt and brought them into the wilderness. (NASB)

  • 既出埃及、導至曠野、 (CUVC)

  • Zhèyàng, wǒ jiù shǐ tāmen chū Āijí dì, lǐng tāmen dào kuàngyĕ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

结 20:11 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。 (CUVS)

Ezek 20:11 And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them. (KJV)

  • `I gave them My statutes and informed them of My ordinances, by which, if a man observes them, he will live. (NASB)

  • 以我典章賜之、以我律例教之、人若遵行、則緣之得生、 (CUVC)

  • Jiāng wǒde lǜ lì cìgĕi tāmen, jiāng wǒde diǎnzhāng zhǐshì tāmen. rén ruò zūnxíng jiù bì yīncǐ huó zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 20:12 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。 (CUVS)

Ezek 20:12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them. (KJV)

  • `Also I gave them My sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know that I am the LORD who sanctifies them. (NASB)

  • 亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、 (CUVC)

  • Yòu jiāng wǒde ānxīrì cìgĕi tāmen, hǎo zaì wǒ yǔ tāmen zhōngjiān wèi zhèngjù, shǐ tāmen zhīdào wǒ Yēhéhuá shì jiào tāmen chéngwéi shèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 20:13 以色列家却在旷野悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。我就说,要在旷野将我的忿怒倾在他们身上,灭绝他们。 (CUVS)

Ezek 20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness, they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted, then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them. (KJV)

  • `But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes and they rejected My ordinances, by which, if a man observes them, he will live; and My sabbaths they greatly profanedc. Then I resolved to pour out My wrath on them in the wilderness, to annihilate them. (NASB)

  • 惟以色列家在曠野、悖逆乎我、不循我典章、棄我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日特甚、我則曰、必在曠野、傾我怒以滅之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè jiā què zaì kuàngyĕ beìnì wǒ, bù shùncóng wǒde lǜ lì, yànqì wǒde diǎnzhāng ( rén ruò zūnxíng jiù bì yīncǐ huó zhe ), dàdà gānfàn wǒde ānxīrì. wǒ jiù shuō, yào zaì kuàngyĕ jiāng wǒde fèn nù qīng zaì tāmen shēnshang, mièjué tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 20:14 我却为我名的缘故,没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。 (CUVS)

Ezek 20:14 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. (KJV)

  • `But I acted for the sake of My name, that it should not be profanedc in the sight of the nations, before whose sight I had brought them out. (NASB)

  • 然為我名之故、別有施行、免我名見辱於列國、以其見我導之出也、 (CUVC)

  • Wǒ què wèi wǒ míng de yuángù, méiyǒu zhèyàng xíng, miǎndé wǒde míng zaì wǒ lǐng tāmen chū Āijí de liè guó rén yǎnqián beì xièdú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 20:15 并且我在旷野向他们起誓,必不领他们进入我所赐给他们流奶与蜜之地(那地在万国中是有荣耀的); (CUVS)

Ezek 20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; (KJV)

  • `Also I swore, to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands, (NASB)

  • 我復在野發誓、必不導之入我所賜流乳與蜜之地、即諸地之美者、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ wǒ zaì kuàngyĕ xiàng tāmen qǐshì, bì bù lǐng tāmen jìnrù wǒ suǒ cìgĕi tāmen liú nǎi yǔ mì zhī dì, nà dì zaì wàn guó zhōng shì yǒu róngyào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

结 20:16 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。 (CUVS)

Ezek 20:16 Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths, for their heart went after their idols. (KJV)

  • because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they even profanedc My sabbaths, for their heart continually went after their idols. (NASB)

  • 蓋彼棄我律例、違我典章、犯我安息日、狥欲於偶像、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen yànqì wǒde diǎnzhāng, chēn shùncóng wǒde lǜ lì, gānfàn wǒde ānxīrì, tāmende xīn suícóng zìjǐ de ǒuxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 20:17 “虽然如此,我眼仍顾惜他们,不毁灭他们,不在旷野将他们灭绝净尽。 (CUVS)

Ezek 20:17 Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. (KJV)

  • `Yet My eye spared them rather than destroying them, and I did not cause their annihilation in the wilderness. (NASB)

  • 然我目猶顧惜之、不加翦滅、不盡絕之於野、 (CUVC)

  • Suīrán rúcǐ, wǒ yǎn réng gù xī tāmen, bú huǐmiè tāmen, bú zaì kuàngyĕ jiāng tāmen mièjué jìng jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 20:18 我在旷野对他们的儿女说:不要遵行你们父亲的律例,不要谨守他们的恶规,也不要因他们的偶像玷污自己。 (CUVS)

Ezek 20:18 But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols, (KJV)

  • `I said to their children in the wilderness, 'Do not walk in the statutes of your fathers or keep their ordinances or defile yourselves with their idols. (NASB)

  • 我在曠野、諭其子女曰、勿循爾父之典章、勿從其律例、勿以其偶像自染污衊、 (CUVC)

  • Wǒ zaì kuàngyĕ duì tāmende érnǚ shuō, búyào zūnxíng nǐmen fùqin de lǜ lì, búyào jǐn shǒu tāmende è guī, yĕ búyào yīn tāmende ǒuxiàng diànwū zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

结 20:19 我是耶和华你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章, (CUVS)

Ezek 20:19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them; (KJV)

  • 'I am the LORD your God; walk in My statutes and keep My ordinances and observe them. (NASB)

  • 我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、 (CUVC)

  • Wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, nǐmen yào shùncóng wǒde lǜ lì, jǐn shǒu zūnxíng wǒde diǎnzhāng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

结 20:20 且以我的安息日为圣;这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的 神。 (CUVS)

Ezek 20:20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God. (KJV)

  • 'Sanctify My sabbaths; and they shall be a sign between Me and you, that you may know that I am the LORD your God.' (NASB)

  • 以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、 (CUVC)

  • Qiĕ yǐ wǒde ānxīrì wèi shèng. zhè rì zaì wǒ yǔ nǐmen zhōngjiān wèi zhèngjù, shǐ nǐmen zhīdào wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

结 20:21 “只是他们的儿女悖逆我,不顺从我的律例,也不谨守遵行我的典章(人若遵行就必因此活着),干犯我的安息日。我就说,要将我的忿怒倾在他们身上,在旷野向他们成就我怒中所定的。 (CUVS)

Ezek 20:21 Notwithstanding the children rebelled against me, they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths, then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness. (KJV)

  • `But the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes, nor were they careful to observe My ordinances, by which, if a man observes them, he will live; they profanedc My sabbaths. So I resolved to pour out My wrath on them, to accomplish My anger against them in the wilderness. (NASB)

  • 惟其子女背我、不循我典章、不從我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日、我則曰、必在曠野傾我怒、盡洩我忿於其身、 (CUVC)

  • Zhǐshì tāmende érnǚ beìnì wǒ, bù shùncóng wǒde lǜ lì, yĕ bù jǐn shǒu zūnxíng wǒde diǎnzhāng ( rén ruò zūnxíng jiù bì yīncǐ huó zhe ), gānfàn wǒde ānxīrì. wǒ jiù shuō, yào jiāng wǒde fèn nù qīng zaì tāmen shēnshang, zaì kuàngyĕ xiàng tāmen chéngjiù wǒ nù zhōng suǒ déng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 20:22 虽然如此,我却为我名的缘故缩手没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。 (CUVS)

Ezek 20:22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth. (KJV)

  • `But I withdrew My hand and acted for the sake of My name, that it should not be profanedc in the sight of the nations in whose sight I had brought them out. (NASB)

  • 然為我名之故、別有施行、免我名見辱於列國、以其見我導之出也、 (CUVC)

  • Suīrán rúcǐ, wǒ què wèi wǒ míng de yuángù suō shǒu méiyǒu zhèyàng xíng, miǎndé wǒde míng zaì wǒ lǐng tāmen chū Āijí de liè guó rén yǎnqián beì xièdú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 20:23 并且我在旷野向他们起誓,必将他们分散在列国,四散在列邦; (CUVS)

Ezek 20:23 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries; (KJV)

  • `Also I swore, to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them among the lands, (NASB)

  • 且我在野發誓、必散之於列國、分之於異邦、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ wǒ zaì kuàngyĕ xiàng tāmen qǐshì, bìjiāng tāmen fēnsàn zaì liè guó, sì sǎn zaì liè bāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 20:24 因为他们不遵行我的典章,竟厌弃我的律例,干犯我的安息日,眼目仰望他们父亲的偶像。 (CUVS)

Ezek 20:24 Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols. (KJV)

  • because they had not observed My ordinances, but had rejected My statutes and had profanedc My sabbaths, and their eyes were on the idols of their fathers. (NASB)

  • 因其不遵我律例、違棄我典章、犯我安息日、注目厥父之偶像、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen bù zūnxíng wǒde diǎnzhāng, jìng yànqì wǒde lǜ lì, gānfàn wǒde ānxīrì, yǎnmù yǎngwàng tāmen fùqin de ǒuxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 20:25 “我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。 (CUVS)

Ezek 20:25 Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live; (KJV)

  • `I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live; (NASB)

  • 故我聽其從不善之典章、不能保生之律例、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ rèn tāmen zūnxíng bú mĕi de lǜ lì, jǐn shǒu bùnéng shǐ rén huó zhe de è guī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 20:26 因他们将一切头生的经火,我就任凭他们在这供献的事上玷污自己,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 20:26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. (KJV)

  • and I pronounced them unclean because of their gifts, in that they caused all their firstborn to pass throughthe fire so that I might make them desolate, in order that they might know that I am the LORD.`' (NASB)

  • 於其獻祭、使初胎男子經火、任其自染污衊、致見殄滅、俾知我乃耶和華、○ (CUVC)

  • Yīn tāmen jiāng yīqiè tóushēng de jīng huǒ, wǒ jiù rènpíng tāmen zaì zhè gōng xiàn de shì shang diànwū zìjǐ, hǎo jiào tāmen qī liáng, shǐ tāmen zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 20:27 “人子啊!你要告诉以色列家说,主耶和华如此说:你们的列祖在得罪我的事上亵渎我, (CUVS)

Ezek 20:27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. (KJV)

  • `Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, 'Thus says the Lord GOD, `Yet in this your fathers have blasphemed Me by acting treacherously against Me. (NASB)

  • 人子歟、當謂以色列家曰、主耶和華雲、爾之列祖褻瀆我、以其干罪於我、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào gàosu Yǐsèliè jiā shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen de lièzǔ zaì dé zuì wǒde shì shang xièdú wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 20:28 因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山、各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。 (CUVS)

Ezek 20:28 For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering, there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings. (KJV)

  • `When I had brought them into the land which I swore, to give to them, then they saw every high hill and every leafy tree, and they offered there their sacrifices and there they presented the provocation of their offering. There also they made their soothing aroma and there they poured out their drink offerings. (NASB)

  • 我既導之入所誓賜之地、彼見高岡茂樹、遂乃獻祭、奉禮以激我怒、焚馨香、行灌奠、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ lǐng tāmen dào le wǒ qǐshì yīngxǔ cìgĕi tāmende dì, tāmen kànjian gè gāo shān, gè mào mì shù, jiù zaì nàli xiànjì, fèng shang rĕ wǒ fānù de gōngwù, yĕ zaì nàli fùnshāo xīnxiāng de jì shēng, bìng jiāo shang diàn jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

结 20:29 我就对他们说,你们所上的那高处叫什么呢?那高处的名字叫巴麻直到今日。 (CUVS)

Ezek 20:29 Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day. (KJV)

  • `Then I said to them, 'What is the high place to which you go?' So its name is called Bamah to this day.`' (NASB)

  • 我則謂之曰、爾所登之崇邱維何、故其崇邱、迄今稱為巴麻、 (CUVC)

  • Wǒ jiù duì tāmen shuō, nǐmen suǒ shang de nà gāo chù jiào shénme ne. nà gāo chù de míngzi jiào bā má zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

结 20:30 所以你要对以色列家说,主耶和华如此说:你们仍照你们列祖所行的玷污自己吗?仍照他们可憎的事行邪淫吗? (CUVS)

Ezek 20:30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations? (KJV)

  • `Therefore, say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, `Will you defile yourselves after the manner of your fathers and play the harlot after their detestable things? (NASB)

  • 爾當告以色列家曰、主耶和華雲、爾效列祖自染污衊、狥欲從其可惡之物乎、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ yào duì Yǐsèliè jiā shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen réng zhào nǐmen lièzǔ suǒ xíng de diànwū zìjǐ ma. réng zhào tāmen kĕ zēng de shì xíng xié yín ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

结 20:31 你们奉上供物使你们儿子经火的时候,仍将一切偶像玷污自己,直到今日吗?以色列家啊!我岂被你们求问吗?主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必不被你们求问。 (CUVS)

Ezek 20:31 For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day, and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. (KJV)

  • `When you offer your gifts, when you cause your sons to pass through the fire, you are defiling yourselves with all your idols to this day. And shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live,` declares the Lord GOD, `I will not be inquired of by you. (NASB)

  • 爾奉禮物、使子經火、崇拜偶像、自染污衊、迄於今日乎、以色列家歟、我豈聽爾之諮諏乎、主耶和華曰、我指己生而誓、不聽爾之諮諏、 (CUVC)

  • Nǐmen fèng shang gōngwù shǐ nǐmen érzi jīng huǒ de shíhou, réng jiāng yīqiè ǒuxiàng diànwū zìjǐ, zhídào jīnrì ma. Yǐsèliè jiā a, wǒ qǐ beì nǐmen qiú wèn ma. zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, wǒ bì bú beì nǐmen qiú wèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 20:32 你们说,我们要象外邦人和列国的宗族一样,去事奉木头与石头。你们所起的这心意,万不能成就。” (CUVS)

Ezek 20:32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. (KJV)

  • `What comes into your mind will not come about, when you say: 'We will be like the nations, like the tribes of the lands, serving wood and stone.' (NASB)

  • 爾意欲效異邦、同於列國之族、服事木石、此意必不得成、 (CUVC)

  • Nǐmen shuō, wǒmen yào xiàng waìbāngrén hé liè guó de zōngzú yíyàng, qù shìfèng mùtou yǔ shítou. nǐmen suǒ qǐ de zhè xīnyì wàn bùnéng chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 20:33 主耶和华说:“我指着我的永生起誓,我总要作王,用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒治理你们。 (CUVS)

Ezek 20:33 As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you, (KJV)

  • `As I live,` declares the Lord GOD, `surely, with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out, I shall be king over you. (NASB)

  • 主耶和華曰、我指己生而誓、我必以能手奮臂、及傾洩之烈怒、為爾之王、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, wǒ zǒng yào zuò wáng, yòng dà néng de shǒu hé shēn chūlai de bǎngbì, bìng qīng chūlai de fèn nù, zhìlǐ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 20:34 我必用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒,将你们从万民中领出来,从分散的列国内聚集你们。 (CUVS)

Ezek 20:34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out. (KJV)

  • `I will bring you out from the peoples and gather you from the lands where you are scattered, with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out; (NASB)

  • 且以能手奮臂、及傾洩之烈怒、導爾出列國、集爾出所散之邦、 (CUVC)

  • Wǒ bì yòng dà néng de shǒu hé shēn chūlai de bǎngbì, bìng qīng chūlai de fèn nù, jiāng nǐmen cóng wàn mín zhōng lǐng chūlai, cóng fēnsàn de liè guóneì jùjí nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

结 20:35 我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。 (CUVS)

Ezek 20:35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. (KJV)

  • and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face. (NASB)

  • 攜至諸國之曠野、在彼面鞫爾、 (CUVC)

  • Wǒ bì daì nǐmen dào waìbāngrén de kuàngyĕ, zaì nàli dāngmiàn xíngfá nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 20:36 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。 (CUVS)

Ezek 20:36 Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. (KJV)

  • `As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,` declares the Lord GOD. (NASB)

  • 我鞫爾、如在埃及曠野鞫爾列祖、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Wǒ zĕnyàng zaì Āijí dì de kuàngyĕ xíngfá nǐmen de lièzǔ, yĕ bì zhàoyàng xíngfá nǐmen. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 20:37 “我必使你们从杖下经过,使你们被约拘束。 (CUVS)

Ezek 20:37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant, (KJV)

  • `I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant; (NASB)

  • 我必使爾經於杖下、以歸我約所束、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ nǐmen cóng zhàng xià jīngguò, shǐ nǐmen beì yuē jū shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 20:38 我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 20:38 And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me, I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel, and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • and I will purge from you the rebels and those who transgress against Me; I will bring them out of the land where they sojourn, but they will not enter the land of Israel. Thus you will know that I am the LORD. (NASB)

  • 凡違逆干罪於我者、必去之於爾中、導出所旅之邦、而不得歸以色列地、爾則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ bì cóng nǐmen zhōngjiān chú jìng pàn nì hé de zuì wǒde rén, jiāng tāmen cóng suǒ jìjū de dìfang lǐng chūlai, tāmen què bùdé rù Yǐsèliè dì. nǐmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 20:39 “以色列家啊!至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。 (CUVS)

Ezek 20:39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me, but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols. (KJV)

  • `As for you, O house of Israel,` thus says the Lord GOD, `Go, serve everyone his idols; but later you will surely, listen to Me, and My holy name you will profanec no longer with your gifts and with your idols. (NASB)

  • 以色列家歟、主耶和華論爾雲、往哉、各事其偶像、惟後必聽從我、不復以禮物及偶像、玷我聖名、 (CUVC)

  • Yǐsèliè jiā a, zhìyú nǐmen, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, cóngcǐ yǐhòu ruò bù tīng cóng wǒ, jiù rènpíng nǐmen qù shìfèng ǒuxiàng, zhǐshì bùkĕ zaì yīn nǐmen de gōngwù hé ǒuxiàng xièdú wǒde shèng míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 20:40 主耶和华说:在我的圣山,就是以色列高处的山,所有以色列的全家,都要事奉我。我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的圣物。 (CUVS)

Ezek 20:40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me, there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things. (KJV)

  • `For on My holy mountain, on the high mountain of Israel,` declares the Lord GOD, `there the whole house of Israel, all of them, will serve Me in the land; there I will accept them and there I will seek your contributions and the choicest of your gifts, with all your holy things. (NASB)

  • 主耶和華曰、以色列全家、必於斯土、在我聖山、以色列地高岡、崇事乎我、在彼我必納之、索其祭品、與其初產、及諸聖物、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá shuō, zaì wǒde shèng shān, jiù shì Yǐsèliè gāo chù de shān, suǒ yǒu Yǐsèliè de quán jiā dōu yào shìfèng wǒ. wǒ yào zaì nàli yuènà nǐmen, xiàng nǐmen yào gōngwù hé chū shú de tǔchǎn, bìng yīqiè de shèngwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

结 20:41 我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好象馨香之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为圣。 (CUVS)

Ezek 20:41 I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen. (KJV)

  • `As a soothing aroma I will accept you when I bring you out from the peoples and gather you from the lands where you are scattered; and I will prove Myself holy among you in the sight of the nations. (NASB)

  • 我導爾出列國、集爾出所散之邦時、必納爾如馨香、因爾而顯為聖、俾異邦目覩、 (CUVC)

  • Wǒ cóng wàn mín zhōng lǐng nǐmen chūlai, cóng fēnsàn de liè guóneì jùjí nǐmen, nàshí wǒ bì yuènà nǐmen hǎoxiàng xīnxiāng zhī jì, yào zaì waìbāngrén yǎnqián zaì nǐmen shēnshang xiǎn wèi shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 20:42 我领你们进入以色列地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 20:42 And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers. (KJV)

  • `And you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore, to give to your forefathers. (NASB)

  • 我既導爾入以色列地、昔所誓賜爾祖之國、爾必知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ lǐng nǐmen jìnrù Yǐsèliè dì, jiù shì wǒ qǐshì yīngxǔ cìgĕi nǐmen lièzǔ zhī dì, nàshí nǐmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 20:43 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所作的一切恶事厌恶自己。 (CUVS)

Ezek 20:43 And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed. (KJV)

  • `There you will remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves; and you will loathe yourselves in your own sight for all the evil things that you have done. (NASB)

  • 在彼爾將追憶所行自污之事、且緣所為諸惡、自怨自恨、 (CUVC)

  • Nǐmen zaì nàli yào zhuī niàn diànwū zìjǐ de xíngdòng zuòwéi, yòu yào yīn suǒ zuò de yīqiè è shì yànwù zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 20:44 主耶和华说:以色列家啊!我为我名的缘故,不照着你们的恶行和你们的坏事待你们。你们就知道我是耶和华。” (CUVS)

Ezek 20:44 And ye shall know that I am the LORD, when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD. (KJV)

  • `Then you will know that I am the LORD when I have dealt with you for My name's sake, not according to your evil ways or according to your corrupt deeds, O house of Israel,` declares the Lord GOD.'` (NASB)

  • 主耶和華曰、以色列家歟、我緣我名之故、不以爾所行之惡途、所為之邪慝待爾、則必知我乃耶和華、○ (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá shuō, Yǐsèliè jiā a, wǒ wèi wǒ míng de yuángù, bú zhào zhe nǐmen de è xíng hé nǐmen de huaì shì dāi nǐmen. nǐmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 20:45 耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 20:45 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • Now the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

结 20:46 “人子啊!你要面向南方,向南滴下预言攻击南方田野的树林。 (CUVS)

Ezek 20:46 Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field; (KJV)

  • `Son of man, set your face toward Teman, and speak out against the south and prophesy against the forest land of the Negev, (NASB)

  • 人子歟、爾其面南、向南發言、對南郊之林而預言、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào miàn xiàng nánfāng, xiàng nán dī xià yùyán gōngjī nánfāng tiānyĕ de shùlín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 20:47 对南方的树林说,要听耶和华的话。主耶和华如此说:我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭。从南到北,人的脸面都被烧焦。 (CUVS)

Ezek 20:47 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree, the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein. (KJV)

  • and say to the forest of the Negev, 'Hear the word of the LORD: thus says the Lord GOD, `Behold, I am about to kindle a fire in you, and it will consume every green tree in you, as well as every dry tree; the blazing flame will not be quenched and the whole surface from south to north will be burned by it. (NASB)

  • 謂南林曰、宜聽耶和華言、主耶和華雲、我必燃火於爾、盡焚爾木、或青或枯、其焰不滅、自南及北、灼炙眾面、 (CUVC)

  • Duì nánfāng de shùlín shuō, yào tīng Yēhéhuá de huà. zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ huǒ zaì nǐ zhōngjiān zhe qǐ, shāo miè nǐ zhōngjiān de yīqiè qīng shù hé kū shù, mĕng liè de huǒyàn bì bù xī miè. cóng nán dào bĕi, rén de liǎnmiàn dōu beì shāo jiāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 20:48 凡有血气的,都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。” (CUVS)

Ezek 20:48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it, it shall not be quenched. (KJV)

  • `All flesh will see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched.`'` (NASB)

  • 凡有血氣者、必知斯火為我耶和華所燃、不得撲滅、 (CUVC)

  • Fán yǒu xuèqì de dōu bì zhīdào shì wǒ Yēhéhuá shǐ huǒ zhe qǐ, zhè huǒ bì bù xī miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 20:49 于是我说:“哎,主耶和华啊!人都指着我说,他岂不是说比喻的吗?” (CUVS)

Ezek 20:49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables? (KJV)

  • Then I said, `Ah Lord GOD! They are saying of me, 'Is he not just speaking parables?'` (NASB)

  • 我則曰、噫、主耶和華歟、人指我曰、彼非言譬語者乎、 (CUVC)

  • Yúshì wǒ shuō, ǎi. zhǔ Yēhéhuá a, rén dōu zhǐ zhe wǒ shuō, tā qǐbù shì shuō bǐyù de ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

结 20:1 第七年五月初十日,有以色列的几个长老来求问耶和华,坐在我面前。 结 20:2 耶和华的话临到我说: 结 20:3 “人子啊!你要告诉以色列的长老说,主耶和华如此说:‘你们来是求问我吗?’主耶和华说:‘我指着我的永生起誓,我必不被你们求问。’ 结 20:4 “人子啊!你要审问审问他们吗?你当使他们知道他们列祖那些可憎的事, 结 20:5 对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选以色列,向雅各家的后裔起誓,在埃及地将自己向他们显现,说,我是耶和华你们的 神。 结 20:6 那日我向他们起誓,必领他们出埃及地,到我为他们察看的流奶与蜜之地;那地在万国中是有荣耀的。 结 20:7 我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的 神。 结 20:8 他们却悖逆我,不肯听从我;不抛弃他们眼所喜爱那可憎之物,不离弃埃及的偶像。我就说,我要将我的忿怒倾在他们身上,在埃及地向他们成就我怒中所定的。 结 20:9 我却为我名的缘故没有这样行,免得我名在他们所住的列国人眼前被亵渎。我领他们出埃及地,在这列国人的眼前将自己向他们显现。 结 20:10 “这样,我就使他们出埃及地,领他们到旷野, 结 20:11 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。 结 20:12 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。 结 20:13 以色列家却在旷野悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。我就说,要在旷野将我的忿怒倾在他们身上,灭绝他们。 结 20:14 我却为我名的缘故,没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。 结 20:15 并且我在旷野向他们起誓,必不领他们进入我所赐给他们流奶与蜜之地(那地在万国中是有荣耀的); 结 20:16 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。 结 20:17 “虽然如此,我眼仍顾惜他们,不毁灭他们,不在旷野将他们灭绝净尽。 结 20:18 我在旷野对他们的儿女说:不要遵行你们父亲的律例,不要谨守他们的恶规,也不要因他们的偶像玷污自己。 结 20:19 我是耶和华你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章, 结 20:20 且以我的安息日为圣;这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的 神。 结 20:21 “只是他们的儿女悖逆我,不顺从我的律例,也不谨守遵行我的典章(人若遵行就必因此活着),干犯我的安息日。我就说,要将我的忿怒倾在他们身上,在旷野向他们成就我怒中所定的。 结 20:22 虽然如此,我却为我名的缘故缩手没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。 结 20:23 并且我在旷野向他们起誓,必将他们分散在列国,四散在列邦; 结 20:24 因为他们不遵行我的典章,竟厌弃我的律例,干犯我的安息日,眼目仰望他们父亲的偶像。 结 20:25 “我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。 结 20:26 因他们将一切头生的经火,我就任凭他们在这供献的事上玷污自己,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华。 结 20:27 “人子啊!你要告诉以色列家说,主耶和华如此说:你们的列祖在得罪我的事上亵渎我, 结 20:28 因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山、各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。 结 20:29 我就对他们说,你们所上的那高处叫什么呢?那高处的名字叫巴麻直到今日。 结 20:30 所以你要对以色列家说,主耶和华如此说:你们仍照你们列祖所行的玷污自己吗?仍照他们可憎的事行邪淫吗? 结 20:31 你们奉上供物使你们儿子经火的时候,仍将一切偶像玷污自己,直到今日吗?以色列家啊!我岂被你们求问吗?主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必不被你们求问。 结 20:32 你们说,我们要象外邦人和列国的宗族一样,去事奉木头与石头。你们所起的这心意,万不能成就。” 结 20:33 主耶和华说:“我指着我的永生起誓,我总要作王,用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒治理你们。 结 20:34 我必用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒,将你们从万民中领出来,从分散的列国内聚集你们。 结 20:35 我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。 结 20:36 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。 结 20:37 “我必使你们从杖下经过,使你们被约拘束。 结 20:38 我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。 结 20:39 “以色列家啊!至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。 结 20:40 主耶和华说:在我的圣山,就是以色列高处的山,所有以色列的全家,都要事奉我。我要在那里悦纳你们,向你们要供物和初熟的土产,并一切的圣物。 结 20:41 我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好象馨香之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为圣。 结 20:42 我领你们进入以色列地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。 结 20:43 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所作的一切恶事厌恶自己。 结 20:44 主耶和华说:以色列家啊!我为我名的缘故,不照着你们的恶行和你们的坏事待你们。你们就知道我是耶和华。” 结 20:45 耶和华的话临到我说: 结 20:46 “人子啊!你要面向南方,向南滴下预言攻击南方田野的树林。 结 20:47 对南方的树林说,要听耶和华的话。主耶和华如此说:我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭。从南到北,人的脸面都被烧焦。 结 20:48 凡有血气的,都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。” 结 20:49 于是我说:“哎,主耶和华啊!人都指着我说,他岂不是说比喻的吗?” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 20:1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me. Ezek 20:2 Then came the word of the LORD unto me, saying, Ezek 20:3 Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. Ezek 20:4 Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers, Ezek 20:5 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God; Ezek 20:6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands, Ezek 20:7 Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt, I am the LORD your God. Ezek 20:8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me, they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt, then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt. Ezek 20:9 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt. Ezek 20:10 Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness. Ezek 20:11 And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them. Ezek 20:12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them. Ezek 20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness, they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted, then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them. Ezek 20:14 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. Ezek 20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; Ezek 20:16 Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths, for their heart went after their idols. Ezek 20:17 Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. Ezek 20:18 But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols, Ezek 20:19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them; Ezek 20:20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God. Ezek 20:21 Notwithstanding the children rebelled against me, they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths, then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness. Ezek 20:22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth. Ezek 20:23 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries; Ezek 20:24 Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols. Ezek 20:25 Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live; Ezek 20:26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. Ezek 20:27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. Ezek 20:28 For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering, there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings. Ezek 20:29 Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day. Ezek 20:30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations? Ezek 20:31 For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day, and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. Ezek 20:32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. Ezek 20:33 As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you, Ezek 20:34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out. Ezek 20:35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. Ezek 20:36 Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. Ezek 20:37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant, Ezek 20:38 And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me, I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel, and ye shall know that I am the LORD. Ezek 20:39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me, but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols. Ezek 20:40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me, there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things. Ezek 20:41 I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen. Ezek 20:42 And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers. Ezek 20:43 And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed. Ezek 20:44 And ye shall know that I am the LORD, when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD. Ezek 20:45 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 20:46 Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field; Ezek 20:47 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree, the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein. Ezek 20:48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it, it shall not be quenched. Ezek 20:49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables? (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world