Ezek19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 19:1 你当为以色列的王作起哀歌。 (CUVS)

Ezek 19:1 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, (KJV)

  • `As for you, take up a lamentation for the princes of Israel (NASB)

  • 爾當為以色列牧伯作哀歌、 (CUVC)

  • Nǐ dāng wéi Yǐsèliè de wáng zuò qǐ āi gē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 19:2 说:“你的母亲是什么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。 (CUVS)

Ezek 19:2 And say, What is thy mother? A lioness, she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions. (KJV)

  • and say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs. (NASB)

  • 曰、爾母為何、乃牝獅也、蹲於眾獅間、撫育其子於稚獅中、 (CUVC)

  • Shuō, nǐde mǔqin shì shénme ne. shì gè mǔ shīzi, dūn fú zaì shīzi zhōngjiān, zaì shǎo zhuàng shīzi zhōng yǎng yù xiǎo shīzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 19:3 在她小狮子中养大一个,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。 (CUVS)

Ezek 19:3 And she brought up one of her whelps, it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men. (KJV)

  • 'When she brought up one of her cubs, He became a lion, And he learned to tearhis prey; He devoured men. (NASB)

  • 養其一子、成為壯獅、學攫物而噬人、 (CUVC)

  • Zaì tā xiǎo shīzi zhōng yǎng dà yī gè, chéng le shǎo zhuàng shīzi, xué huì zhuā sì ér chī rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

结 19:4 列国听见了,就把他捉在他们的坑中;用钩子拉到埃及地去。 (CUVS)

Ezek 19:4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt. (KJV)

  • 'Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt. (NASB)

  • 列國聞之、陷之以阱、以鈎曳至埃及、 (CUVC)

  • Liè guó tīngjian le jiù bǎ tā zhuō zaì tāmende kēng zhōng, yòng gōuzǐ lā dào Āijí dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 19:5 母狮见自己等候失了指望,就从她小狮子中又将一个养为少壮狮子。 (CUVS)

Ezek 19:5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion. (KJV)

  • 'When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion. (NASB)

  • 牝獅久俟、知失所望、復取一子、養成壯獅、 (CUVC)

  • Mǔ shī jiàn zìjǐ dĕnghòu shī le zhǐwang, jiù cóng tā xiǎo shīzi zhōng yòu jiāng yī gè yǎng wéi shǎo zhuàng shīzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 19:6 他在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。 (CUVS)

Ezek 19:6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. (KJV)

  • 'And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tearhis prey; He devoured men. (NASB)

  • 往來於眾獅間、為獅之雄、學攫物而噬人、 (CUVC)

  • Tā zaì zhòng shīzi zhōng zǒu lái zǒu qù, chéng le shǎo zhuàng shīzi, xué huì zhuā sì ér chī rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 19:7 他知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场;因他咆哮的声音,遍地和其中所有的就都荒废。 (CUVS)

Ezek 19:7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring. (KJV)

  • 'He destroyed their fortified towers And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring. (NASB)

  • 毀其宮室、墟其城邑、斯地及其所有、因其咆哮而成荒寂、 (CUVC)

  • Tā zhīdào liè guó de gōngdiàn, yòu shǐ tāmende chéngyì biàn wèi huāng cháng. yīn tā paó xiāo de shēngyīn, biàn dì hé qízhōng suǒyǒude jiù dōu huāng feì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 19:8 于是四围邦国各省的人来攻击他,将网撒在他身上,捉在他们的坑中。 (CUVS)

Ezek 19:8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him, he was taken in their pit. (KJV)

  • 'Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit. (NASB)

  • 四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、 (CUVC)

  • Yúshì sìwéi bāng guó gè xǐng de rén lái gōngjī tā, jiāng wǎng sǎ zaì tā shēnshang, zhuō zaì tāmende kēng zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

结 19:9 他们用钩子钩住他,将他放在笼中,带到巴比伦王那里,将他放入坚固之所,使他的声音在以色列山上不再听见。 (CUVS)

Ezek 19:9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon, they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. (KJV)

  • 'They put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon; They brought him in huntingc netsc So that his voice would be heard no more On the mountains of Israel. (NASB)

  • 拘以鈎、置於籠、攜至巴比倫王、曳入保障、使其吼聲、不復聞於以色列山、○ (CUVC)

  • Tāmen yòng gōuzǐ gōu zhù tā, jiāng tā fàng zaì lóng zhōng, daì dào Bābǐlún wáng nàli, jiāng tā fàng rù jiāngù zhī suǒ, shǐ tā de shēngyīn zaì Yǐsèliè shān shang bú zaì tīngjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

结 19:10 “你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛(原文作“在你血中”),栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。 (CUVS)

Ezek 19:10 Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters, she was fruitful and full of branches by reason of many waters. (KJV)

  • 'Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters. (NASB)

  • 爾母修長若葡萄樹、植於水濱、因其水多、枝茂實繁、 (CUVC)

  • Nǐde mǔqin xiānqián rú pútàoshù, jíqí mào shèng ( yuánwén zuò zaì nǐ xuè zhōng ), zāi yú shuǐ páng. yīnwei shuǐ duō, jiù duō jié guǒzi, mǎn shēng zhīzǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

结 19:11 生出坚固的枝干,可作掌权者的杖;这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。 (CUVS)

Ezek 19:11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. (KJV)

  • 'And it had strong branchesfit for scepters of rulers, And its height was raised above, the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches. (NASB)

  • 其枝堅強、堪作長者之杖、其榦干霄、其葉茂盛、高枝繁多、遠處可見、 (CUVC)

  • Shēng chū jiāngù de zhī gān, kĕ zuò zhǎngquán zhĕ de zhàng. zhè zhī gān gāo jǔ zaì mào mì de zhī zhōng, érqiĕ tā shēng zhǎng gāo dà, zhīzǐ fán duō, yuǎn yuǎn kĕ jiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 19:12 但这葡萄树,因忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了。 (CUVS)

Ezek 19:12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit, her strong rods were broken and withered; the fire consumed them. (KJV)

  • 'But it was plucked up in fury; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong branch was torn off So that it withered; The fire consumed it. (NASB)

  • 因怒見拔、委之於地、東風暵其果、強枝折而枯、為火所焚、 (CUVC)

  • Dàn zhè pútàoshù yīn fèn nù beì bá chū shuāi zaì dì shang. dōng fēng chuī gān qí shang de guǒzi, jiāngù de zhī gān zhé duàn kū gàn, beì huǒshào huǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 19:13 如今栽于旷野干旱无水之地。 (CUVS)

Ezek 19:13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground. (KJV)

  • 'And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land. (NASB)

  • 今植於曠野旱乾之地、 (CUVC)

  • Rújīn zāi yú kuàngyĕ gàn hàn wú shuǐ zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 19:14 火也从它枝干中发出烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。” 这是哀歌,也必用以作哀歌。 (CUVS)

Ezek 19:14 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. (KJV)

  • 'And fire has gone out from its branch; It has consumed its shootsand fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.'` This is a lamentation, and has become a lamentation. (NASB)

  • 有火出於其枝、焚燬其果、致無堅強之榦、可為長者之杖、此乃哀歌、後必以為哀歌、 (CUVC)

  • Huǒ yĕ cóng tā zhī gān zhōng fāchū, shāo miè guǒzi, yǐzhì méiyǒu jiāngù de zhī gān kĕ zuò zhǎngquán zhĕ de zhàng. zhè shì āi gē, yĕ bì yòng yǐ zuò āi gē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

结 19:1 你当为以色列的王作起哀歌。 结 19:2 说:“你的母亲是什么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。 结 19:3 在她小狮子中养大一个,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。 结 19:4 列国听见了,就把他捉在他们的坑中;用钩子拉到埃及地去。 结 19:5 母狮见自己等候失了指望,就从她小狮子中又将一个养为少壮狮子。 结 19:6 他在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。 结 19:7 他知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场;因他咆哮的声音,遍地和其中所有的就都荒废。 结 19:8 于是四围邦国各省的人来攻击他,将网撒在他身上,捉在他们的坑中。 结 19:9 他们用钩子钩住他,将他放在笼中,带到巴比伦王那里,将他放入坚固之所,使他的声音在以色列山上不再听见。 结 19:10 “你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛(原文作“在你血中”),栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。 结 19:11 生出坚固的枝干,可作掌权者的杖;这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。 结 19:12 但这葡萄树,因忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了。 结 19:13 如今栽于旷野干旱无水之地。 结 19:14 火也从它枝干中发出烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。” 这是哀歌,也必用以作哀歌。 (和合本 CUV)

 

 

Ezek 19:1 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, Ezek 19:2 And say, What is thy mother? A lioness, she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions. Ezek 19:3 And she brought up one of her whelps, it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men. Ezek 19:4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt. Ezek 19:5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion. Ezek 19:6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men. Ezek 19:7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring. Ezek 19:8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him, he was taken in their pit. Ezek 19:9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon, they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. Ezek 19:10 Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters, she was fruitful and full of branches by reason of many waters. Ezek 19:11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. Ezek 19:12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit, her strong rods were broken and withered; the fire consumed them. Ezek 19:13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground. Ezek 19:14 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world