Exod6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 6:1 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。” (CUVS)

Ex 6:1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh, for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion, he will let them go, and under compulsion, he will drive them out of his land.` (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、今我所行於法老者、爾必目擊、使彼因我大能之手、釋吾民眾、驅之出境、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, xiànzaì nǐ bì kànjian wǒ xiàng fǎlǎo suǒ xíng de shì, shǐ tā yīn wǒ dà néng de shǒu róng Yǐsèliè rén qù, qiĕ bǎ tāmen gǎn chū tāde dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 6:2  神晓谕摩西说:“我是耶和华。 (CUVS)

Ex 6:2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD, (KJV)

  • God spoke further to Moses and said to him, `I am the LORD; (NASB)

  • 上帝諭摩西曰、我乃耶和華、 (CUVC)

  • Shén xiǎoyù Móxī shuō, wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 6:3 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我名耶和华,他们未曾知道。 (CUVS)

Ex 6:3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. (KJV)

  • and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but by My name, LORD, I did not make Myself known to them. (NASB)

  • 昔我於亞伯拉罕、以撒、雅各、顯見為全能之上帝、惟未嘗以我耶和華名示之、 (CUVC)

  • Wǒ cóng qián xiàng Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè xiǎnxiàn wèi quánnéng de shén, zhìyú wǒ míng Yēhéhuá, tāmen wèicéng zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 6:4 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。 (CUVS)

Ex 6:4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. (KJV)

  • `I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned. (NASB)

  • 我與之約、錫以所旅之迦南地、 (CUVC)

  • Wǒ yǔ tāmen jiāndéng suǒ lì de yuē, yào bǎ tāmen jìjū de Jiānán dì cìgĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 6:5 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。 (CUVS)

Ex 6:5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. (KJV)

  • `Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant. (NASB)

  • 今埃及人使以色列族服役、我聞其呻吟、追念吾約、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ tīngjian Yǐsèliè rén beì Āijí rén kǔdaì de āi shēng, wǒ yĕ jìniàn wǒde yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

出 6:6 所以你要对以色列人说:‘我是耶和华,我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。 (CUVS)

Ex 6:6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments, (KJV)

  • `Say, therefore, to the sons of Israel, 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments. (NASB)

  • 當告以色列人曰、我乃耶和華、將脫爾於埃及人所加之重負、罷爾苦役、以奮臂巨災贖爾、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ yào duì Yǐsèliè rén shuō, wǒ shì Yēhéhuá, wǒ yào yòng shēn chūlai de bǎngbì chóngchóng dì xíngfá Āijí rén, jiùshú nǐmen tuōlí tāmende zhòngdàn, bù zuò tāmende kǔ gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 6:7 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神,你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。 (CUVS)

Ex 6:7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God, and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. (KJV)

  • 'Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians. (NASB)

  • 我將以爾為民、吾為爾之上帝、使知我乃爾上帝耶和華、脫爾於埃及人所加之重負者、 (CUVC)

  • Wǒ yào yǐ nǐmen wèi wǒde bǎixìng, wǒ yĕ yào zuò nǐmen de shén. nǐmen yào zhīdào wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, shì jiù nǐmen tuōlí Āijí rén zhī zhòngdàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 6:8 我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业,我是耶和华。’” (CUVS)

Ex 6:8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage, I am the LORD. (KJV)

  • 'I will bring you to the land which I swore, to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am the LORD.'` (NASB)

  • 昔我誓賜亞伯拉罕以撒雅各之地、必導爾入之、予爾為業、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Wǒ qǐshì yīngxǔ gĕi Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè de nà dì, wǒ yào bǎ nǐmen lǐng jìn qù, jiàng nà dì cìgĕi nǐmen wèi yè. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

出 6:9 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。 (CUVS)

Ex 6:9 And Moses spake so unto the children of Israel, but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. (KJV)

  • So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency, and cruel bondage. (NASB)

  • 摩西以告以色列人、彼緣役酷心憂、不聽其言、○ (CUVC)

  • Móxī jiàng zhè huà gàosu Yǐsèliè rén, zhǐshì tāmen yīn kǔ gōng chóu fán, bù kĕn tīng tāde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 6:10 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Ex 6:10 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Now the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

 

出 6:11 “你进去对埃及王法老说:‘要容以色列人出他的地。’” (CUVS)

Ex 6:11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. (KJV)

  • `Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land.` (NASB)

  • 入告埃及王法老、俾釋以色列民出其境、 (CUVC)

  • Nǐ jìn qù duì Āijí wáng fǎlǎo shuō, yào róng Yǐsèliè rén chū tāde dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 6:12 摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?” (CUVS)

Ex 6:12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? (KJV)

  • But Moses spoke before the LORD, saying, `Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?` (NASB)

  • 摩西曰、以色列人尚不我聽、法老焉能聽我拙口者乎、 (CUVC)

  • Móxī zaì Yēhéhuá miànqián shuō, Yǐsèliè rén shàngqiĕ bú tīng wǒde huà, fǎlǎo zĕn kĕn tīng wǒ zhè zhuō kǒu bèn shé de rén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 6:13 耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。 (CUVS)

Ex 6:13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt. (NASB)

  • 耶和華命摩西亞倫詣以色列族、與埃及王法老、導以色列人出埃及地、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu Móxī, Yàlún wǎng Yǐsèliè rén hé Āijí wáng fǎlǎo nàli qù, bǎ Yǐsèliè rén cóng Āijí dì lǐng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 6:14 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米;这是流便的各家。 (CUVS)

Ex 6:14 These be the heads of their fathers' houses, The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi, these be the families of Reuben. (KJV)

  • These are the heads of their fathers' households. The sons of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben. (NASB)

  • 以色列之族長、臚列如左、以色列長子流便之子、哈諾、法路、希斯崙、迦米、此乃流便之家、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rénjiā zhǎng de míngzi jì zaì xiàmiàn. Yǐsèliè zhǎngzǐ Liúbiàn de érzi shì Hānuò, Fǎlù, Xīsīlún, Jiāmǐ, zhè shì Liúbiàn de gè jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 6:15 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗;这是西缅的各家。 (CUVS)

Ex 6:15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman, these are the families of Simeon. (KJV)

  • The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon. (NASB)

  • 西緬之子耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄、及迦南女所生之掃羅、此乃西緬之家、 (CUVC)

  • Xīmiǎn de érzi shì Yēmǔlì, Yǎǐn, Àxiá, Yǎjīn, Suǒxiá, hé Jiānán nǚzi de érzi Sǎoluó, zhè shì Xīmiǎn de gè jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 6:16 利未众子的名字,按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。 (CUVS)

Ex 6:16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari, and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. (KJV)

  • These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the length of Levi's life was one hundred and thirty-seven, years. (NASB)

  • 利未之子、革順、哥轄、米拉利、依其世系、利未享壽一百三十七歲、 (CUVC)

  • Lìwèi zhòng zǐ de míngzi àn zhe tāmende hòudaì jì zaì xiàmiàn, jiù shì Géshùn, Gēxiá, Mǐlālì. Lìwèi yìshēng de suìshù shì yī bǎi sān shí qī suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 6:17 革顺的儿子按着家室是立尼、示每。 (CUVS)

Ex 6:17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. (KJV)

  • The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. (NASB)

  • 革順之子、立尼、示每、依其家族、 (CUVC)

  • Géshùn de érzi àn zhe jiā shì shì Lìní, Shìmĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 6:18 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。 (CUVS)

Ex 6:18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel, and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. (KJV)

  • The sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the length of Kohath's life was one hundred and thirty-three, years. (NASB)

  • 哥轄之子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛、哥轄享壽一百三十三歲、 (CUVC)

  • Gēxiá de érzi shì Ànlán, Yǐsīhā, Xībǎilún, Wūxuē. Gēxiá yìshēng de suìshù shì yī bǎi sān shí sān suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 6:19 米拉利的儿子是抹利和母示;这是利未的家,都按着他们的后代。 (CUVS)

Ex 6:19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi, these are the families of Levi according to their generations. (KJV)

  • The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations. (NASB)

  • 米拉利之子、抹利、母示、此乃利未之家、依其世系、 (CUVC)

  • Mǐlālì de érzi shì Mālì hé Mǔshì, zhè shì Lìwèi de jiā, dōu àn zhe tāmende hòudaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 6:20 暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁数是一百三十七岁。 (CUVS)

Ex 6:20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses, and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. (KJV)

  • Amram married, his father's sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram's life was one hundred and thirty-seven, years. (NASB)

  • 暗蘭娶其姑約基別、生亞倫、摩西、暗蘭享壽一百三十七歲、 (CUVC)

  • Ànlán qǔ le tā fùqin de meìmei Yuējībiè wèi qì, tā gĕi tā shēng le Yàlún hé Móxī. Ànlán yìshēng de suìshù shì yī bǎi sān shí qī suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

出 6:21 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。 (CUVS)

Ex 6:21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. (KJV)

  • The sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri. (NASB)

  • 以斯哈之子、哥拉、尼斐、細基利、 (CUVC)

  • Yǐsīhā de érzi shì Kĕlā, Nífĕi, Xìjīlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 6:22 乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。 (CUVS)

Ex 6:22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. (KJV)

  • The sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri. (NASB)

  • 烏薛之子、米沙利、以利撒反、西提利、 (CUVC)

  • Wūxuē de érzi shì Mǐshālì, Yǐlìsāfǎn, Xītílì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

出 6:23 亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 (CUVS)

Ex 6:23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. (KJV)

  • Aaron married, Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. (NASB)

  • 亞倫娶亞米拿達女、拿順妹以利沙巴、生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、 (CUVC)

  • Yàlún qǔ le Yàmǐnádá de nǚér, Náshùn de meìmei, Yǐlìshābā wéi qì, tā gĕi tā shēng le Nádā, Yàbǐhù, YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 6:24 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这是可拉的各家。 (CUVS)

Ex 6:24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph, these are the families of the Korhites. (KJV)

  • The sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites. (NASB)

  • 可拉之子、亞惜、以利加拿、亞比亞撒、此乃可拉之家、 (CUVC)

  • Kĕlā de érzi shì Yàxī, Yǐlìjiāná, Yàbǐyàsā, zhè shì Kĕlā de gè jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 6:25 亚伦的儿子以利亚撒,娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这是利未人的家长,都按着他们的家。 (CUVS)

Ex 6:25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas, these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. (KJV)

  • Aaron's son Eleazar married, one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers'households of the Levites according to their families. (NASB)

  • 亞倫之子以利亞撒、娶普鐵之女、生非尼哈、以上所載、皆利未之族長、俱依其家、 (CUVC)

  • Yàlún de érzi YǐlìYàsā qǔ le Pǔtiĕ de yī gè nǚér wéi qì, tā gĕi tā shēng le Fēiníhā. zhè shì Lìwèi rén de jiā zhǎng, dōu àn zhe tāmende jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 6:26 耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。 (CUVS)

Ex 6:26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. (KJV)

  • It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said, `Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts.` (NASB)

  • 耶和華所命導以色列人聯隊出埃及者、即此摩西亞倫、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, jiàng Yǐsèliè rén àn zhe tāmende jūnduì cóng Āijí dì lǐng chūlai. zhè shì duì nà Yàlún, Móxī shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 6:27 对埃及王法老说,要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。 (CUVS)

Ex 6:27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt, these are that Moses and Aaron. (KJV)

  • They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron. (NASB)

  • 後告埃及王法老、導以色列人出其境者、亦此二人也、○ (CUVC)

  • Duì Āijí wáng fǎlǎo shuō yào jiāng Yǐsèliè rén cóng Āijí lǐng chūlai de, jiù shì zhè Móxī, Yàlún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

出 6:28 当耶和华在埃及地对摩西说话的日子, (CUVS)

Ex 6:28 And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, (KJV)

  • Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, (NASB)

  • 耶和華於埃及地、與摩西言時、諭之曰、 (CUVC)

  • Dàng Yēhéhuá zaì Āijí dì duì Móxī shuōhuà de rìzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

出 6:29 他向摩西说:“我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。” (CUVS)

Ex 6:29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD, speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. (KJV)

  • that the LORD spoke to Moses, saying, `I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.` (NASB)

  • 我乃耶和華、當以我所諭爾者、悉告埃及王法老、 (CUVC)

  • Tā xiàng Móxī shuō, wǒ shì Yēhéhuá, wǒ duì nǐ shuō de yīqiè huà, nǐ dōu yào gàosu Āijí wáng fǎlǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

出 6:30 摩西在耶和华面前说:“看哪!我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?” (CUVS)

Ex 6:30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? (KJV)

  • But Moses said before the LORD, `Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?` (NASB)

  • 摩西曰、我拙口、法老焉能聽我哉、 (CUVC)

  • Móxī zaì Yēhéhuá miànqián shuō, kàn nǎ, wǒ shì zhuō kǒu bèn shé de rén, fǎlǎo zĕn kĕn tīng wǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

 

 

 

 

出 6:1 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。” 出 6:2  神晓谕摩西说:“我是耶和华。 出 6:3 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我名耶和华,他们未曾知道。 出 6:4 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。 出 6:5 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。 出 6:6 所以你要对以色列人说:‘我是耶和华,我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。 出 6:7 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神,你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。 出 6:8 我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业,我是耶和华。’” 出 6:9 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。 出 6:10 耶和华晓谕摩西说: 出 6:11 “你进去对埃及王法老说:‘要容以色列人出他的地。’” 出 6:12 摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?” 出 6:13 耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。 出 6:14 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米;这是流便的各家。 出 6:15 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗;这是西缅的各家。 出 6:16 利未众子的名字,按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。 出 6:17 革顺的儿子按着家室是立尼、示每。 出 6:18 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。 出 6:19 米拉利的儿子是抹利和母示;这是利未的家,都按着他们的后代。 出 6:20 暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁数是一百三十七岁。 出 6:21 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。 出 6:22 乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。 出 6:23 亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 出 6:24 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这是可拉的各家。 出 6:25 亚伦的儿子以利亚撒,娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这是利未人的家长,都按着他们的家。 出 6:26 耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。 出 6:27 对埃及王法老说,要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。 出 6:28 当耶和华在埃及地对摩西说话的日子, 出 6:29 他向摩西说:“我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。” 出 6:30 摩西在耶和华面前说:“看哪!我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?” (和合本 CUV)

 

 

Exod 6:1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh, for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. Exod 6:2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD, Exod 6:3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. Exod 6:4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. Exod 6:5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. Exod 6:6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments, Exod 6:7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God, and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. Exod 6:8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage, I am the LORD. Exod 6:9 And Moses spake so unto the children of Israel, but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. Exod 6:10 And the LORD spake unto Moses, saying, Exod 6:11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. Exod 6:12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? Exod 6:13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. Exod 6:14 These be the heads of their fathers' houses, The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi, these be the families of Reuben. Exod 6:15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman, these are the families of Simeon. Exod 6:16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari, and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. Exod 6:17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. Exod 6:18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel, and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. Exod 6:19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi, these are the families of Levi according to their generations. Exod 6:20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses, and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. Exod 6:21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. Exod 6:22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. Exod 6:23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. Exod 6:24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph, these are the families of the Korhites. Exod 6:25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas, these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. Exod 6:26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. Exod 6:27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt, these are that Moses and Aaron. Exod 6:28 And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, Exod 6:29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD, speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. Exod 6:30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world