Ezek14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 14:1 有几个以色列长老到我这里来,坐在我面前。 (CUVS)

Ezek 14:1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. (KJV)

  • Then some elders of Israel came to me and sat down before me. (NASB)

  • 以色列長老數人詣我、坐於我前、 (CUVC)

  • Yǒu jǐ gè Yǐsèliè zhǎnglǎo dào wǒ zhèlǐ lái, zuò zaì wǒ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 14:2 耶和华的话就临到我说: (CUVS)

Ezek 14:2 And the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • And the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà jiù líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 14:3 “人子啊!这些人已将他们的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,我岂能丝毫被他们求问吗? (CUVS)

Ezek 14:3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face, should I be enquired of at all by them? (KJV)

  • `Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put right before their faces the stumbling block of their iniquity. Should I be consulted by them at all? (NASB)

  • 人子歟、斯人納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、我豈聽其諮諏乎、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, zhèxie rén yǐ jiāng tāmende jiǎ shén jiē dào xīnli, bǎ xiàn yú zuì de bàn jiǎo shí fàng zaì miànqián, wǒ qǐnéng sī haó beì tāmen qiú wèn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

结 14:4 “所以你要告诉他们:‘主耶和华如此说:以色列家的人中,凡将他的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,又就了先知来的,我耶和华在他所求的事上,必按他众多的假神回答他(或作“必按他拜许多假神的罪报应他”); (CUVS)

Ezek 14:4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols; (KJV)

  • `Therefore speak to them and tell them, 'Thus says the Lord GOD, `Any man of the house of Israel who sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet, I the LORD will be brought to give him an answer in the matter in view of the multitude of his idols, (NASB)

  • 爾當告之曰、主耶和華雲、以色列家中、凡納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、而詣先知者、我耶和華必循其偶像之眾多而應之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ yào gàosu tāmen, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè jiā de rén zhōng, fán jiāng tāde jiǎ shén jiē dào xīnli, bǎ xiàn yú zuì de bàn jiǎo shí fàng zaì miànqián, yòu jiù le xiānzhī lái de, wǒ Yēhéhuá zaì tā suǒ qiú de shì shang, bì àn tā zhòngduō de jiǎ shén huídá tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 14:5 好在以色列家的心事上捉住他们,因为他们都借着假神与我生疏。’ (CUVS)

Ezek 14:5 That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. (KJV)

  • in order to lay hold of the hearts of the house of Israel who are estranged from Me through all their idols.`' (NASB)

  • 以以色列家之心欲而獲之、因其崇事偶像、而疏遠我、 (CUVC)

  • Hǎo zaì Yǐsèliè jiā de xīn shì shang zhuō zhù tāmen, yīnwei tāmen dōu jiè zhe jiǎ shén yǔ wǒ shēngshū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 14:6 “所以你要告诉以色列家说:‘主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。’ (CUVS)

Ezek 14:6 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. (KJV)

  • `Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, `Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your abominations. (NASB)

  • 當告以色列家曰、主耶和華雲、爾宜轉離爾之偶像、反背可惡之事、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ yào gàosu Yǐsèliè jiā shuō, zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, huí tóu ba. líkāi nǐmen de ǒuxiàng, zhuǎn liǎn mò cóng nǐmen yīqiè kĕ zēng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 14:7 “因为以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡与我隔绝,将他的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,又就了先知来要为自己的事求问我的,我耶和华必亲自回答他。 (CUVS)

Ezek 14:7 For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself, (KJV)

  • `For anyone of the house of Israel or of the immigrants who stay in Israel who separates himself from Me, sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet to inquire of Me for himself, I the LORD will be brought to answer him in My own person. (NASB)

  • 以色列家人、及旅以色列中之外人、凡離我而納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、而詣先知、諮諏於我者、我耶和華必自應之、 (CUVC)

  • Yīnwei Yǐsèliè jiā de rén, huò zaì Yǐsèliè zhōng jìjū de waìrén, fán yǔ wǒ géjué, jiāng tāde jiǎ shén jiē dào xīnli, bǎ xiàn yú zuì de bàn jiǎo shí fàng zaì miànqián, yòu jiù le xiānzhī lái yào wèi zìjǐ de shì qiú wèn wǒde, wǒ Yēhéhuá bì qīnzì huídá tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

结 14:8 我必向那人变脸,使他作了警戒、笑谈,令人惊骇,并且我要将他从我民中剪除。你们就知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 14:8 And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • `I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from among My people. So you will know that I am the LORD. (NASB)

  • 我必怒顏向之、使其令人駭異、為鑑戒、作話柄、絕之於我民中、爾則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ bì xiàng nà rén biàn liǎn, shǐ tā zuò le jǐngjiè, xiào tán, líng rén jīnghaì, bìngqiĕ wǒ yào jiāng tā cóng wǒ mín zhōng jiǎnchú. nǐmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 14:9 “先知若被迷惑说一句预言,是我耶和华任那先知受迷惑;我也必向他伸手,将他从我民以色列中除灭。 (CUVS)

Ezek 14:9 And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. (KJV)

  • `But if the prophet is prevailed upon to speak a word, it is I, the LORD, who have prevailed upon that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. (NASB)

  • 如先知被誘而宣言、乃我耶和華使然、我必伸手其上、滅之於我民以色列中、 (CUVC)

  • Xiānzhī ruò beì míhuò shuō yī jù yùyán, shì wǒ Yēhéhuá rèn nà xiānzhī shòu míhuò, wǒ yĕ bì xiàng tā shēnshǒu, jiāng tā cóng wǒ mín Yǐsèliè zhōng chúmiĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 14:10 他们必担当自己的罪孽;先知的罪孽和求问之人的罪孽,都是一样; (CUVS)

Ezek 14:10 And they shall bear the punishment of their iniquity, the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; (KJV)

  • `They will bearthe punishment of their iniquity; as the iniquity of the inquirer is, so the iniquity of the prophet will be, (NASB)

  • 彼必各負其罪、先知之罪、與詢之者之罪同科、 (CUVC)

  • Tāmen bì dāndāng zìjǐ de zuìniè. xiānzhī de zuìniè hé qiú wèn zhī rén de zuìniè dōu shì yíyàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

结 14:11 好使以色列家不再走迷离开我,不再因各样的罪过玷污自己,只要作我的子民,我作他们的 神。这是主耶和华说的。”1 (CUVS)

Ezek 14:11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD. (KJV)

  • in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Thus they will be My people, and I shall be their God,`' declares the Lord GOD.` (NASB)

  • 使以色列家、不復迷惘而離我、干罪染污、則為我民、我為其上帝、主耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Hǎo shǐ Yǐsèliè jiā bú zaì zǒu mí líkāi wǒ, bú zaì yīn gèyàng de zuì guo diànwū zìjǐ, zhǐyào zuò wǒde zǐmín, wǒ zuò tāmende shén. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 14:12 耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 14:12 The word of the LORD came again to me, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to me saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 14:13 “人子啊!若有一国犯罪干犯我,我也向他伸手折断他们的杖,就是断绝他们的粮,使饥荒临到那地,将人与牲畜从其中剪除。 (CUVS)

Ezek 14:13 Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it, (KJV)

  • `Son of man, if a country sins against Me by committing unfaithfulness, and I stretch out My hand against it, destroy its supply of bread, send famine against it and cut off from it both man and beast, (NASB)

  • 人子歟、如國干咎、獲罪於我、我則伸手其上、絕其所恃之糧、降以饑饉、絕其人畜、 (CUVC)

  • Rénzǐ a, ruò yǒu yī guó fàn zuì gānfàn wǒ, wǒ yĕ xiàng tā shēnshǒu zhé duàn tāmende zhàng, jiù shì duàn jué tāmende liáng, shǐ jīhuāng líndào nà dì, jiāng rén yǔ shēngchù cóng qízhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 14:14 其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人,他们只能因他们的义救自己的性命。这是主耶和华说的。 (CUVS)

Ezek 14:14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. (KJV)

  • even though these three men, Noah, Daniel and Job were in its midst, by their own righteousness they could only deliver themselves,` declares the Lord GOD. (NASB)

  • 雖挪亞但以理約伯三人、在於其中、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Qízhōng suī yǒu Nuóyà, Dànyǐlǐ, Yuēbó zhè sān rén, tāmen zhǐ néng yīn tāmende yì jiù zìjǐ de xìngméng. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 14:15 “我若使恶兽经过糟践那地,使地荒凉,以致因这些兽,人都不得经过; (CUVS)

Ezek 14:15 If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts, (KJV)

  • `If I were to cause wild beasts to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so, that no one would pass through it because, of the beasts, (NASB)

  • 我若使暴獸經於其地、而毀壞之、致成荒蕪、因獸之故、無人過之、 (CUVC)

  • Wǒ ruò shǐ è shòu jīngguò zāo jiàn nà dì, shǐ dì huāngliáng, yǐzhì yīn zhèxie shòu, rén dōu bùdé jīngguò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 14:16 虽有这三人在其中,主耶和华说,我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能得救,只能自己得救,那地仍然荒凉。 (CUVS)

Ezek 14:16 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. (KJV)

  • though these three men were in its midst, as I live,` declares the Lord GOD, `they could not deliver eithertheir sons ortheir daughters. They alone would be delivered, but the country would be desolate. (NASB)

  • 雖此三人在於其中、我指己生而誓、彼不得救其子女、惟救己而已、地必荒蕪、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Suī yǒu zhè sān rén zaì qízhōng, zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, tāmen lián ér daì nǚ dōu bùnéng déjiù, zhǐ néng zìjǐ déjiù, nà dì réngrán huāngliáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 14:17 “或者我使刀剑临到那地,说:刀剑哪!要经过那地,以致我将人与牲畜从其中剪除; (CUVS)

Ezek 14:17 Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it, (KJV)

  • `Orif I should bring a sword on that country and say, 'Let the sword pass through the country and cut off man and beast from it,' (NASB)

  • 我若使鋒刃臨於斯土、曰鋒刃歟、遍經斯地、絕其人畜、 (CUVC)

  • Huòzhĕ wǒ shǐ dāo jiàn líndào nà dì, shuō, dāo jiàn nǎ, yào jīngguò nà dì, yǐzhì wǒ jiāng rén yǔ shēngchù cóng qízhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

结 14:18 虽有这三人在其中,主耶和华说,我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能得救,只能自己得救。 (CUVS)

Ezek 14:18 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. (KJV)

  • even though these three men were in its midst, as I live,` declares the Lord GOD, `they could not deliver either their sons or their daughters, but they alone would be delivered. (NASB)

  • 雖此三人在於其中、我指己生而誓、彼不得救其子女、惟救己而已、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Suī yǒu zhè sān rén zaì qízhōng, zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, tāmen lián ér daì nǚ dōu bùnéng déjiù, zhǐ néng zìjǐ déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

结 14:19 “或者我叫瘟疫流行那地,使我灭命(原文作“带血”)的忿怒倾在其上,好将人与牲畜从其中剪除; (CUVS)

Ezek 14:19 Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast, (KJV)

  • `Orif I should send a plague against that country and pour out My wrath in blood on it to cut off man and beast from it, (NASB)

  • 我若使疫癘流行斯土、洩忿而流其血、絕其人畜、 (CUVC)

  • Huòzhĕ wǒ jiào wēnyì liú xíng nà dì, shǐ wǒ miè méng ( yuánwén zuò daì xuè ) de fèn nù qīng zaì qí shang, hǎo jiāng rén yǔ shēngchù cóng qízhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

结 14:20 虽有挪亚、但以理、约伯在其中,主耶和华说,我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能救,只能因他们的义救自己的性命。” (CUVS)

Ezek 14:20 Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. (KJV)

  • even though Noah, Daniel and Job were in its midst, as I live,` declares the Lord GOD, `they could not deliver eithertheir son ortheir daughter. They would deliver only themselves by their righteousness.` (NASB)

  • 雖挪亞但以理約伯在於其中、我指己生而誓、彼不得救其子女、惟以己義、自救生命而已、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Suī yǒu Nuóyà, Dànyǐlǐ, Yuēbó zaì qízhōng, zhǔ Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, tāmen lián ér daì nǚ dōu bùnéng jiù, zhī néng yīn tāmende yì jiù zìjǐ de xìngméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

结 14:21 主耶和华如此说:“我将这四样大灾,就是刀剑、饥荒、恶兽、瘟疫,降在耶路撒冷,将人与牲畜从其中剪除,岂不更重吗? (CUVS)

Ezek 14:21 For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? (KJV)

  • For thus says the Lord GOD, `How much more, when I send My four severe judgments against Jerusalem: sword, famine, wild beasts and plague to cut off man and beast from it! (NASB)

  • 主耶和華曰、我以我之四重災、即鋒刃、饑饉、暴獸、疫癘、降於耶路撒冷、絕其人畜、其害豈非尤甚乎、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ jiāng zhè sì yàng dà zāi jiù shì dāo jiàn, jīhuāng, è shòu, wēnyì jiàng zaì Yēlùsǎlĕng, jiāng rén yǔ shēngchù cóng qízhōng jiǎnchú, qǐbù gèng zhòng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 14:22 然而其中必有剩下的人,他们连儿带女必带到你们这里来;你们看见他们所行所为的,要因我降给耶路撒冷的一切灾祸,便得了安慰。 (CUVS)

Ezek 14:22 Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters, behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings, and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. (KJV)

  • `Yet, behold, survivors will be left in it who will be brought out, both sons and daughters. Behold, they are going to come forth to you and you will see their conduct and actions; then you will be comforted for the calamity which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought upon it. (NASB)

  • 雖然、邑中尚有遺民、子女被攜而出、至於爾所、爾曹見其所行所為、則於我降災耶路撒冷之事、而得慰藉、 (CUVC)

  • Ránér qízhōng bì yǒu shèngxia de rén, tāmen lián ér daì nǚ bì daì dào nǐmen zhèlǐ lái, nǐmen kànjian tāmen suǒ xíng suǒ wéi de, yào yīn wǒ jiàng gĕi Yēlùsǎlĕng de yīqiè zāihuò, biàn dé le ānwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 14:23 你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的,并非无故。这是主耶和华说的。” (CUVS)

Ezek 14:23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings, and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. (KJV)

  • `Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done in vain whatever, I did to it,` declares the Lord GOD. (NASB)

  • 爾曹見其所行所為、必得慰藉、亦知我所行於耶路撒冷者、非出無因、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Nǐmen kànjian tāmen suǒ xíng suǒ wéi de, dé le ānwèi, jiù zhīdào wǒ zaì Yēlùsǎlĕng zhōng suǒ xíng de bìng fēi wú gù. zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

结 14:1 有几个以色列长老到我这里来,坐在我面前。 结 14:2 耶和华的话就临到我说: 结 14:3 “人子啊!这些人已将他们的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,我岂能丝毫被他们求问吗? 结 14:4 “所以你要告诉他们:‘主耶和华如此说:以色列家的人中,凡将他的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,又就了先知来的,我耶和华在他所求的事上,必按他众多的假神回答他(或作“必按他拜许多假神的罪报应他”); 结 14:5 好在以色列家的心事上捉住他们,因为他们都借着假神与我生疏。’ 结 14:6 “所以你要告诉以色列家说:‘主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。’ 结 14:7 “因为以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡与我隔绝,将他的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,又就了先知来要为自己的事求问我的,我耶和华必亲自回答他。 结 14:8 我必向那人变脸,使他作了警戒、笑谈,令人惊骇,并且我要将他从我民中剪除。你们就知道我是耶和华。 结 14:9 “先知若被迷惑说一句预言,是我耶和华任那先知受迷惑;我也必向他伸手,将他从我民以色列中除灭。 结 14:10 他们必担当自己的罪孽;先知的罪孽和求问之人的罪孽,都是一样; 结 14:11 好使以色列家不再走迷离开我,不再因各样的罪过玷污自己,只要作我的子民,我作他们的 神。这是主耶和华说的。”1 结 14:12 耶和华的话临到我说: 结 14:13 “人子啊!若有一国犯罪干犯我,我也向他伸手折断他们的杖,就是断绝他们的粮,使饥荒临到那地,将人与牲畜从其中剪除。 结 14:14 其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人,他们只能因他们的义救自己的性命。这是主耶和华说的。 结 14:15 “我若使恶兽经过糟践那地,使地荒凉,以致因这些兽,人都不得经过; 结 14:16 虽有这三人在其中,主耶和华说,我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能得救,只能自己得救,那地仍然荒凉。 结 14:17 “或者我使刀剑临到那地,说:刀剑哪!要经过那地,以致我将人与牲畜从其中剪除; 结 14:18 虽有这三人在其中,主耶和华说,我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能得救,只能自己得救。 结 14:19 “或者我叫瘟疫流行那地,使我灭命(原文作“带血”)的忿怒倾在其上,好将人与牲畜从其中剪除; 结 14:20 虽有挪亚、但以理、约伯在其中,主耶和华说,我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能救,只能因他们的义救自己的性命。” 结 14:21 主耶和华如此说:“我将这四样大灾,就是刀剑、饥荒、恶兽、瘟疫,降在耶路撒冷,将人与牲畜从其中剪除,岂不更重吗? 结 14:22 然而其中必有剩下的人,他们连儿带女必带到你们这里来;你们看见他们所行所为的,要因我降给耶路撒冷的一切灾祸,便得了安慰。 结 14:23 你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的,并非无故。这是主耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 14:1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. Ezek 14:2 And the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 14:3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face, should I be enquired of at all by them? Ezek 14:4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols; Ezek 14:5 That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. Ezek 14:6 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. Ezek 14:7 For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself, Ezek 14:8 And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD. Ezek 14:9 And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. Ezek 14:10 And they shall bear the punishment of their iniquity, the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; Ezek 14:11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD. Ezek 14:12 The word of the LORD came again to me, saying, Ezek 14:13 Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it, Ezek 14:14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. Ezek 14:15 If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts, Ezek 14:16 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. Ezek 14:17 Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it, Ezek 14:18 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. Ezek 14:19 Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast, Ezek 14:20 Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. Ezek 14:21 For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? Ezek 14:22 Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters, behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings, and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. Ezek 14:23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings, and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world