Exod34 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 34:1 耶和华吩咐摩西说:“你要凿出两块石版,和先前你摔碎的那版一样;其上的字我要写在这版上。 (CUVS)

Ex 34:1 And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first, and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. (KJV)

  • Now the LORD said to Moses, `Cut out for yourself two stone tablets like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、爾琢石版二、其式如前所碎者、我以前版之文、書於其上、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō, nǐ yào zaó chū liǎng kuaì shí bǎn, hé xiānqián nǐ shuāi suì de nà bǎn yíyàng, qí shàng de zì wǒ yào xiĕ zaì zhè bǎn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 34:2 明日早晨,你要预备好了,上西奈山,在山顶上站在我面前。 (CUVS)

Ex 34:2 And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. (KJV)

  • `So be ready by morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me on the top of the mountain. (NASB)

  • 爾備詰旦陟西乃山、詣我於山巔、 (CUVC)

  • Míngrì zǎochen, nǐ yào yùbeì hǎo le, shàng Xīnǎi shān, zaì shāndǐng shàng zhàn zaì wǒ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 34:3 谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。” (CUVS)

Ex 34:3 And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount. (KJV)

  • `No man is to come up with you, nor let any man be seen anywhere on the mountain; even the flocks and the herds may not graze in front of that mountain.` (NASB)

  • 勿令他人共登、遍山渺無人跡、牛羊亦不齧草於山麓、 (CUVC)

  • Shuí yĕ bùkĕ hé nǐ yītóng shàng qù, biàn shān dōu bùkĕ yǒu rén, zaì shān gēn yĕ bùkĕ jiào yáng qún niú qún chī cǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 34:4 摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西奈山去,手里拿着两块石版。 (CUVS)

Ex 34:4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. (KJV)

  • So he cut out two stone tablets like the former ones, and Moses rose up early in the morning and went up to Mount Sinai, as the LORD had commanded him, and he took two stone tablets in his hand. (NASB)

  • 摩西乃琢石版如前、遵耶和華命、夙興執版登山、 (CUVC)

  • Móxī jiù zaó chū liǎng kuaì shí bǎn, hé xiānqián de yíyàng. qīngchén qǐlai, zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de shàng Xīnǎi shān qù, shǒu lǐ ná zhe liǎng kuaì shí bǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 34:5 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。 (CUVS)

Ex 34:5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. (KJV)

  • The LORD descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of the LORD. (NASB)

  • 耶和華乘雲降臨、與摩西偕立、宣耶和華名、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì yún zhōng jiànglín, hé Móxī yītóng zhàn zaì nàli, xuāngào Yēhéhuá de míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 34:6 耶和华在他面前宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。 (CUVS)

Ex 34:6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, (KJV)

  • Then the LORD passed by in front of him and proclaimed, `The LORD, the LORD God, compassionate and gracious, slow to anger, and abounding in lovingkindness and truth; (NASB)

  • 又過摩西前、言曰、耶和華、耶和華乃仁慈矜憫之上帝也、遲於發怒、富有恩惠、大顯誠實、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì tā miànqián xuāngào shuō, Yēhéhuá, Yēhéhuá, shì yǒu liánmǐn yǒu ēndiǎn de shén, bú qīngyì fānù, bìng yǒu fēngshèng de cíaì hé chéngshí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 34:7 为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶;万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。” (CUVS)

Ex 34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. (KJV)

  • who keeps lovingkindness for thousands, who forgives iniquity, transgression and sin; yet He will by no means leavethe guilty unpunished, visiting the iniquity of fathers on the children and on the grandchildren to the third and fourth generations.` (NASB)

  • 錫恩於億兆、赦免愆尤、過失罪惡、惟當罰者、必不義之、於父之罪、加諸子孫、至三四世、 (CUVC)

  • Wéi qiāwàn rén cún liú cíaì, shèmiǎn zuìniè, guò fàn, hé zuìè, wàn bù yǐ yǒu zuì de wèi wú zuì, bì zhuī tǎo tāde zuì, zì fǔ jí zǐ, zhídào sān, sì daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 34:8 摩西急忙伏地下拜, (CUVS)

Ex 34:8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. (KJV)

  • Moses made haste to bow low toward the earth and worship. (NASB)

  • 摩西急俯首崇拜、 (CUVC)

  • Móxī jímáng fú dì xià baì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

出 34:9 说:“主啊!我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。” (CUVS)

Ex 34:9 And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. (KJV)

  • He said, `If now I have found favor in Your sight, O Lord, I pray, let the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate,, and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own possession.` (NASB)

  • 曰、主歟、如沾恩於爾前、請主偕行、斯民強項、望赦我儕之罪愆、以為爾業、 (CUVC)

  • Shuō, Zhǔ a, wǒ ruò zaì nǐ yǎnqián mĕng ēn, qiú nǐ zaì wǒmen zhōngjiān tóngxíng, yīnwei zhè shì yìng zhe jǐngxiàng de bǎixìng. yòu qiú nǐ shèmiǎn wǒmen de zuìniè hé zuìè, yǐ wǒmen wéi nǐde chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 34:10 耶和华说:“我要立约,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地万国中所未曾行的。在你四围的外邦人,就要看见耶和华的作为,因我向你所行的是可畏惧的事。 (CUVS)

Ex 34:10 And he said, Behold, I make a covenant, before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation, and all the people among which thou art shall see the work of the LORD, for it is a terrible thing that I will do with thee. (KJV)

  • Then God said, `Behold, I am going to make a covenant. Before all your people I will perform miracles which have not been produced in all the earth nor among any of the nations; and all the people among whom you live will see the working of the LORD, for it is a fearful thing that I am going to perform with you. (NASB)

  • 曰、我今立約、將行異蹟於爾民前、天下萬民之中、未嘗行之、四周之居民、必見耶和華所為、蓋我向爾所行、乃可畏也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ yào lì yuē, yào zaì bǎixìng miànqián xíng qímiào de shì, shì zaì biàn dì wàn guó zhōng suǒ wèicéng xíng de. zaì nǐ sìwéi de waìbāngrén jiù yào kànjian Yēhéhuá de zuòwéi, yīn wǒ xiàng nǐ suǒ xíng de shì kè wèijù de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

出 34:11 我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。 (CUVS)

Ex 34:11 Observe thou that which I command thee this day, behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. (KJV)

  • `Be sure to observe what I am commanding you this day: behold, I am going to drive out the Amorite before, you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite. (NASB)

  • 我今所命、爾必守之、我將驅亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人於爾前、 (CUVC)

  • Wǒ jīntiān suǒ fēnfu nǐde, nǐ yào jǐn shǒu. wǒ yào cóng nǐ miànqián niǎn chū Yàmólìrén, Jiānán rén, Hèrén, Bǐlìxǐrén, Xīwèirén, Yēbùsīrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 34:12 你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗; (CUVS)

Ex 34:12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee, (KJV)

  • `Watch yourself that you make no covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst. (NASB)

  • 爾其慎之、所往之地、勿與其居民立約、恐為爾之坎阱、 (CUVC)

  • Nǐ yào jǐnshèn, bùkĕ yǔ nǐ suǒ qù nà dì de jūmín lì yuē, kǒngpà chéngwéi nǐmen zhōngjiān de wǎngluó, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 34:13 却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶。 (CUVS)

Ex 34:13 But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves, (KJV)

  • `But rather, you are to tear down their altars and smash their sacred pillars and cut down their Asherim (NASB)

  • 必毀其壇、碎其柱像、斫其木偶、 (CUVC)

  • Què yào chāihuǐ tāmende jìtán, dǎ suì tāmende zhù xiàng, kǎn xià tāmende mùǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 34:14 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的 神,名为忌邪者。 (CUVS)

Ex 34:14 For thou shalt worship no other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God, (KJV)

  • --for you shall not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God-- (NASB)

  • 勿崇奉他神、蓋耶和華乃忌邪之上帝、名為忌邪、 (CUVC)

  • Bùkĕ jìngbaì bié shén, yīnwei Yēhéhuá shì jì xié de shén, míng wéi jì xié shé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 34:15 只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物。 (CUVS)

Ex 34:15 Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice; (KJV)

  • otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land and they would play the harlot with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice, (NASB)

  • 勿與居民立約、恐彼狥欲、從其神而獻祭、招爾共食祭品、 (CUVC)

  • Zhǐ pà nǐ yǔ nà dì de jūmín lì yuē, bǎixìng suícóng tāmende shén, jiù xíng xié yín, jìsì tāmende shén, yǒu rén jiào nǐ, nǐ biàn chī tāde jìwù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 34:16 又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从她们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。 (CUVS)

Ex 34:16 And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods. (KJV)

  • and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might play the harlot with their gods and cause your sonsalso to play the harlot with their gods. (NASB)

  • 而爾取其女妻爾子、其女狥欲從其神、使爾子亦狥欲從之、 (CUVC)

  • Yòu wéi nǐde érzi qǔ tāmende nǚér wéi qī, tāmende nǚér suícóng tāmende shén, jiù xíng xié yín, shǐ nǐde érzi yĕ suícóng tāmende shén xíng xié yín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 34:17 不可为自己铸造神像。 (CUVS)

Ex 34:17 Thou shalt make thee no molten gods. (KJV)

  • `You shall make for yourself no molten gods. (NASB)

  • 勿鑄神像、 (CUVC)

  • Bùkĕ wéi zìjǐ zhùzào shénxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 34:18 “你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是这亚笔月内出了埃及。 (CUVS)

Ex 34:18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib, for in the month Abib thou camest out from Egypt. (KJV)

  • `You shall observe the Feast of Unleavened Bread. For seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in the month of Abib you came out of Egypt. (NASB)

  • 宜守除酵節、遵我所命、在亞筆月食無酵餅、歷至七日、蓋爾於是日出埃及也、 (CUVC)

  • Nǐ yào shǒu Chújiàojié, zhào wǒ suǒ fēnfu nǐde, zaì yàbǐ yuè neì suǒ déng de rìqī chī wú jiào bǐng qī tiān, yīnwei nǐ shì zhè yàbǐ yuè neì chū le Āijí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 34:19 凡头生的都是我的;一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。 (CUVS)

Ex 34:19 All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male. (KJV)

  • `The first offspring from every womb belongs to Me, and all your male livestock, the first offspring from cattle and sheep. (NASB)

  • 凡初胎男子、與首生牡畜、或牛或羊、皆屬於我、 (CUVC)

  • Fán tóushēng de dōu shì wǒde, yīqiè shēngchù tóushēng de, wúlùn shì niú shì yáng, gōng de dōu shì wǒde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 34:20 头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。 (CUVS)

Ex 34:20 But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb, and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty. (KJV)

  • `You shall redeem with a lamb the first offspring from a donkey; and if you do not redeemit, then you shall break its neck. You shall redeem all the firstborn of your sons. None shall appear before Me empty-handed. (NASB)

  • 首生之驢、必贖以羔、否則折其頸、首生之男、必悉贖之、覲我者毋徒手、 (CUVC)

  • Tóushēng de lü yào yòng yánggāo daì shú, ruò bú daì shú jiù yào dǎ zhé tā de jǐngxiàng. fán tóushēng de érzi dōu yào shú chūlai. shuí yĕ bùkĕ kòng shǒu chaójiàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

 

出 34:21 “你六日要作工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。 (CUVS)

Ex 34:21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest, in earing time and in harvest thou shalt rest. (KJV)

  • `You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest. (NASB)

  • 六日間、宜操作、至七日、則安息、稼穡之時、亦當安息、 (CUVC)

  • Nǐ liù rì yào zuò gōng, dì qī rì yào ānxī, suī zaì gēngzhòng shōugē de shíhou yĕ yào ānxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 34:22 在收割初熟麦子的时候要守七七节。又在年底要守收藏节。 (CUVS)

Ex 34:22 And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end. (KJV)

  • `You shall celebrate the Feast of Weeks, that is, the first fruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year. (NASB)

  • 麥初熟時、宜守七七節、歲暮宜守收藏節、 (CUVC)

  • Zaì shōugē chū shú maìzi de shíhou yào shǒu qī qī jié, yòu zaì niándǐ yào shǒu shōucáng jié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 34:23 你们一切男丁,要一年三次朝见主耶和华以色列的 神。 (CUVS)

Ex 34:23 Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel. (KJV)

  • `Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD, the God of Israel. (NASB)

  • 爾之丁男、每歲三覲耶和華、以色列之上帝、 (CUVC)

  • Nǐmen yīqiè nán dīng yào yī nián sān cì chaójiàn zhǔ Yēhéhuá Yǐsèliè de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 34:24 我要从你面前赶出外邦人,扩张你的境界。你一年三次上去朝见耶和华你 神的时候,必没有人贪慕你的地土。 (CUVS)

Ex 34:24 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders, neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year. (KJV)

  • `For I will drive out nations before, you and enlarge your borders, and no man shall covet your land when you go up three times a year to appear before the LORD your God. (NASB)

  • 我必驅列邦於爾前、恢廓爾境、每歲三往覲爾上帝耶和華時、無人覬覦爾地、 (CUVC)

  • Wǒ yào cóng nǐ miànqián gǎn chū waìbāngrén, kuòzhāng nǐde jìngjiè. nǐ yī nián sān cì shàng qù chaójiàn Yēhéhuá nǐ shén de shíhou, bì méiyǒu rén tān mù nǐde dì tǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

出 34:25 你不可将我祭物的血和有酵的饼一同献上。逾越节的祭物,也不可留到早晨。 (CUVS)

Ex 34:25 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. (KJV)

  • `You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread, nor is the sacrifice of the Feast of the Passover to be left over until morning. (NASB)

  • 獻我祭牲之血、勿與酵餅共獻、逾越節之祭品、勿留於明日、 (CUVC)

  • Nǐ bùkĕ jiàng wǒ jìwù de xuè hé yǒu jiào de bǐng yītóng xiànshang. Yúyuèjié de jìwù yĕ bùkĕ liú dào zǎochen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 34:26 地里首先初熟之物,要送到耶和华你 神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。” (CUVS)

Ex 34:26 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. (KJV)

  • `You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the LORD your God. `You shall not boil a young goat in its mother's milk.` (NASB)

  • 爾土所出之初實、必薦於爾上帝耶和華之室、烹羔勿用其母之乳、 (CUVC)

  • Dì lǐ shǒuxiān chū shú zhī wù yào sòng dào Yēhéhuá nǐ shén de diàn. bùkĕ yòng shānyánggāo mǔ de nǎi zhǔ shānyánggāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 34:27 耶和华吩咐摩西说:“你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。” (CUVS)

Ex 34:27 And the LORD said unto Moses, Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Write down these words, for in accordance, with these words I have made a covenant with you and with Israel.` (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、宜錄斯言、蓋我循其意、與爾及以色列人立約、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō, nǐ yào jiàng zhèxie huà xiè shàng, yīnwei wǒ shì àn zhè huà yǔ nǐ hé Yǐsèliè rén lì yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 34:28 摩西在耶和华那里四十昼夜,也不吃饭,也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫,写在两块版上。 (CUVS)

Ex 34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. (KJV)

  • So he was there with the LORD forty days and forty nights; he did not eat bread or drink water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments. (NASB)

  • 摩西與耶和華同在四十晝夜、不飲不食、耶和華以約法之十誡、書於二版、○ (CUVC)

  • Móxī zaì Yēhéhuá nàli sì shí zhòuyè, yĕ bú chī fàn yĕ bú hè shuǐ. Yēhéhuá jiàng zhè yuē de huà, jiù shì shí tiaó jiè, xiĕ zaì liǎng kuaì bǎn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 34:29 摩西手里拿着两块法版下,西奈山的时候,不知道自己的面皮,因耶和华和他说话就发了光。 (CUVS)

Ex 34:29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him. (KJV)

  • It came about when Moses was coming down from Mount Sinai (and the two tablets of the testimonywere in Moses' hand as he was coming down from the mountain), that Moses did not know that the skin of his face shone because of his speaking with Him. (NASB)

  • 摩西手持二法版、下西乃山、因與耶和華言、容光激射、而不自覺、 (CUVC)

  • Móxī shǒu lǐ ná zhe liǎng kuaì fǎ bǎn xià Xīnǎi shān de shíhou, bú zhīdào zìjǐ de miàn pí yīn Yēhéhuá hé tā shuōhuà jiù fā le guāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 34:30 亚伦和以色列众人看见摩西的面皮发光,就怕挨近他。 (CUVS)

Ex 34:30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. (KJV)

  • So when Aaron and all the sons of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him. (NASB)

  • 亞倫及以色列眾、見其容光則懼、不敢前、 (CUVC)

  • Yàlún hé Yǐsèliè zhòngrén kànjian Móxī de miàn pí fāguāng jiù pà āijìn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

出 34:31 摩西叫他们来,于是亚伦和会众的官长都到他那里去,摩西就与他们说话。 (CUVS)

Ex 34:31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him, and Moses talked with them. (KJV)

  • Then Moses called to them, and Aaron and all the rulers in the congregation returned to him; and Moses spoke to them. (NASB)

  • 摩西召之、亞倫與會長乃返、摩西與之言、 (CUVC)

  • Móxī jiào tāmen lái, yúshì Yàlún hé huì zhòng de guān zhǎng dōu dào Tānàli qù, Móxī jiù yǔ tāmen shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 34:32 随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话,都吩咐他们。 (CUVS)

Ex 34:32 And afterward all the children of Israel came nigh, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. (KJV)

  • Afterward all the sons of Israel came near, and he commanded them to do everything that the LORD had spoken to him on Mount Sinai. (NASB)

  • 後以色列眾亦前、摩西以耶和華在西乃山所諭者命之、 (CUVC)

  • Suíhòu Yǐsèliè zhòngrén dōu jìn qián lái, tā jiù bǎ Yēhéhuá zaì Xīnǎi shān yǔ tā suǒ shuō de yīqiè huà dōu fēnfu tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 34:33 摩西与他们说完了话,就用帕子蒙上脸。 (CUVS)

Ex 34:33 And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face. (KJV)

  • When Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face. (NASB)

  • 摩西言竟、取帕蒙面、 (CUVC)

  • Móxī yǔ tāmen shuō wán le huà jiù yòng pàzi mĕng shàng liǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 34:34 但摩西进到耶和华面前与他说话,就揭去帕子;及至出来的时候,便将耶和华所吩咐的告诉以色列人。 (CUVS)

Ex 34:34 But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded. (KJV)

  • But whenever Moses went in before the LORD to speak with Him, he would take off the veil until he came out; and whenever he came out and spoke to the sons of Israel what he had been commanded, (NASB)

  • 每入與耶和華言、則去其帕、及出、以所命告以色列人、 (CUVC)

  • Dàn Móxī jìn dào Yēhéhuá miànqián yǔ tā shuōhuà jiù jiē qù pàzi, jízhì chūlai de shíhou biàn jiàng Yēhéhuá suǒ fēnfu de gàosu Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

出 34:35 以色列人看见摩西的面皮发光,摩西又用帕子蒙上脸,等到他进去与耶和华说话,就揭去帕子。 (CUVS)

Ex 34:35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone, and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him. (KJV)

  • the sons of Israel would see the face of Moses, that the skin of Moses' face shone. So Moses would replace the veil over his face until he went in to speak with Him. (NASB)

  • 以色列人見摩西容光激射、摩西復以帕蒙面、迨入與耶和華言、則去之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén kànjian Móxī de miàn pí fāguāng. Móxī yòu yòng pàzi mĕng shàng liǎn, dĕng dào tā jìn qù yǔ Yēhéhuá shuōhuà, jiù jiē qù pàzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

 

 

 

出 34:1 耶和华吩咐摩西说:“你要凿出两块石版,和先前你摔碎的那版一样;其上的字我要写在这版上。 出 34:2 明日早晨,你要预备好了,上西奈山,在山顶上站在我面前。 出 34:3 谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。” 出 34:4 摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西奈山去,手里拿着两块石版。 出 34:5 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。 出 34:6 耶和华在他面前宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。 出 34:7 为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶;万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。” 出 34:8 摩西急忙伏地下拜, 出 34:9 说:“主啊!我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。” 出 34:10 耶和华说:“我要立约,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地万国中所未曾行的。在你四围的外邦人,就要看见耶和华的作为,因我向你所行的是可畏惧的事。 出 34:11 我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。 出 34:12 你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗; 出 34:13 却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶。 出 34:14 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的 神,名为忌邪者。 出 34:15 只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物。 出 34:16 又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从她们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。 出 34:17 不可为自己铸造神像。 出 34:18 “你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是这亚笔月内出了埃及。 出 34:19 凡头生的都是我的;一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。 出 34:20 头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。 出 34:21 “你六日要作工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。 出 34:22 在收割初熟麦子的时候要守七七节。又在年底要守收藏节。 出 34:23 你们一切男丁,要一年三次朝见主耶和华以色列的 神。 出 34:24 我要从你面前赶出外邦人,扩张你的境界。你一年三次上去朝见耶和华你 神的时候,必没有人贪慕你的地土。 出 34:25 你不可将我祭物的血和有酵的饼一同献上。逾越节的祭物,也不可留到早晨。 出 34:26 地里首先初熟之物,要送到耶和华你 神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。” 出 34:27 耶和华吩咐摩西说:“你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。” 出 34:28 摩西在耶和华那里四十昼夜,也不吃饭,也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫,写在两块版上。 出 34:29 摩西手里拿着两块法版下,西奈山的时候,不知道自己的面皮,因耶和华和他说话就发了光。 出 34:30 亚伦和以色列众人看见摩西的面皮发光,就怕挨近他。 出 34:31 摩西叫他们来,于是亚伦和会众的官长都到他那里去,摩西就与他们说话。 出 34:32 随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话,都吩咐他们。 出 34:33 摩西与他们说完了话,就用帕子蒙上脸。 出 34:34 但摩西进到耶和华面前与他说话,就揭去帕子;及至出来的时候,便将耶和华所吩咐的告诉以色列人。 出 34:35 以色列人看见摩西的面皮发光,摩西又用帕子蒙上脸,等到他进去与耶和华说话,就揭去帕子。 (和合本 CUV)

 

 

Exod 34:1 And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first, and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. Exod 34:2 And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. Exod 34:3 And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount. Exod 34:4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. Exod 34:5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. Exod 34:6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Exod 34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. Exod 34:8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. Exod 34:9 And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. Exod 34:10 And he said, Behold, I make a covenant, before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation, and all the people among which thou art shall see the work of the LORD, for it is a terrible thing that I will do with thee. Exod 34:11 Observe thou that which I command thee this day, behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. Exod 34:12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee, Exod 34:13 But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves, Exod 34:14 For thou shalt worship no other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God, Exod 34:15 Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice; Exod 34:16 And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods. Exod 34:17 Thou shalt make thee no molten gods. Exod 34:18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib, for in the month Abib thou camest out from Egypt. Exod 34:19 All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male. Exod 34:20 But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb, and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty. Exod 34:21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest, in earing time and in harvest thou shalt rest. Exod 34:22 And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end. Exod 34:23 Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel. Exod 34:24 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders, neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year. Exod 34:25 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. Exod 34:26 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. Exod 34:27 And the LORD said unto Moses, Write thou these words, for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. Exod 34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. Exod 34:29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him. Exod 34:30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. Exod 34:31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him, and Moses talked with them. Exod 34:32 And afterward all the children of Israel came nigh, and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. Exod 34:33 And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face. Exod 34:34 But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded. Exod 34:35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone, and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world