Exod7 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 7:1 耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亚伦是替你说话的。 (CUVS)

Ex 7:1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother shall be thy prophet. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `See, I make you as God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、我使爾於法老、如為上帝、爾兄亞倫、代爾發言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, wǒ shǐ nǐ zaì fǎlǎo miànqián daìtì shén, nǐde gēge Yàlún shì tì nǐ shuōhuà de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 7:2 凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说:‘容以色列人出他的地。’ (CUVS)

Ex 7:2 Thou shalt speak all that I command thee, and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. (KJV)

  • `You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh that he let the sons of Israel go out of his land. (NASB)

  • 我所諭爾者、當悉言之、爾兄亞倫宜告法老、俾釋以色列人出其境、 (CUVC)

  • Fán wǒ suǒ fēnfu nǐde, nǐ dōu yào shuō. nǐde gēge Yàlún yào duì fǎlǎo shuō, róng Yǐsèliè rén chū tāde dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 7:3 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。 (CUVS)

Ex 7:3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. (KJV)

  • `But I will harden Pharaoh's heart that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. (NASB)

  • 我將使之剛愎厥心、且多行我之異蹟奇事於埃及、 (CUVC)

  • Wǒ yào shǐ fǎlǎo de xīn gāng yìng, yĕ yào zaì Āijí dì duō xíng shénjī qí shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 7:4 但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民,从埃及地领出来。 (CUVS)

Ex 7:4 But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. (KJV)

  • `When Pharaoh does not listen to you, then I will lay My hand on Egypt and bring out My hosts, My people the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments. (NASB)

  • 法老必不聽爾、我將伸手於埃及、降以巨災、導我軍旅以色列民出其境、 (CUVC)

  • Dàn fǎlǎo bì bù tīng nǐmen, wǒ yào shēnshǒu chóngchóng dì xíngfá Āijí, jiàng wǒde jūnduì Yǐsèliè mín cóng Āijí dì lǐng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 7:5 我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。” (CUVS)

Ex 7:5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. (KJV)

  • `The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.` (NASB)

  • 我伸手於埃及、導以色列民出其間、則埃及人知我為耶和華、 (CUVC)

  • Wǒ shēnshǒu gōngjī Āijí, 4 Yǐsèliè rén cóng tāmen zhōngjiān lǐng chūlai de shíhou, Āijí rén jiù yào zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 7:6 摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。 (CUVS)

Ex 7:6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. (KJV)

  • So Moses and Aaron didit; as the LORD commanded them, thus they did. (NASB)

  • 摩西亞倫遵耶和華命而行、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún zhèyàng xíng, Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu tāmen, tāmen jiù zhàoyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 7:7 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。 (CUVS)

Ex 7:7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh. (KJV)

  • Moses was eighty years old and Aaron eighty-three, when they spoke to Pharaoh. (NASB)

  • 語法老時、摩西年八十、亞倫八十有三、○ (CUVC)

  • Móxī, Yàlún yǔ fǎlǎo shuōhuà de shíhou, Móxī bá shí suì, Yàlún bá shí sān suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

出 7:8 耶和华晓谕摩西、亚伦说: (CUVS)

Ex 7:8 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (KJV)

  • Now the LORD spoke to Moses and Aaron, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西亞倫曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 7:9 “法老若对你们说:‘你们行件奇事吧!’你就吩咐亚伦说:‘把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。’” (CUVS)

Ex 7:9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you, then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent. (KJV)

  • `When Pharaoh speaks to you, saying, 'Work a miracle,' then you shall say to Aaron, 'Take your staff and throwit down before Pharaoh, that it may become a serpent.'` (NASB)

  • 法老命爾行奇事以為徵、可令亞倫執杖、擲於其前、俾化為蛇、 (CUVC)

  • Fǎlǎo ruò duì nǐmen shuō, nǐmen xíng jiàn qí shì ba. nǐ jiù fēnfu Yàlún shuō, bǎ zhàng diū zaì fǎlǎo miànqián, shǐ zhàng biàn zuò shé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 7:10 摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行。亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。 (CUVS)

Ex 7:10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded, and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. (KJV)

  • So Moses and Aaron came to Pharaoh, and thus they did justc as the LORD had commanded; and Aaron threw his staff down before Pharaoh and his servants, and it became a serpent. (NASB)

  • 摩西亞倫入覲法老、遵耶和華命而行、亞倫擲杖於法老及羣臣前、遂化為蛇、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún jìn qù jiàn fǎlǎo, jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng. Yàlún bǎ zhàng diū zaì fǎlǎo hé chénpú miànqián, zhàng jiù biàn zuò shé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

出 7:11 于是法老召了博士和术士来,他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。 (CUVS)

Ex 7:11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers, now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. (KJV)

  • Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers, and they also, the magicians of Egypt, did the same with their secret arts. (NASB)

  • 法老召博士及巫覡、即埃及之術士至、亦施厥術、以行是事、 (CUVC)

  • Yúshì fǎlǎo shào le bóshì hé shùshì lái, tāmen shì Āijí xíng fǎshù de, yĕ yòng xiéshù zhàoyàng ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 7:12 他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。 (CUVS)

Ex 7:12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods. (KJV)

  • For each one threw down his staff and they turned into serpents. But Aaron's staff swallowed up their staffs. (NASB)

  • 各擲其杖、俱化為蛇、而其杖為亞倫之杖所吞、 (CUVC)

  • Tāmen gèrén diū xià zìjǐ de zhàng, zhàng jiù biàn zuò shé, dàn Yàlún de zhàng tūn le tāmende zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 7:13 法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。 (CUVS)

Ex 7:13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said. (KJV)

  • Yet Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said. (NASB)

  • 法老剛愎厥心、不聽從之、如耶和華所言、○ (CUVC)

  • Fǎlǎo xīnli gāng yìng, bú kĕn tīng cóng Móxī, Yàlún, zhèng rú Yēhéhuá suǒ shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 7:14 耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。 (CUVS)

Ex 7:14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Pharaoh's heart is stubborn; he refuses to let the people go. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、法老心頑、不欲釋民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, fǎlǎo xīnli gùzhí, bù kĕn róng bǎixìng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

出 7:15 明日早晨他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖, (CUVS)

Ex 7:15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. (KJV)

  • `Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and station yourself to meet him on the bank of the Nile; and you shall take in your hand the staff that was turned into a serpent. (NASB)

  • 詰朝法老詣河、爾往、立於河濱迎之、手執化蛇之杖、 (CUVC)

  • Míngrì zǎochen, tā chūlai wàng shuǐ bian qù, nǐ yào wàng hé bian yíngjiē tā, shǒu lǐ yào ná zhe nà biàn guò shé de zhàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 7:16 对他说:‘耶和华希伯来人的 神打发我来见你,说:容我的百姓去,好在旷野事奉我,到如今你还是不听。 (CUVS)

Ex 7:16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness, and, behold, hitherto thou wouldest not hear. (KJV)

  • `You shall say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, `Let My people go, that they may serve Me in the wilderness. But behold, you have not listened until now.` (NASB)

  • 告之曰、希伯來人之上帝耶和華、遣我見爾曰、宜釋吾民、使往曠野、崇事於我、迄今爾未從之、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, Yēhéhuá Xībólái rén de shén dǎfa wǒ lái jiàn nǐ, shuō, róng wǒde bǎixìng qù, hǎo zaì kuàngyĕ shìfèng wǒ. dào rújīn nǐ háishì bù tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 7:17 耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;因此,你必知道我是耶和华。 (CUVS)

Ex 7:17 Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD, behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood. (KJV)

  • 'Thus says the LORD, `By this you shall know that I am the LORD: behold, I will strike the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood. (NASB)

  • 耶和華曰、我將以杖擊河水、其水必變為血、緣此、爾乃知我為耶和華、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zhèyàng shuō, wǒ yào yòng wǒ shǒu lǐ de zhàng jī dá hé zhōng de shuǐ, shuǐ jiù biàn zuò xuè, yīncǐ, nǐ bì zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 7:18 河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’” (CUVS)

Ex 7:18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river. (KJV)

  • `The fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile.`'` (NASB)

  • 河魚將亡、河水將臭、埃及人厭飲其水、 (CUVC)

  • Hé lǐ de yú bì sǐ, hé yĕ yào xīng chòu, Āijí rén jiù yào yànwù chī zhè hé lǐ de shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 7:19 耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。’” (CUVS)

Ex 7:19 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Say to Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood; and there will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.'` (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、當命亞倫雲、執爾杖、伸手於埃及之水、使其江河池沼、咸變為血、埃及遍地、木石諸器、無不有血、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, nǐ duì Yàlún shuō, bǎ nǐde zhàng shēn zaì Āijí suǒyǒude shuǐ yǐshàng, jiù shì zaì tāmende jiāng, hé, chí, táng yǐshàng, jiào shuǐ dōu biàn zuò xuè. zaì Āijí biàn dì, wúlùn zaì mù qì zhōng, shí qì zhōng, dōu bì yǒu xuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 7:20 摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行。亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。 (CUVS)

Ex 7:20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood. (KJV)

  • So Moses and Aaron did even as the LORD had commanded. And he lifted up the staff and struck the water that was in the Nile, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the Nile was turned to blood. (NASB)

  • 摩西亞倫遵命而行、於法老及羣臣前、舉杖擊河水、其水變為血、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de xíng. Yàlún zaì fǎlǎo hé chénpú yǎnqián jǔ zhàng jī dá hé lǐ de shuǐ, hé lǐ de shuǐ dōu biàn zuò xuè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

出 7:21 河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。 (CUVS)

Ex 7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. (KJV)

  • The fish that were in the Nile died, and the Nile became foul, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. And the blood was through all the land of Egypt. (NASB)

  • 河魚盡斃、河水悉臭、埃及人不能飲其水、通國有血、 (CUVC)

  • Hé lǐ de yú sǐ le, hé yĕ xīng chòu le, Āijí rén jiù bùnéng chī zhè hé lǐ de shuǐ, Āijí biàn dì dōu yǒu le xuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 7:22 埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。 (CUVS)

Ex 7:22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments, and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. (KJV)

  • But the magicians of Egypt did the same with their secret arts; and Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said. (NASB)

  • 埃及術士亦施厥術、以行是事、法老剛愎厥心、不聽從之、如耶和華所言、 (CUVC)

  • Āijí xíng fǎshù de, yĕ yòng xiéshù zhàoyàng ér xíng. fǎlǎo xīnli gāng yìng, bù kĕn tīng Móxī, Yàlún, zhèng rú Yēhéhuá suǒ shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 7:23 法老转身进宫,也不把这事放在心上。 (CUVS)

Ex 7:23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also. (KJV)

  • Then Pharaoh turned and went into his house with no concern, even for this. (NASB)

  • 法老返宮、不以為意、 (CUVC)

  • Fǎlǎo zhuǎn shēn jìn gōng, yĕ bú bǎ zhè shì fàng zaì xīn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 7:24 埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。 (CUVS)

Ex 7:24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. (KJV)

  • So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile. (NASB)

  • 埃及人不能飲河水、乃沿河掘地、求水而飲、 (CUVC)

  • Āijí rén dōu zaì hé de liǎng bian wā dì, yào dé shuǐ hē, yīnwei tāmen bùnéng hē zhè hé lǐ de shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 7:25 耶和华击打河以后满了七天。 (CUVS)

Ex 7:25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river. (KJV)

  • Seven days passed after the LORD had struck the Nile. (NASB)

  • 耶和華擊河、歷至七日、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jī dá hé yǐhòu mǎn le qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (3)

 

 

 

出 7:1 耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亚伦是替你说话的。 出 7:2 凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说:‘容以色列人出他的地。’ 出 7:3 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。 出 7:4 但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民,从埃及地领出来。 出 7:5 我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。” 出 7:6 摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。 出 7:7 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。 出 7:8 耶和华晓谕摩西、亚伦说: 出 7:9 “法老若对你们说:‘你们行件奇事吧!’你就吩咐亚伦说:‘把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。’” 出 7:10 摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行。亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。 出 7:11 于是法老召了博士和术士来,他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。 出 7:12 他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。 出 7:13 法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。 出 7:14 耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。 出 7:15 明日早晨他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖, 出 7:16 对他说:‘耶和华希伯来人的 神打发我来见你,说:容我的百姓去,好在旷野事奉我,到如今你还是不听。 出 7:17 耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;因此,你必知道我是耶和华。 出 7:18 河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’” 出 7:19 耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。’” 出 7:20 摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行。亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。 出 7:21 河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。 出 7:22 埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。 出 7:23 法老转身进宫,也不把这事放在心上。 出 7:24 埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。 出 7:25 耶和华击打河以后满了七天。 (和合本 CUV)

 

 

Exod 7:1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother shall be thy prophet. Exod 7:2 Thou shalt speak all that I command thee, and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. Exod 7:3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. Exod 7:4 But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. Exod 7:5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. Exod 7:6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. Exod 7:7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh. Exod 7:8 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, Exod 7:9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you, then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent. Exod 7:10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded, and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. Exod 7:11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers, now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. Exod 7:12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods. Exod 7:13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said. Exod 7:14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go. Exod 7:15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. Exod 7:16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness, and, behold, hitherto thou wouldest not hear. Exod 7:17 Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD, behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood. Exod 7:18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river. Exod 7:19 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. Exod 7:20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood. Exod 7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. Exod 7:22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments, and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. Exod 7:23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also. Exod 7:24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. Exod 7:25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world