Ezek12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

结 12:1 耶和华的话又临到我说: (CUVS)

Ezek 12:1 The word of the LORD also came unto me, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō , (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

结 12:2 “人子啊!你住在悖逆的家中,他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。 (CUVS)

Ezek 12:2 Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not, for they are a rebellious house. (KJV)

  • `Son of man, you live in the midst of the rebellious house, who have eyes to see but do not see, ears to hear but do not hear; for they are a rebellious house. (NASB)

  • 人子歟、爾居悖逆之家、彼有目視而不見、有耳聽而不聞、以其為悖逆之家也、 (CUVC)

  • Rěn zǐ a ,nǐ zhù zài bēi nǐ de jiā zhōng 。tā mén yǒu yǎn jīng kàn bú jiàn ,yǒu ěr duō tìng bú jian ,yīn wèi tā mén shì bēi nǐ zhī jiā 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 12:3 “所以人子啊!你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前,从你所住的地方移到别处去;他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。 (CUVS)

Ezek 12:3 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight, it may be they will consider, though they be a rebellious house. (KJV)

  • `Therefore, son of man, prepare for yourself baggage for exile and go into exile by day in their sight; even go into exile from your place to another place in their sight. Perhaps they will understand though they are a rebellious house. (NASB)

  • 故爾人子、當備行李、晝時遷徙、俾眾目覩、自此適彼、使眾見之、彼雖悖逆之家、庶或思之、 (CUVC)

  • Suó yǐ rěn zí a ,nǐ yào yù bèi luè qù shí yòng de wù jiān ,zài bǎi rì dāng tā mén yǎn qián cóng nǐ suó zhù de dì fāng yǐ dào bié chū qù 。tā mén suí shǐ bēi nǐ zhī jiā ,huò zhě kě yǐ chuāi mò sì xiǎng 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 12:4 你要在白日当他们眼前带出你的物件去,好象预备掳去使用的物件。到了晚上,你要在他们眼前亲自出去,象被掳的人出去一样。 (CUVS)

Ezek 12:4 Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing, and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity. (KJV)

  • `Bring your baggage out by day in their sight, as baggage for exile. Then you will go out at evening in their sight, as those going into exile. (NASB)

  • 晝時攜出什物、若遷徙者、俾眾目覩、夕時自出、若人將徙異地、使眾見之、 (CUVC)

  • Nǐ yào zài bǎi rì dāng tā mén yǎn qián dāi chù nǐ de wù jiān qù ,hǎo xiàng yù bèi luè qù shǐ yòng de wù jiān 。dào le wǎn shàng ,nǐ yào zài tā měn yǎn qián qīn zī chū qù ,xiàng bēi lù de rěn chū qù yǐ yàng 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 12:5 你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。 (CUVS)

Ezek 12:5 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. (KJV)

  • `Dig a hole through the wall in their sight and go out through it. (NASB)

  • 穿垣俾眾目覩、由此移出什物、 (CUVC)

  • Nǐ yào zài tā měn yǎn qián wā tòng le qiǎng ,cóng qǐ zhōng jiāng wù jiān dài chū qù 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 12:6 到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作以色列家的预兆。” (CUVS)

Ezek 12:6 In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight, thou shalt cover thy face, that thou see not the ground, for I have set thee for a sign unto the house of Israel. (KJV)

  • `Loadthe baggage on your shoulder in their sightand carryit out in the dark. You shall cover your face so that you cannot see the land, for I have set you as a sign to the house of Israel.` (NASB)

  • 宜乘昏夜、肩物而出、亦宜蒙面、不見斯土、俾眾目覩、蓋我置爾為以色列家之兆、 (CUVC)

  • Dào tiān hèi shǐ ,nǐ yào dāng tā mén yǎn qián dā zài jiān tóu shàng dài chū qù ,bìng yào méng zhū liǎn kàn bú jiān dì ,yīn wèi wǒ lí nǐ zuò yǐ sè liè jiā de yù zhāo 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 12:7 我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好象预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。 (CUVS)

Ezek 12:7 And I did so as I was commanded, I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight. (KJV)

  • I did so, as I had been commanded. By day I brought out my baggage like the baggage of an exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands; I went out in the darkand carriedthe baggage on my shoulder in their sight. (NASB)

  • 我遵命而行、晝時移物、若遷徙者、夕時以手穿垣、乘夜肩物而出、俾眾目覩、 (CUVC)

  • Wǒ jiū zhào zhe suó fēn fù de qù xíng ,bǎi rǐ dài chū wǒ de wù jiān ,hǎo xiàng yù bèi luè qù shí yòng de wù jiān 。dào le wǎn shàng ,wǒ yòng shóu wā tòng le qiáng 。tiān hèi de shǐ hòu ,jiù dāng tā mén yǎn qián dā zài jiān tóu shàng dài chū qù 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 12:8 次日早晨,耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 12:8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying, (KJV)

  • In the morning the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 詁朝、耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Cì rì zǎo chén ,yē hé huá de huà lín dǎo wǒ shuō , (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 12:9 “人子啊!以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你作什么呢?’ (CUVS)

Ezek 12:9 Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? (KJV)

  • `Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, 'What are you doing?' (NASB)

  • 人子歟、以色列族、悖逆之家、未問爾曰、爾何為乎、 (CUVC)

  • Rěn zǐ a ,yǐ sè liè jiā ,jiù shì nà bèi nǐ zhī jiā ,qǐ bú shì wèn nǐ shuō ,nǐ zuò shén ma na ? (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 12:10 你要对他们说:‘主耶和华如此说:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文作“担子”)。’ (CUVS)

Ezek 12:10 Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them. (KJV)

  • `Say to them, 'Thus says the Lord GOD, `This burdenconcerns the prince in Jerusalem as well as all the house of Israel who are in it.`' (NASB)

  • 當告之曰、主耶和華雲、此預兆、乃指耶路撒冷之君、及其中之以色列全家、 (CUVC)

  • Nǐ yào duì tā mén shuō ,zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō ,zhe shì guān hù yē lù léng de jūn wáng hé tā zhōu wéi yí sè liè quán jiā de yù biáo (yuán wěn zuò dān zǐ )。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

结 12:11 你要说:‘我作你们的预兆。’我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。 (CUVS)

Ezek 12:11 Say, I am your sign, like as I have done, so shall it be done unto them, they shall remove and go into captivity. (KJV)

  • `Say, 'I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.' (NASB)

  • 爾當告之曰、我為爾兆、我所行者、爾必遭之、被虜徙於異地、 (CUVC)

  • Nǐ yào shuō ,wǒ zuò nǐ mén de yù zhāo ,wǒ zén yàng xíng ,tā mén suó zào yú de yě bì zén yàng ,tā mén bì bèi luè qù 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

结 12:12 他们中间的君王,也必在天黑的时候将物件搭在肩头上带出去。他们要挖通了墙,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。 (CUVS)

Ezek 12:12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth, they shall dig through the wall to carry out thereby, he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. (KJV)

  • `The prince who is among them will loadhis baggage on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bringit out. He will cover his face so, that he can not see the land with his eyes. (NASB)

  • 其中之君、將乘昏夜、負荷而出、彼必穿垣、由此移物、亦必蒙面、蓋彼不得見斯土也、 (CUVC)

  • Tā mén zhōng jiān de jùn wáng yě bì zài tiān hèi de shǐ hòu jiāng wù jiān dā zài jiān tóu shàng dài chū qù 。tā mén yào wā tòng le qiáng ,cóng qí zhōng dài chū qù 。tā bì méng zhù liǎn ,yǎn kàn bú jiàn de 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

结 12:13 我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到迦勒底人之地的巴比伦,他虽死在那里,却看不见那地。 (CUVS)

Ezek 12:13 My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. (KJV)

  • `I will also spread My net over him, and he will be caught in My snare. And I will bring him to Babylon in the land of the Chaldeans; yet he will not see it, though he will die there. (NASB)

  • 我必張網於其上、陷之於我擭、曳至迦勒底地之巴比倫、彼雖死於其地、而不得見之、 (CUVC)

  • Wǒ bì jiàng wǒ de wáng sǎ zài tā shēn shāng ,tā bì zài wǒ de wǎng luó zhōng chān zhù 。wǒ bì dài tā dào jiā lè dǐ rěn zhī dì de bà bǐ lún 。tā suí sí zài nà lǐ ,què kàn bú jiàn nà dì 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 12:14 周围一切帮助他的,和他所有的军队,我必分散四方(“方”原文作“风”),也要拔刀追赶他们。 (CUVS)

Ezek 12:14 And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. (KJV)

  • `I will scatter to every wind all who are around him, his helpers and all his troops; and I will draw out a sword after them. (NASB)

  • 彼之侍衛、及其軍旅、我必散之於四方、拔刃襲於其後、 (CUVC)

  • Zhōu wéi yǐ qiè bāng zhù tā de hé tā suó yǒu de jùn duì ,wǒ bì fēn sǎn sì fāng (fāng yuán wěn zuò fèng ),yě yào bǎ dào zhuì gān tā mén 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 12:15 “我将他们四散在列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。 (CUVS)

Ezek 12:15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries. (KJV)

  • `So they will know that I am the LORD when I scatter them among the nations and spread them among the countries. (NASB)

  • 我既散之於異邦、分之於列國、彼則知我乃耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng tā mén sì sǎn zài liè guó ,fèn [sǎn zài liè bàng de shǐ hòu ,tā mén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 12:16 我却要留下他们几个人得免刀剑、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中,述说他们一切可憎的事。人就知道我是耶和华。” (CUVS)

Ezek 12:16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD. (KJV)

  • `But I will spare a few of them from the sword, the famine and the pestilence that they may tell all their abominations among the nations where, they go, and may know that I am the LORD.` (NASB)

  • 惟我必遺數人、免於鋒刃、饑饉疫癘、使在所至之國、自陳其可憎之事、則知我乃耶和華、○ (CUVC)

  • Wǒ què yào liú xia tā mén jǐ gè rěn de miǎn dào jiān ,jǐ huáng ,wēn yì ,shǐ tā mén zài suó dào de gè guó zhōng shù shuó tā mén yǐ qiè kě zèng de shì ,rěn jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

结 12:17 耶和华的话又临到我说: (CUVS)

Ezek 12:17 Moreover the word of the LORD came to me, saying, (KJV)

  • Moreover, the word of the LORD came to me saying, (NASB)

  • 耶和華又諭我曰、 (CUVC)

  • Yē hé huá de huà yòu lín dǎo wò shuò , (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

结 12:18 “人子啊!你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。 (CUVS)

Ezek 12:18 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; (KJV)

  • `Son of man, eat your bread with trembling and drink your water with quivering and anxiety. (NASB)

  • 人子歟、爾當食餅兢兢、飲水慄慄、而懷憂懼、 (CUVC)

  • Rén zǐ a ,nǐ chī fàn bì dǎn zhàn ,hè shuǐ bì huàng huàng yōu lu 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 12:19 你要对这地的百姓说:主耶和华论耶路撒冷和以色列地的居民如此说,他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这地必然荒废,一无所存。 (CUVS)

Ezek 12:19 And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein. (KJV)

  • `Then say to the people of the land, 'Thus says the Lord GOD concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of Israel, `They will eat their bread with anxiety and drink their water with horror, because their land will be stripped of its fullness on account of the violence of all who live in it. (NASB)

  • 告斯土之民曰、主耶和華論耶路撒冷居民、及以色列地雲、彼必憂懼食餅、驚駭飲水、斯土荒蕪、失其所有、因居民強暴故也、 (CUVC)

  • Nǐ yào duì zhe dì de bǎi xìng shuò ,zhǔ yē hé huá lún yē lù sā léng hé yǐ sè liè dì de jù mín rú cǐ shuō ,tā mén chī fàn bì yōu lu:4 ,hè shuǐ bì jīng huáng 。yīn qǐ zhōng jū zhù de zhōng rěn suó xíng qiǎng bào de shì zhe dì bì rǎn huáng fèi ,yī wù suó cǔn 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 12:20 有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废。你们就知道我是耶和华。” (CUVS)

Ezek 12:20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD. (KJV)

  • `The inhabited cities will be laid waste and the land will be a desolation. So you will know that I am the LORD.`'` (NASB)

  • 居民之邑必邱墟、斯土必荒蕪、爾則知我乃耶和華、○ (CUVC)

  • Yǒu jū mín de chéng yī bì biān wéi huáng chǎng ,dì yě bì biān wéi huáng fèi 。nǐ mén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

结 12:21 耶和华的话临到我说: (CUVS)

Ezek 12:21 And the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yē hé huá de huà yòu lín dǎo wò shuò , (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

结 12:22 “人子啊!在你们以色列地,怎么有这俗语说:‘日子迟延,一切异象都落了空,’呢? (CUVS)

Ezek 12:22 Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? (KJV)

  • `Son of man, what is this proverb you people have concerning the land of Israel, saying, 'The days are long and every vision fails'? (NASB)

  • 人子歟、爾曹在以色列地、有諺語云、時日遲延、啟示無驗、斯言何謂也、 (CUVC)

  • Rěn zǐ a ,zài nǐ mén yǐ sè liè dì zén ma yǒu zhe sù yú ,shuò rì zǐ chì yán ,yī qiè yì xiāng dōu luò le kòng ne ? (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

结 12:23 你要告诉他们说:‘主耶和华如此说:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。’你却要对他们说:‘日子临近,一切的异象必都应验。’ (CUVS)

Ezek 12:23 Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. (KJV)

  • `Therefore say to them, 'Thus says the Lord GOD, `I will make this proverb cease so that they will no longer use it as a proverb in Israel.` But tell them, `The days draw near as well as the fulfillment of every vision. (NASB)

  • 當告之曰、主耶和華雲、我必使此諺寢息、不復用為諺語於以色列、當告之曰、時日伊邇、啟示皆驗、 (CUVC)

  • Nǐ yào gāo sù tā mén shuō ,zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō ,wǒ bì shì zhe sù yú zhī xǐ ,yǐ sè liè zhōng bú zài yòng zhe sù yǔ 。nì què yào duì tā mén shuō ,rì zǐ lín jīn yǐ qiè de yì xiāng bì dōu yìng yàn 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 12:24 “从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。 (CUVS)

Ezek 12:24 For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. (KJV)

  • `For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel. (NASB)

  • 此後在以色列家中、必不復有虛妄之異象、阿諛之卜筮、 (CUVC)

  • Cóng cǐ ,zài yǐ sè liè jiā zhōng bì bú zài yǒu xù jiá de yì xiāng hé fèng chéng de zhàn bó 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

结 12:25 我耶和华说话,所说的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所说的话,必趁你们在世的日子成就。这是主耶和华说的。” (CUVS)

Ezek 12:25 For I am the LORD, I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged, for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD. (KJV)

  • `For I the LORD will speak, and whatever word I speak will be performed. It will no longer be delayed, for in your days, O rebellious house, I will speak the word and perform it,` declares the Lord GOD.'` (NASB)

  • 蓋我為耶和華、我將言之、所言必成、不復濡滯、爾悖逆之家乎、在爾尚存之日、我必言之、亦必成之、主耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Wǒ yē hé huá shuō huà,suó shuō de bì dìng chéng jiū ,bú zài dān yán 。nǐ mén zhe bēi nǐ zhī jiā ,wǒ suó shuō de huà bì chēn nǐ mén zài shì de rì zǐ chéng jiù 。zhe shì zhǔ ye hé huá shuō de 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

结 12:26 耶和华的话又临到我说: (CUVS)

Ezek 12:26 Again the word of the LORD came to me, saying, (KJV)

  • Furthermore, the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yē hé huá de huà yòu lín dǎo wò shuò , (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 12:27 “人子啊!以色列家的人说:‘他所见的异象,是关乎后来许多的日子;所说的预言,是指着极远的时候。’ (CUVS)

Ezek 12:27 Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. (KJV)

  • `Son of man, behold, the house of Israel is saying, 'The vision that he sees is for many yearsfrom now, and he prophesies of times far off.' (NASB)

  • 人子歟、以色列家雲、彼所得之啟示、乃指遐日、彼之預言、乃指遠時、 (CUVC)

  • Rěn zǐ a ,yǐ sè liè jiā de rěn shuō ,tā suó jiān de yì xiàng shì guān hù hòu lǎi xǔ duō de rì zǐ ,suó shuō de yù yǎn shì zhǐ zhe jí yuǎn de shǐ hòu 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

结 12:28 所以你要对他们说:‘主耶和华如此说:我的话没有一句再耽延的,我所说的必定成就。这是主耶和华说的。’” (CUVS)

Ezek 12:28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD. (KJV)

  • `Therefore say to them, 'Thus says the Lord GOD, `None, of My words will be delayed any longer. Whatever, word I speak will be performed,`'` declares the Lord GOD. (NASB)

  • 當告之曰、主耶和華雲、我之諸言、無有濡滯、所言必成、主耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Suó yǐ nǐ yào duì tā mén shuō ,zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō ,wǒ de huà měi yǒu yī jū zài dān yǎn de ,wǒ suó shuō de bì dìng chéng jiū 。zhe shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

结 12:1 耶和华的话又临到我说: 结 12:2 “人子啊!你住在悖逆的家中,他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。 结 12:3 “所以人子啊!你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前,从你所住的地方移到别处去;他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。 结 12:4 你要在白日当他们眼前带出你的物件去,好象预备掳去使用的物件。到了晚上,你要在他们眼前亲自出去,象被掳的人出去一样。 结 12:5 你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。 结 12:6 到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作以色列家的预兆。” 结 12:7 我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好象预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。 结 12:8 次日早晨,耶和华的话临到我说: 结 12:9 “人子啊!以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你作什么呢?’ 结 12:10 你要对他们说:‘主耶和华如此说:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文作“担子”)。’ 结 12:11 你要说:‘我作你们的预兆。’我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。 结 12:12 他们中间的君王,也必在天黑的时候将物件搭在肩头上带出去。他们要挖通了墙,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。 结 12:13 我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到迦勒底人之地的巴比伦,他虽死在那里,却看不见那地。 结 12:14 周围一切帮助他的,和他所有的军队,我必分散四方(“方”原文作“风”),也要拔刀追赶他们。 结 12:15 “我将他们四散在列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。 结 12:16 我却要留下他们几个人得免刀剑、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中,述说他们一切可憎的事。人就知道我是耶和华。” 结 12:17 耶和华的话又临到我说: 结 12:18 “人子啊!你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。 结 12:19 你要对这地的百姓说:主耶和华论耶路撒冷和以色列地的居民如此说,他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这地必然荒废,一无所存。 结 12:20 有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废。你们就知道我是耶和华。” 结 12:21 耶和华的话临到我说: 结 12:22 “人子啊!在你们以色列地,怎么有这俗语说:‘日子迟延,一切异象都落了空,’呢? 结 12:23 你要告诉他们说:‘主耶和华如此说:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。’你却要对他们说:‘日子临近,一切的异象必都应验。’ 结 12:24 “从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。 结 12:25 我耶和华说话,所说的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所说的话,必趁你们在世的日子成就。这是主耶和华说的。” 结 12:26 耶和华的话又临到我说: 结 12:27 “人子啊!以色列家的人说:‘他所见的异象,是关乎后来许多的日子;所说的预言,是指着极远的时候。’ 结 12:28 所以你要对他们说:‘主耶和华如此说:我的话没有一句再耽延的,我所说的必定成就。这是主耶和华说的。’” (和合本 CUV)

 

 

Ezek 12:1 The word of the LORD also came unto me, saying, Ezek 12:2 Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not, for they are a rebellious house. Ezek 12:3 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight, it may be they will consider, though they be a rebellious house. Ezek 12:4 Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing, and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity. Ezek 12:5 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. Ezek 12:6 In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight, thou shalt cover thy face, that thou see not the ground, for I have set thee for a sign unto the house of Israel. Ezek 12:7 And I did so as I was commanded, I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight. Ezek 12:8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying, Ezek 12:9 Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? Ezek 12:10 Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them. Ezek 12:11 Say, I am your sign, like as I have done, so shall it be done unto them, they shall remove and go into captivity. Ezek 12:12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth, they shall dig through the wall to carry out thereby, he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. Ezek 12:13 My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. Ezek 12:14 And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. Ezek 12:15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries. Ezek 12:16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD. Ezek 12:17 Moreover the word of the LORD came to me, saying, Ezek 12:18 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; Ezek 12:19 And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein. Ezek 12:20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD. Ezek 12:21 And the word of the LORD came unto me, saying, Ezek 12:22 Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Ezek 12:23 Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. Ezek 12:24 For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. Ezek 12:25 For I am the LORD, I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged, for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD. Ezek 12:26 Again the word of the LORD came to me, saying, Ezek 12:27 Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Ezek 12:28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD. (King James Version KJV)

 

 

以西结书(结) Ezekiel(Ezek)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world