Ezek17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 17:1 耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 17:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • Now the word of the LORD came to me saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 17:2 “人子啊!你要向以色列家出谜语,设比喻。 (CUVS)

Ezek 17:2 Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; (KJV)

  • `Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel, (NASB)

  • 人子歟、其設謎語、作譬詞、謂以色列家曰、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, nǐ yào xiàng Yǐsèliè jiā chū míyǔ, shè bǐyù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 17:3 说,’主耶和华如此说:有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到黎巴嫩,将香柏树梢拧去; (CUVS)

Ezek 17:3 And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar, (KJV)

  • saying, 'Thus says the Lord GOD, `A great eagle with great wings, long pinions and a full plumage of many colors came to Lebanon and took away the top of the cedar. (NASB)

  • 主耶和華雲、有一巨鷹、翼大、翎長、毛豐、文彩斑斕、至利巴嫩、取香柏之高枝、 (CUVC)

  • Shuō zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yǒu yī dà yīng, chìbǎng dà, líng maó zhǎng, yǔ maó fēngmǎn, cǎi shǎi jū beì, lái dào Lìbānèn, jiāng xiāngbó shù shāo níng qù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

结 17:4 就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。 (CUVS)

Ezek 17:4 He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants. (KJV)

  • `He plucked off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders. (NASB)

  • 折其杪之柔條、移於貿易之地、置於商賈之邑、 (CUVC)

  • Jiù shì shé qù xiāng bó shù jǐn jiān de nèn zhī, diāo dào màoyì zhī dì, fàng zaì mǎimaì chéng zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

结 17:5 又将以色列地的枝子,栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树, (CUVS)

Ezek 17:5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. (KJV)

  • `He also took some of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placedit beside abundant waters; he set it like a willow. (NASB)

  • 亦取斯土之種、植於沃壤、在多水之濱、栽之若楊柳、 (CUVC)

  • Yòu jiāng Yǐsèliè dì de zhīzǐ zāi yú féi tián lǐ, chā zaì dà shuǐ páng, rú chā liǔ shù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 17:6 就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。 (CUVS)

Ezek 17:6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him, so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. (KJV)

  • `Then it sprouted and became a low, spreading vine with its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and yielded shoots and sent out branches. (NASB)

  • 日漸長而成樹、低榦蔓延、枝向乎鷹、根盤於下、發枝出條、 (CUVC)

  • Jiù jiànjiàn shēng zhǎng, chéngwéi mànyán ǎi xiǎo de pútàoshù. qí zhī zhuǎn xiàng nà yīng, qí gēn zaì yīng yǐxià, yúshì chéng le pútàoshù, shēng chū zhīzǐ, fāchū xiǎo zhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 17:7 “‘又有一大鹰,翅膀大,羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中,向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。 (CUVS)

Ezek 17:7 There was also another great eagle with great wings and many feathers, and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. (KJV)

  • `But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine bent its roots toward him and sent out its branches toward him from the beds where it was planted, that he might water it. (NASB)

  • 又有巨鷹、翼大毛豐、厥樹由所種之畦、髮根長枝、向乎此鷹、望其灌溉、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī dà yīng, chìbǎng dà, yǔ maó duō. zhè pútàoshù cóng zāizhòng de qí zhōng xiàng zhè yīng wān guō gēn lái, fāchū zhīzǐ, hǎo dé tā de jiāo guàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 17:8 这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。 (CUVS)

Ezek 17:8 It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine. (KJV)

  • `It was planted in good soil beside abundant waters, that it might yield branches and bear fruitand become a splendid vine.`' (NASB)

  • 樹本植於沃壤、在多水之濱、冀能生枝結實、成為佳樹、 (CUVC)

  • Zhè shù zāi yú féi tián duō shuǐ de pángbiān, hǎo shēng zhīzǐ, jié guǒzi, chéngwéi jiā mĕi de pútàoshù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 17:9 “‘你要说,主耶和华如此说:这葡萄树岂能发旺呢?鹰岂不拔出它的根来,芟除它的果子,使它枯干,使它发的嫩叶都枯干了吗?也不用大力和多民,就拔出它的根来。 (CUVS)

Ezek 17:9 Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. (KJV)

  • `Say, 'Thus says the Lord GOD, `Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers--so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its rootsagain. (NASB)

  • 爾當曰、主耶和華雲、厥樹豈得繁盛乎、彼鷹豈不拔其根、摘其果、俾其憔悴、嫩葉枯槁乎、毋庸強臂眾民、拔其根株、 (CUVC)

  • Nǐ yào shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhè pútàoshù qǐnéng fā wàng ne. yīng qǐbù bá chū tā de gēn lái, shān chú tā de guǒzi, shǐ tā kū gān, shǐ tā fā de nèn yè dōu kū gān le ma. yĕ búyòng dàlì hé duō mín, jiù bá chū tā de gēn lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

结 17:10 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。’” (CUVS)

Ezek 17:10 Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew. (KJV)

  • `Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it--wither on the beds where it grew?`'` (NASB)

  • 雖種植之、詎得繁盛、豈不於所植之畦、為東風所搖撼、而盡枯槁乎、○ (CUVC)

  • Pútàoshù suīrán zāizhòng, qǐnéng fā wàng ne. yī jīng dōng fēng, qǐbù quán rán kū gān ma. bì zaì shēng zhǎng de qí zhōng kū gān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

结 17:11 耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 17:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • Moreover, the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 17:12 “你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。 (CUVS)

Ezek 17:12 Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon; (KJV)

  • `Say now to the rebellious house, 'Do you not know what these thingsmean?' Say, 'Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and princes and brought them to him in Babylon. (NASB)

  • 謂悖逆之家雲、斯事之旨、爾不知之乎、宜告之曰、巴比倫王至耶路撒冷、虜其君王牧伯、攜至巴比倫、 (CUVC)

  • Nǐ duì nà beìnì zhī jiā shuō, nǐmen bù zhīdào zhèxie shì shì shénme yìsi ma. nǐ yào gàosu tāmen shuō, Bābǐlún wáng céng dào Yēlùsǎlĕng, jiāng qízhōng de jūnwáng hé shǒulǐng daì dào Bābǐlún zìjǐ nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 17:13 从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去。 (CUVS)

Ezek 17:13 And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him, he hath also taken the mighty of the land, (KJV)

  • 'He took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mightyc of the land, (NASB)

  • 揀其王子、與之立約、使之發誓、遷其境內強者、 (CUVC)

  • Cóng Yǐsèliè de zōng shì zhōng qǔ yī rén yǔ tā lì yuē, shǐ tā fā shì, bìng jiāng guó zhōng yǒu shìlì de rén lǔ qù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 17:14 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。 (CUVS)

Ezek 17:14 That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand. (KJV)

  • that the kingdom might be in subjection, not exalting itself, but keeping his covenant that it might continue. (NASB)

  • 使國為卑、不復振興、但守盟約、猶可保存、 (CUVC)

  • Shǐ guó dī wēi bùnéng zì jiàng, wéi yīn shǒu míng yuē déyǐ cún lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 17:15 他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们给他马匹和多民。他岂能亨通呢?行这样事的人,岂能逃脱呢?他背约岂能逃脱呢? (CUVS)

Ezek 17:15 But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered? (KJV)

  • 'But he rebelled against him by sending his envoys to Egypt that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does such things escape? Can he indeed break the covenant and escape? (NASB)

  • 惟彼叛巴比倫王、遣使至埃及、欲其給以馬匹軍旅、如是能亨通乎、行是事者、得免難乎、爽約能遠害乎、 (CUVC)

  • Tā què beìpàn Bābǐlún wáng, dǎfa shǐzhĕ wǎng Āijí qù, yào tāmen gĕi tā mǎ pǐ hé duō mín. tā qǐnéng hēng tōng ne. xíng zhèyàng shì de rén qǐnéng taótuō ne. tā bēi yuē qǐnéng taótuō ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 17:16 “他轻看向王所起的誓,背弃王与他所立的约。主耶和华说:我指着我的永生起誓,他定要死在立他作王巴比伦王的京都。 (CUVS)

Ezek 17:16 As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die. (KJV)

  • 'As I live,' declares the Lord GOD, 'Surely, in the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall die. (NASB)

  • 彼既藐其誓、爽其約、主耶和華曰、我指己生而誓、彼必於立之為王者之都、與之同沒於巴比倫、 (CUVC)

  • Tā qīng kān xiàng wáng suǒ qǐ de shì, beìqì wáng yù tā suǒ lì de yuē. zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, tā déng yào sǐ zaì lì tā zuò wáng, Bābǐlún wáng de jīng dōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 17:17 敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人。法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。 (CUVS)

Ezek 17:17 Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons, (KJV)

  • 'Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in the war, when they cast up ramps and build siege walls to cut off many lives. (NASB)

  • 其敵築壘建營、欲滅邑眾、法老雖率軍旅羣眾、亦不能助其戰、 (CUVC)

  • Dírén zhú lĕi zào tái, yǔ tā dǎzhàng de shíhou, wéi yào jiǎnchú duō rén, fǎlǎo suī lǐng dà jūnduì hé dà qúnzhòng, háishì bùnéng bāngzhu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

结 17:18 他轻看誓言,背弃盟约,已经投降,却又作这一切的事,他必不能逃脱。” (CUVS)

Ezek 17:18 Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. (KJV)

  • 'Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.'` (NASB)

  • 蓋王子既握手立約、乃藐誓爽約、必不能免難、 (CUVC)

  • Tā qīng kàn shì yán, beìqì míng yuē, yǐjing tóu jiàng, què yòu zuò zhè yīqiè de shì, tā bì bùnéng taótuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 17:19 所以主耶和华如此说:“我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。 (CUVS)

Ezek 17:19 Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head. (KJV)

  • Therefore, thus says the Lord GOD, `As I live, surely, My oath which he despised and My covenant which he broke, I will inflict on his head. (NASB)

  • 主耶和華曰、我指己生而誓、彼藐我誓、爽我約、我必以此罪歸於其首、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, tā jì qīng kàn zhǐ wǒ suǒ qǐ de shì, beìqì zhǐ wǒ suǒ lì de yuē, wǒ bìyào shǐ zhè zuì guī zaì tā tóu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 17:20 我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。 (CUVS)

Ezek 17:20 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me. (KJV)

  • `I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. Then I will bring him to Babylon and enter into judgment with him thereregarding the unfaithful act which he has committed against Me. (NASB)

  • 必張我網於其上、陷之於我擭、曳至巴比倫、在彼鞫其逆我之罪、 (CUVC)

  • Wǒ bìjiāng wǒde wǎng sǎ zaì tā shēnshang, tā bì zaì wǒde wǎngluó zhōng chán zhù. wǒ bì daì tā dào Bābǐlún, bìng yào zaì nàli yīn tā gānfàn wǒde zuì xíngfá tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

结 17:21 他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下的也必分散四方(“方”原文作“风”)。你们就知道说这话的是我耶和华。” (CUVS)

Ezek 17:21 And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds, and ye shall know that I the LORD have spoken it. (KJV)

  • `All the choice men in all his troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to every wind; and you will know that I, the LORD, have spoken.` (NASB)

  • 其軍中之遁者、必隕於刃、遺民散於四方、爾則知乃我耶和華所言也、○ (CUVC)

  • Tāde yīqiè jūnduì, fán taópǎo de, dōu bì dǎo zaì dāo xià. suǒ shèngxia de, yĕ bì fēnsàn sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ). nǐmen jiù zhīdào shuō zhè huà de shì wǒ Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 17:22 主耶和华如此说:“我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上; (CUVS)

Ezek 17:22 Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent, (KJV)

  • Thus says the Lord GOD, `I will also takea sprig from the lofty top of the cedar and setit out; I will pluck from the topmost of its young twigs a tender one and I will plantit on a high and lofty mountain. (NASB)

  • 主耶和華曰、我必取香柏之高枝而植之、自高枝中、折其柔條、植於高峻之山、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào jiāng xiāng bó shù shāo níng qù zāi shang, jiù shì cóng jìn jiān de nèn zhī zhōng zhé yī nèn zhī, zāi yú jí gāo de shān shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 17:23 在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树。各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。 (CUVS)

Ezek 17:23 In the mountain of the height of Israel will I plant it, and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar, and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell. (KJV)

  • `On the high mountain of Israel I will plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches. (NASB)

  • 即以色列高地之山、俾生枝結實、為香柏之佳者、羽族咸止其下、在其枝之蔭中、 (CUVC)

  • Zaì Yǐsèliè gāo chù de shān zāi shang. tā jiù shēng zhīzǐ, jié guǒzi, chéngwéi jiā mĕi de xiāng bó shù, gè leì fēiniǎo dōu bì xiǔ zaì qí xià, jiù shì xiǔ zaì zhīzǐ de yīn xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 17:24 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大;青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。” (CUVS)

Ezek 17:24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish, I the LORD have spoken and have done it. (KJV)

  • `All the trees of the field will know that I am the LORD; I bring down the high tree, exalt the low tree, dry up the green tree and make the dry tree flourish. I am the LORD; I have spoken, and I will performit.` (NASB)

  • 田間眾木、則知我耶和華使高木為低、低木為高、青木為枯、枯木復茂、我耶和華言之、亦成之也、 (CUVC)

  • Tiānyĕ de shùmù dōu bì zhīdào wǒ Yēhéhuá shǐ gāo shù ǎi xiǎo, ǎi shù gāo dà. qīng shù kū gān, kū shù fā wàng. wǒ Yēhéhuá rúcǐ shuō, yĕ rúcǐ xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

结 17:1 耶和华的话临到我说: 结 17:2 “人子啊!你要向以色列家出谜语,设比喻。 结 17:3 说,’主耶和华如此说:有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到黎巴嫩,将香柏树梢拧去; 结 17:4 就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。 结 17:5 又将以色列地的枝子,栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树, 结 17:6 就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。 结 17:7 “‘又有一大鹰,翅膀大,羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中,向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。 结 17:8 这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。 结 17:9 “‘你要说,主耶和华如此说:这葡萄树岂能发旺呢?鹰岂不拔出它的根来,芟除它的果子,使它枯干,使它发的嫩叶都枯干了吗?也不用大力和多民,就拔出它的根来。 结 17:10 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。’” 结 17:11 耶和华的话临到我说: 结 17:12 “你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。 结 17:13 从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去。 结 17:14 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。 结 17:15 他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们给他马匹和多民。他岂能亨通呢?行这样事的人,岂能逃脱呢?他背约岂能逃脱呢? 结 17:16 “他轻看向王所起的誓,背弃王与他所立的约。主耶和华说:我指着我的永生起誓,他定要死在立他作王巴比伦王的京都。 结 17:17 敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人。法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。 结 17:18 他轻看誓言,背弃盟约,已经投降,却又作这一切的事,他必不能逃脱。” 结 17:19 所以主耶和华如此说:“我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。 结 17:20 我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。 结 17:21 他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下的也必分散四方(“方”原文作“风”)。你们就知道说这话的是我耶和华。” 结 17:22 主耶和华如此说:“我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上; 结 17:23 在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树。各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。 结 17:24 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大;青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 17:1 And the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 17:2 Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; Ezek 17:3 And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar, Ezek 17:4 He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants. Ezek 17:5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. Ezek 17:6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him, so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. Ezek 17:7 There was also another great eagle with great wings and many feathers, and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. Ezek 17:8 It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine. Ezek 17:9 Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. Ezek 17:10 Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew. Ezek 17:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 17:12 Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon; Ezek 17:13 And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him, he hath also taken the mighty of the land, Ezek 17:14 That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand. Ezek 17:15 But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered? Ezek 17:16 As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die. Ezek 17:17 Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons, Ezek 17:18 Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. Ezek 17:19 Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head. Ezek 17:20 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me. Ezek 17:21 And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds, and ye shall know that I the LORD have spoken it. Ezek 17:22 Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent, Ezek 17:23 In the mountain of the height of Israel will I plant it, and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar, and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell. Ezek 17:24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish, I the LORD have spoken and have done it. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world