Ezek13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 13:1 耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 13:1 And the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to me saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 13:2 “人子啊!你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话。 (CUVS)

Ezek 13:2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; (KJV)

  • `Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration, 'Listen to the word of the LORD! (NASB)

  • 人子歟、以色列之先知、以己意而預言、爾當預言以抵之、曰、爾曹其聽耶和華言、 (CUVC)

  • Rěn zǐ ,nǐ yào shuō yù yǎn gòng jī yǐ sè liè zhōng shuō yù yǎn de xiān zhī ,duì nà xiè bèn jǐ xīn fā yù yǎn de shuō ,nǐ mén dāng tìng yē hé huá de hua 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 13:3 “‘主耶和华如此说:愚顽的先知有祸了!他们随从自己的心意,却一无所见。 (CUVS)

Ezek 13:3 Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! (KJV)

  • 'Thus says the Lord GOD, `Woe to the foolish prophets who are following, their own spirit and have seen nothing. (NASB)

  • 主耶和華雲、禍哉、彼愚昧之先知、乃狥己意、無所見也、 (CUVC)

  • Zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō ,yù wǎn de xiān zhī yǒu huò le ,tā měn suí cóng zì jǐ de xīn yì ,què yī wǔ suó jiān 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

结 13:4 以色列啊!你的先知好象荒场中的狐狸, (CUVS)

Ezek 13:4 O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. (KJV)

  • `O Israel, your prophets have been like foxes among ruins. (NASB)

  • 以色列乎、爾之先知、譬如荒邱之狐、 (CUVC)

  • Yǐ sè liè a ,nǐ de xiān zhī hǎo xiàng huāng cháng zhōng de hú lǐ , (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 13:5 没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子,在阵上站立得住。 (CUVS)

Ezek 13:5 Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD. (KJV)

  • `You have not gone up into the breaches, nor did you build the wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the LORD. (NASB)

  • 爾未上至破壞之處、亦未為以色列家之垣墉、在於耶和華之日、堅立於陳、 (CUVC)

  • Měi yǒu shàng qù dū dāng pò kǒu ,yě měi yǒu wèi yǐ sè liè jiā chóng xiū qiáng yuǎn ,shì tā mēn dāng yē hé huá de rì zǐ zài zhēn shàng zhān lì de zhǔ 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 13:6 这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说是耶和华说的,其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。 (CUVS)

Ezek 13:6 They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith, and the LORD hath not sent them, and they have made others to hope that they would confirm the word. (KJV)

  • `They see falsehood and lying divination who are saying, 'The LORD declares,' when the LORD has not sent them; yet they hope for the fulfillment of their word. (NASB)

  • 彼見虛偽、及欺誑之卜筮、謂耶和華言之、然耶和華未嘗遣之、彼乃使人冀其言有驗、 (CUVC)

  • Zhe xiè rěn suó jiàn de shì xù jiá ,shì huāng zhá de zhān bó 。tā mén shuō shì yē hé huá shuō de ,qǐ shǐ yē hé huá bìng měi yǒu chāi qián tā mén ,tā mén dǎo shí rěn zhǐ wàng nà huà bì rǎn lì dìng 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 13:7 你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说,这是耶和华说的,其实我没有说。’” (CUVS)

Ezek 13:7 Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken? (KJV)

  • `Did you not see a false vision and speak a lying divination when you said, 'The LORD declares,' but it is not I who have spoken?`'` (NASB)

  • 我未諭爾、而爾曰耶和華言之、爾所得者、非虛偽之啟示乎、爾所言者、非欺誑之卜筮乎、 (CUVC)

  • Nǐ mén qí bú shì jiàn le xù jiá de yì xiàng ma ?qǐ bú shì shuō le huāng zhá de zhān bó ma ?nǐ mén shuō ,zhe shì yē hé huá shuō de ,qǐ shí wǒ měi yǒu shuō 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 13:8 所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。 (CUVS)

Ezek 13:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. (KJV)

  • Therefore, thus says the Lord GOD, `Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you,` declares the Lord GOD. (NASB)

  • 主耶和華曰、因爾言虛偽、見欺誑、我則敵爾、 (CUVC)

  • Suó yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,yīn nǐ mén shuō de shì xù jiǎ ,jiàn de shì huāng zhá ,wǒ jiù yǔ nǐ mén fán duì 。zhe shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

结 13:9 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。 (CUVS)

Ezek 13:9 And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies, they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD. (KJV)

  • `So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, that you may know that I am the Lord GOD. (NASB)

  • 維彼先知、得虛偽之啟示、佔欺誑之卜筮、我必以手禦之、不得與於我民之會、不錄於以色列家之籍、不入於以色列地、則知我乃主耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ de shǒu bì gòng jī nà jiàn xù jiǎ yì xiàng ,yòng huāng zhá zhān bó de xiān zhī ,tā mén bì bú liè zài wǒ bǎi xìng de huì zhōng ,bù lū zài yǐ sè liè jiā de cè shàng ,yě bú jīn rù yǐ sè liè dì 。nǐ mén jiù zhī dào wǒ shì zhǔ yē hé huá 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 13:10 “因为他们诱惑我的百姓,说:‘平安!’其实没有平安,就象有人立起墙壁,他们倒用未泡透的灰抹上。 (CUVS)

Ezek 13:10 Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter, (KJV)

  • `It is definitely because they have misled My people by saying, 'Peace!' when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash; (NASB)

  • 蓋彼誘惑我民、謂曰平康、實無平康、人築垣墉、彼以不堅之泥塗之、 (CUVC)

  • Yīn wèi tā mén yōu huò wǒ de bǎi xìng ,shuō ,pǐng ān 。qǐ shǐ měi yǒu pǐng ān ,jiù xiàng yǒu rěn lì qǐ qiáng bì ,tā mén dǎo yòng wéi pào tōu de huī mò shàng 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

结 13:11 所以你要对那些抹上未泡透灰的人说:‘墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹啊!你们要降下;狂风也要吹裂这墙。’ (CUVS)

Ezek 13:11 Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall, there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. (KJV)

  • so tell those who plasterit over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones,, will fall; and a violent wind will break out. (NASB)

  • 爾當告塗者云、垣必傾圮、霪雨下、巨雹降、飄風裂之、 (CUVC)

  • Suó yǐ nǐ yào duì nà xiè mā shàng wèi pào tōu huī de rěn shuō ,qiáng yǎo dǎo tā ,bì yǒu bào yǔ màn guō 。dà bìng bāo a ,nǐ mén yào jiāng xià ,kuāng fèng yě yào chuī liè zhe qiáng 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 13:12 这墙倒塌之后,人岂不问你们说:‘你们抹上未泡透的灰在哪里呢?’” (CUVS)

Ezek 13:12 Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? (KJV)

  • `Behold, when the wall has fallen, will you not be asked, 'Where is the plaster with which you plasteredit?'` (NASB)

  • 垣既傾圮、人不語爾雲、爾所塗之泥安在乎、 (CUVC)

  • Zhe qiáng dǎo tā zhī hòu ,rěn qí bù wēn nǐ mén shuō ,nǐ mén mā shàng wēi4 pào tōu de huī zài nǎ lǐ ne ? (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 13:13 所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过;又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。 (CUVS)

Ezek 13:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it. (KJV)

  • Therefore, thus says the Lord GOD, `I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones, to consumeit in wrath. (NASB)

  • 故主耶和華曰、我必震怒以飄風裂之、發忿以霪雨巨雹毀之、 (CUVC)

  • Suó yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō ,wǒ yào fà nǔ ,shí kuáng fèng chuī liè zhe qiáng ,zài nǔ zhōng shí bào yǔ màn guō ,yòu fà nǔ jiān xià dà bìng bào ,huí miè zhe qiáng 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 13:14 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出。墙必倒塌,你们也必在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 13:14 So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof, and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • `So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and bring it down to the ground, so that its foundation is laid bare; and when it falls, you will be consumed in its midst. And you will know that I am the LORD. (NASB)

  • 如是、爾以不堅之泥所塗之垣、我必毀之、傾之於地、露其基址、傾時、爾亦亡於其中、則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ yào zhe yàng chāi huì nǐ mén nà wēi pào tōu huī suó mā de qiáng ,chāi píng dào dì ,yī zhī gèn jī lòu chū ,qiáng bì dǎo tā ,nǐ mén yě bì zài qǐ zhōng miè wáng 。nǐ mén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 13:15 “我要这样向墙和用未泡透灰抹墙的人成就我怒中所定的,并要对你们说:‘墙和抹墙的人都没有了。’ (CUVS)

Ezek 13:15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; (KJV)

  • `Thus I will spend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, 'The wall is gone and its plasterers are gone, (NASB)

  • 我洩我忿於垣、及以不堅之泥而塗之者、告爾曰、垣與塗者、俱歸烏有、 (CUVC)

  • Wǒ yào zhe yàng xiàng qiáng hé yòng wēi pào tōu huī mā qiáng de rěn chéng jiù wǒ nǔ zhōng suó dìng de ,bìng yào duì nǐ mén shuō ,qiáng hé mā qiáng de rěn dōu měi yǒu le 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 13:16 这抹墙的就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷说预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。 (CUVS)

Ezek 13:16 To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD. (KJV)

  • along with the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see visions of peace for her when there is no peace,' declares the Lord GOD. (NASB)

  • 此即以色列之先知、彼指耶路撒冷預言、為之得平康之啟示、實無平康、主耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Zhe mā qiáng de jiù shì yǐ sè liè de xiān zhī ,tā mén zhǐ zhe yē lù sā léng shuō yù yǎn,wèi zhe chéng jiàn le pǐng àn de yì xiàng ,qǐ shǐ měi yǒu píng ān 。zhe shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 13:17 “人子啊!你要面向本民中,从己心发预言的女子说预言,攻击她们。 (CUVS)

Ezek 13:17 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them, (KJV)

  • `Now you, son of man, set your face against the daughters of your people who are prophesying from their own inspiration. Prophesy against them (NASB)

  • 人子歟、我民女以己意預言、爾其預言以抵之、 (CUVC)

  • Rěn zǐ a ,nǐ yào miān xiàng běn mín zhōng ,cóng jǐ xīn fà yù yǎn de nu zǐ shuō yù yǎn ,gōng jì tā mén , (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 13:18 说:‘主耶和华如此说:“‘这些妇女有祸了!她们为众人的膀臂缝靠枕;给高矮之人作下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利己将人救活吗? (CUVS)

Ezek 13:18 And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you? (KJV)

  • and say, 'Thus says the Lord GOD, `Woe to the women who sewmagic bands on all wrists, and make veils for the heads of persons of every stature to hunt down lives! Will you hunt down the lives of My people, but preserve the livesof others for yourselves? (NASB)

  • 曰、主耶和華雲、禍哉女也、為諸肘縫枕、依身之長短製巾、以獵人命、爾豈欲獵我民之命、而保他命以利己乎、 (CUVC)

  • Shuō zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō ,zhe xiè fù nu yǒu huò le 。tā mén wèi zhōng rěn de báng bì féng kāo zhěn ,gěi gāo ái zhī rén zuò xià chuí de tóu jīn ,wèi yào liē qǔ rěn de xìng míng 。nán dào nǐ mén yào liē qǔ wǒ bǎi xīng de xīng mǐng ,wèi lì jǐ jiāng rěn jiù huǒ ma ? (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 13:19 你们为两把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,对肯听谎言的民说谎,杀死不该死的人,救活不该活的人。’” (CUVS)

Ezek 13:19 And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies? (KJV)

  • `For handfuls of barley and fragments of bread, you have profanedc Me to My people to put to death some who should not die and to keep others alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies.`'` (NASB)

  • 爾為數掬之麰麥、數方之餅、辱我於我民中、我民聽從妄誕、爾與之言誑、以殺不當死者、而存不當生者、 (CUVC)

  • Nǐ mén wèi liáng bǎ dà mài ,wèi jǐ kuài bǐng ,zài wǒ mín zhōng xiè dú wǒ ,duì kěn tìng huāng yǎn de mín shuō huáng ,shà sǐ bù gāi sǐ de rěn ,jiù huǒ bù gāi huǒ de rěn 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 13:20 所以主耶和华如此说:“看哪!我与你们的靠枕反对,就是你们用以猎取人,使人的性命如鸟飞的。我要将靠枕从你们的膀臂上扯去,释放你们猎取如鸟飞的人。 (CUVS)

Ezek 13:20 Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly. (KJV)

  • Therefore, thus says the Lord GOD, `Behold, I am against your magic bands by which you hunt lives there as birdsc and I will tear them from your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birdsc. (NASB)

  • 故主耶和華曰、爾曹製枕獵人之命、有若羅鳥、我惡爾枕、必奪之於爾肱、釋爾所獵之命、如鳥飛去、 (CUVC)

  • Suó yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō ,kàn nā ,wǒ yǔ nǐ mén de kào zhěn fán duì ,jiù shì nǐ mén yòng yǐ liè qǔ rěn ,shì rěn de xīng mǐng rú niǎo fèi de 。wǒ yào jiāng kào zhěn cóng nǐ mén de báng bì shàng chē qù ,shí fàng nǐ mén liē qù rú niǎo fèi de ren 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

结 13:21 我也必撕裂你们下垂的头巾;救我百姓脱离你们的手,不再被猎取,落在你们手中。你们就知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 13:21 Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • `I will also tear off your veils and deliver My people from your hands, and they will no longer be in your hands to be hunted; and you will know that I am the LORD. (NASB)

  • 亦裂爾巾、救我民於爾手、不復為爾所獵、爾則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ yě bì sì liè nǐ mén xià chuí de tóu jīn ,jiù wǒ bǎi xīng tuó lǐ nǐ mén de shǒu ,bù zài bèi liē qù ,luò zài nǐ mén shǒu zhōng 。nǐ mén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

结 13:22 “我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心;又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。 (CUVS)

Ezek 13:22 Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life, (KJV)

  • `Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him grief, but have encouraged, the wicked not to turn from his wicked wayand preserve his life, (NASB)

  • 惟彼義人、我未使之殷憂、爾以妄誕使之心戚、亦堅惡人之手、致不轉離邪途、而得生存、 (CUVC)

  • Wǒ bù shì yì rěn shàng xīn ,nǐ mén què yǐ huáng huà shí tā shàng xīn ,yòu jiān gǔ è rěn de shǒu ,shí tā bù huí tóu lǐ kài è dào dé yǐ jiù huǒ 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 13:23 你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事;我必救我的百姓脱离你们的手,你们就知道我是耶和华。” (CUVS)

Ezek 13:23 Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations, for I will deliver my people out of your hand, and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • therefore, you women will no longer see false visions or practice divination, and I will deliver My people out of your hand. Thus you will know that I am the LORD.` (NASB)

  • 故爾不復得虛偽之啟示、不復占卜筮、我必救我民於爾手、爾則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Nǐ mén jiù bù zài jiàn xū jiá de yì xiàng ,yě bù zài xíng zhān bó de shì 。wǒ bì jiù wǒ de bǎi xīng tuó lǐ nǐ mén de shǒu 。nǐ mén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

结 13:1 耶和华的话临到我说: 结 13:2 “人子啊!你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话。 结 13:3 “‘主耶和华如此说:愚顽的先知有祸了!他们随从自己的心意,却一无所见。 结 13:4 以色列啊!你的先知好象荒场中的狐狸, 结 13:5 没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子,在阵上站立得住。 结 13:6 这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说是耶和华说的,其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。 结 13:7 你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说,这是耶和华说的,其实我没有说。’” 结 13:8 所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。 结 13:9 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。 结 13:10 “因为他们诱惑我的百姓,说:‘平安!’其实没有平安,就象有人立起墙壁,他们倒用未泡透的灰抹上。 结 13:11 所以你要对那些抹上未泡透灰的人说:‘墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹啊!你们要降下;狂风也要吹裂这墙。’ 结 13:12 这墙倒塌之后,人岂不问你们说:‘你们抹上未泡透的灰在哪里呢?’” 结 13:13 所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过;又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。 结 13:14 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出。墙必倒塌,你们也必在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。 结 13:15 “我要这样向墙和用未泡透灰抹墙的人成就我怒中所定的,并要对你们说:‘墙和抹墙的人都没有了。’ 结 13:16 这抹墙的就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷说预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。 结 13:17 “人子啊!你要面向本民中,从己心发预言的女子说预言,攻击她们。 结 13:18 说:‘主耶和华如此说:“‘这些妇女有祸了!她们为众人的膀臂缝靠枕;给高矮之人作下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利己将人救活吗? 结 13:19 你们为两把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,对肯听谎言的民说谎,杀死不该死的人,救活不该活的人。’” 结 13:20 所以主耶和华如此说:“看哪!我与你们的靠枕反对,就是你们用以猎取人,使人的性命如鸟飞的。我要将靠枕从你们的膀臂上扯去,释放你们猎取如鸟飞的人。 结 13:21 我也必撕裂你们下垂的头巾;救我百姓脱离你们的手,不再被猎取,落在你们手中。你们就知道我是耶和华。 结 13:22 “我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心;又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。 结 13:23 你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事;我必救我的百姓脱离你们的手,你们就知道我是耶和华。” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 13:1 And the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 13:2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; Ezek 13:3 Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! Ezek 13:4 O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. Ezek 13:5 Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD. Ezek 13:6 They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith, and the LORD hath not sent them, and they have made others to hope that they would confirm the word. Ezek 13:7 Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken? Ezek 13:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. Ezek 13:9 And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies, they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD. Ezek 13:10 Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter, Ezek 13:11 Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall, there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. Ezek 13:12 Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? Ezek 13:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it. Ezek 13:14 So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof, and ye shall know that I am the LORD. Ezek 13:15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; Ezek 13:16 To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD. Ezek 13:17 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them, Ezek 13:18 And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you? Ezek 13:19 And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies? Ezek 13:20 Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly. Ezek 13:21 Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD. Ezek 13:22 Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life, Ezek 13:23 Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations, for I will deliver my people out of your hand, and ye shall know that I am the LORD. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world