Exod28 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 28:1 “你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。 (CUVS)

Ex 28:1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. (KJV)

  • `Then bring near to yourself Aaron your brother, and his sons with him, from among the sons of Israel, to minister as priest to Me--Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. (NASB)

  • 宜自以色列族中、引爾兄亞倫、及其子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、進於爾前、立為祭司、以奉事我、 (CUVC)

  • Nǐ yào cóng Yǐsèliè rén zhōng, shǐ nǐde gēge Yàlún hé tāde érzi Nádā, Yàbǐhù, YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ yītóng jiù jìn nǐ, gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

出 28:2 你要给你哥哥亚伦作圣衣为荣耀、为华美。 (CUVS)

Ex 28:2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. (KJV)

  • `You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. (NASB)

  • 為爾兄亞倫製聖服、以彰榮美、 (CUVC)

  • Nǐ yào gĕi nǐ gēge Yàlún zuò shèng yī wèi róngyào, wèi huámĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

出 28:3 又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。 (CUVS)

Ex 28:3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office. (KJV)

  • `You shall speak to all the skillful, persons, whom I have endowed with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister as priest to Me. (NASB)

  • 凡有慧心之人、即我以智神所充者、爾命之為亞倫製衣、別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、 (CUVC)

  • Yòu yào fēnfu yīqiè xīn zhōng yǒu zhìhuì de, jiù shì wǒ yòng zhìhuì de líng suǒ chōngmǎn de, gĕi Yàlún zuò yīfu, shǐ tā fēnbié wèi shèng, kĕyǐ gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

出 28:4 所要作的,就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。 (CUVS)

Ex 28:4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle, and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. (KJV)

  • `These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod and a robe and a tunic of checkered work, a turban and a sash, and they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister as priest to Me. (NASB)

  • 所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、 (CUVC)

  • Suǒ yào zuò de jiù shì xiōngpái, Yǐfúdé, waì paó, zásè de neì paó, guānmiǎn, yàodaì, shǐ nǐ gēge Yàlún hé tā érzi chuān zhè shèng fú, kĕyǐ gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 28:5 要用金线和蓝色紫色朱红色线,并细麻去作。 (CUVS)

Ex 28:5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. (KJV)

  • `They shall take the gold and the blue and the purple and the scarletmaterial and the fine linen. (NASB)

  • 製以金絲、與藍紫絳三色之縷、及細枲布、○ (CUVC)

  • Yào yòng jīn xiàn Hélán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn, bìng xì má qù zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

出 28:6 “他们要拿金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工作以弗得。 (CUVS)

Ex 28:6 And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. (KJV)

  • `They shall also make the ephod of gold, of blue and purpleand scarletmaterial and fine twisted linen, the work of the skillful workman. (NASB)

  • 作聖衣、用金絲與藍紫絳三色之縷、及良工所製之撚綫細枲布、 (CUVC)

  • Tāmen yào ná jīn xiàn Hélán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn, bìng niǎn de xì má, yòng qiǎo jiàng de shǒngōng zuò Yǐfúdé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 28:7 以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。 (CUVS)

Ex 28:7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. (KJV)

  • `It shall have two shoulder pieces joined to its two ends, that it may be joined. (NASB)

  • 必有肩帶二、綴其前後、使之相連、 (CUVC)

  • Yǐfúdé dàng yǒu liǎng tiaó jiān daì, jiē shàng liǎng tóu, shǐ tā xiānglián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 28:8 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块;要用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作成。 (CUVS)

Ex 28:8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. (KJV)

  • `The skillfully woven band, which is on it, shall be like its workmanship, of the same material: of gold, of blue and purple and scarletmaterial and fine twisted linen. (NASB)

  • 其上巧製之紳、以束聖衣、與聖衣同式、相連為一、俱以金絲、與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布而作、 (CUVC)

  • Qí shàng qiǎo gōng zhī de daìzi, yào hé Yǐfúdé yíyàng de zuòfǎ, yòng yǐ shù shàng, yǔ Yǐfúdé jiē lián yī kuaì, yào yòng jīn xiàn Hélán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn, bìng niǎn de xì má zuò chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 28:9 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字: (CUVS)

Ex 28:9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel, (KJV)

  • `You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel, (NASB)

  • 將紅玉二、上鐫以色列諸子之名、 (CUVC)

  • Yào qǔ liǎng kuaì hóngmǎnǎo, zaì shàngmian kè Yǐsèliè érzi de míngzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 28:10 六个名字在这块宝石上;六个名字在那块宝石上,都照他们生来的次序。 (CUVS)

Ex 28:10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. (KJV)

  • six of their names on the one stone and the names of the remaining six on the other stone, according to their birth. (NASB)

  • 六名在此、六名在彼、咸序以齒、 (CUVC)

  • Liù gè míngzi zaì zhè kuaì bǎoshí shàng, liù gè míngzi zaì nà kuaì bǎoshí shàng, dōu zhào tāmen shēng lái de cìxù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

出 28:11 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。 (CUVS)

Ex 28:11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel, thou shalt make them to be set in ouches of gold. (KJV)

  • `As a jeweler, engraves a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel; you shall seta, them in filigreesettings of gold. (NASB)

  • 用玉工鐫印法、鐫以色列諸子之名於二玉、嵌於金闌、 (CUVC)

  • Yào yòng kè bǎoshí de shǒngōng, fǎngfú kè túshū, àn zhe Yǐsèliè érzi de míngzi, kè zhè liǎng kuaì bǎoshí, yào xiāng zaì jīn caó shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 28:12 要将这两块宝石,安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作记念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为记念。 (CUVS)

Ex 28:12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel, and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. (KJV)

  • `You shall put the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of memorial for the sons of Israel, and Aaron shall bear their names before the LORD on his two shoulders for a memorial. (NASB)

  • 置二玉於聖衣之肩帶、以為以色列諸子之誌石、亞倫荷其名於兩肩、為記於耶和華前、 (CUVC)

  • Yào jiàng zhè liǎng kuaì bǎoshí ān zaì Yǐfúdé de liǎng tiaó jiān daì shàng, wéi Yǐsèliè rén zuò jìniàn shí. Yàlún yào zaì liǎng jiān shàng dàn tāmende míngzi, zaì Yēhéhuá miànqián zuòwéi jìniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

出 28:13 要用金子作二槽。 (CUVS)

Ex 28:13 And thou shalt make ouches of gold; (KJV)

  • `You shall make filigreesettings of gold, (NASB)

  • 以金作闌、 (CUVC)

  • Yào yòng jīnzi zuò èr caó, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 28:14 又拿精金,用拧工仿佛拧绳子,作两条链子,把这拧成的链子搭在二槽上。 (CUVS)

Ex 28:14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. (KJV)

  • and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cordage work, and you shall put the corded chains on the filigreesettings. (NASB)

  • 用編索法、作精金鏈二、繫於金闌、○ (CUVC)

  • Yòu ná jīng jīn, yòng néng gōng fǎngfú néng shéngzi, zuò liǎng tiaó liànzi, bǎ zhè néng chéng de liànzi dā zaì èr caó shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 28:15 “你要用巧匠的手工作一个决断的胸牌,要和以弗得一样的作法,用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作成。 (CUVS)

Ex 28:15 And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. (KJV)

  • `You shall make a breastpiece of judgment, the work of a skillful workman; like the work of the ephod you shall make it: of gold, of blue and purple and scarletmaterial and fine twisted linen you shall make it. (NASB)

  • 作補服用以斷事、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布為之、 (CUVC)

  • Nǐ yào yòng qiǎo jiàng de shǒngōng zuò yī gè juéduàn de xiōngpái. yào hé Yǐfúdé yíyàng de zuòfǎ, yòng jīn xiàn Hélán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn, bìng niǎn de xì má zuò chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 28:16 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。 (CUVS)

Ex 28:16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. (KJV)

  • `It shall be squareand folded double, a span in length and a span in width. (NASB)

  • 補服方而複、長廣各一布指、 (CUVC)

  • Zhè xiōngpái yào sìfāng de, dié wèi liǎng céng, cháng yī hǔkǒu, kuān yī hǔkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 28:17 要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉; (CUVS)

Ex 28:17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones, the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle, this shall be the first row. (KJV)

  • `You shall mount, on it four rows of stones; the first rowshall be a row of ruby, topaz and emerald; (NASB)

  • 上綴寶石四行、一為瑪瑙、淡黃玉、蔥珩、 (CUVC)

  • Yào zaì shàngmian xiāng bǎoshí sì xíng, dì yī xíng shì hóngbǎoshí, hóng bì xǐ, hóng yù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 28:18 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石; (CUVS)

Ex 28:18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. (KJV)

  • and the second row a turquoise, a sapphire and a diamond; (NASB)

  • 二為青玉、藍玉、金鋼石、 (CUVC)

  • Dì èr xíng shì lǜbǎoshí, lánbǎoshí, jīn gàng shí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 28:19 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶; (CUVS)

Ex 28:19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. (KJV)

  • and the third row a jacinth, an agate and an amethyst; (NASB)

  • 三為赤玉、白瑪瑙、紫玉、 (CUVC)

  • Dì sān xíng shì zǐ mǎnǎo, bái mǎnǎo, zǐ jīng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 28:20 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。 (CUVS)

Ex 28:20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper, they shall be set in gold in their inclosings. (KJV)

  • and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree. (NASB)

  • 四為水蒼玉、紅玉、碧玉、悉嵌於金闌、 (CUVC)

  • Dì sì xíng shì shuǐ cāng yù, hóngmǎnǎo, bìyù. zhè dōu yào xiāng zaì jīn caó zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

出 28:21 这些宝石,都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。 (CUVS)

Ex 28:21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. (KJV)

  • `The stones shall be according to the names of the sons of Israel: twelve,, according to their names; they shall be like the engravings of a seal, each according to his name for the twelve, tribes. (NASB)

  • 寶石之數、循以色列諸子之名、凡十有二、用鐫印法、每寶石鐫一名、以當十二支派、 (CUVC)

  • Zhèxie bǎoshí dōu yào àn zhe Yǐsèliè shí èr gè érzi de míngzi, fǎngfú kè túshū, kè shí èr gè zhīpaì de míngzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 28:22 要在胸牌上,用精金拧成如绳的链子。 (CUVS)

Ex 28:22 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. (KJV)

  • `You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold. (NASB)

  • 以精金作鏈、形如編索、屬於補服、 (CUVC)

  • Yào zaì xiōngpái shàng yòng jīng jīn níng chéng rú shéng de liànzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 28:23 在胸牌上也要作两个金环,安在胸牌的两头。 (CUVS)

Ex 28:23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. (KJV)

  • `You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece. (NASB)

  • 作金環二、置於補服兩端、 (CUVC)

  • Zaì xiōngpái shàng yĕ yào zuò liǎng gè jīn huán, ān zaì xiōngpái de liǎng tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 28:24 要把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子; (CUVS)

Ex 28:24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. (KJV)

  • `You shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece. (NASB)

  • 以二金編鏈、鈎於補服兩端之二環、 (CUVC)

  • Yào bǎ nà liǎng tiaó níng chéng de jīn liànzi, chuānguò xiōngpái liǎng tóu de huánzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 28:25 又要把链子的那两头,接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。 (CUVS)

Ex 28:25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. (KJV)

  • `You shall put the other two ends of the two cords on the two filigreesettings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, at the front of it. (NASB)

  • 其二端接於二金闌、置於聖衣肩帶之前、 (CUVC)

  • Yòu yào bǎ liànzi de nà liǎng tóu jiē zaì liǎng caó shàng, ān zaì Yǐfúdé qiánmian jiān daì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 28:26 要作两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。 (CUVS)

Ex 28:26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. (KJV)

  • `You shall make two rings of gold and shall place them on the two ends of the breastpiece, on the edge of it, which is toward the inner side of the ephod. (NASB)

  • 作金環二、置於補服兩邊之內、附於聖衣、 (CUVC)

  • Yào zuò liǎng gè jīn huán, ān zaì xiōngpái de liǎng tóu, zaì Yǐfúdé lǐmiàn de bian shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 28:27 又要作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。 (CUVS)

Ex 28:27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. (KJV)

  • `You shall make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it close to the place where it is joined, above, the skillfully woven band of the ephod. (NASB)

  • 又作金環二、置於聖衣之前、兩肩帶下、近乎連結之處、在聖衣巧製之紳上、 (CUVC)

  • Yòu yào zuò liǎng gè jīn huán, ān zaì Yǐfúdé qiánmian liǎng tiaó jiān daì de xiàbiān, āijìn xiàng jiē zhī chù, zaì Yǐfúdé qiǎo gōng zhī de daìzi yǐshàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 28:28 要用蓝细带子,把胸牌的环子与以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。 (CUVS)

Ex 28:28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. (KJV)

  • `They shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it will be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastpiece will not come loose from the ephod. (NASB)

  • 以藍組貫於補服之環、接於聖衣之環、使補服貼乎聖衣巧製之紳、補服不離聖衣、 (CUVC)

  • Yào yòng lán xì daìzi bǎ xiōngpái de huánzi yǔ Yǐfúdé de huánzi xì zhù, shǐ xiōngpái tiē zaì Yǐfúdé qiǎo gōng zhī de daìzi shàng, bùkĕ yǔ Yǐfúdé lí fùng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 28:29 “亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作记念。 (CUVS)

Ex 28:29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. (KJV)

  • `Aaron shall carry the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment over his heart when he enters the holy place, for a memorial before the LORD continually. (NASB)

  • 亞倫入聖所時、必將斷事補服、所載以色列諸子之名、服之於膺、在耶和華前、永以為誌、 (CUVC)

  • Yàlún jìn shèng suǒ de shíhou, yào jiàng juéduàn xiōngpái, jiù shì kè zhe Yǐsèliè érzi míngzi de, daì zaì xiōng qián, zaì Yēhéhuá miànqián cháng zuò jìniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 28:30 又要将乌陵和土明,放在决断的胸牌里。亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。 (CUVS)

Ex 28:30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD, and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually. (KJV)

  • `You shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron's heart when he goes in before the LORD; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the LORD continually. (NASB)

  • 以烏陵與土明(烏陵譯即輝光土明譯即無玷)、置於補服內、亞倫覲耶和華時、服之於膺、亞倫必將以色列族斷事之具、服之於膺、在耶和華前、○ (CUVC)

  • Yòu yào jiàng wūlíng hé tǔmíng fàng zaì juéduàn de xiōngpái lǐ, Yàlún jìn dào Yēhéhuá miànqián de shíhou, yào daì zaì xiōng qián, zaì Yēhéhuá miànqián cháng jiàng Yǐsèliè rén de juéduàn pái daì zaì xiōng qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

出 28:31 “你要作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。 (CUVS)

Ex 28:31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. (KJV)

  • `You shall make the robe of the ephod all of blue. (NASB)

  • 作聖衣內之長衣、其色純藍、 (CUVC)

  • Nǐ yào zuò Yǐfúdé de waì paó, yánsè quán shì lán de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 28:32 袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。 (CUVS)

Ex 28:32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof, it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. (KJV)

  • `There shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be a binding of woven work, like the opening of a coat of mail, so that it will not be torn. (NASB)

  • 中留空隙、以穿首領、四周織緣、如甲孔然、免其綻裂、 (CUVC)

  • Paó shàng yào wéi tóu liú yī lǐngkòu, kǒu de zhōuwéi zhī chū lǐng bian lái, fǎngfú kǎijiǎ de lǐngkòu, miǎndé pòliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 28:33 袍子周围底边上,要用蓝色紫色朱红色线作石榴。在袍子周围的石榴中间,要有金铃铛: (CUVS)

Ex 28:33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about, (KJV)

  • `You shall make on its hem pomegranates of blue and purple and scarletmaterial, all around on its hem, and bells of gold between them all around: (NASB)

  • 以藍紫絳三色之縷、製為石榴、垂於衣下四周之緣、間繫金鈴、 (CUVC)

  • Paózi zhōuwéi dǐ bian shàng yào yòng lán sè, zǐse, zhūhóngsē xiàn zuò shíliu. zaì paózi zhōuwéi de shíliu zhōngjiān yào yǒu jīn língdang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 28:34 一个金铃铛,一个石榴;一个金铃铛,一个石榴,在袍子周围的底边上。 (CUVS)

Ex 28:34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. (KJV)

  • a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe. (NASB)

  • 衣下四周、石榴與金鈴相間、 (CUVC)

  • Yī gè jīn língdang yī gè shíliu, yī gè jīn língdang yī gè shíliu, zaì paózi zhōuwéi de dǐ bian shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 28:35 亚伦供职的时候,要穿这袍子。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,袍上的响声必被听见,使他不至于死亡。 (CUVS)

Ex 28:35 And it shall be upon Aaron to minister, and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. (KJV)

  • `It shall be on Aaron when he ministers; and its tinkling shall be heard when he enters and leaves the holy place before the LORD, so that he will not die. (NASB)

  • 亞倫任職、必衣此服、出入聖所、覲耶和華時、有聲可聞、免於死亡、○ (CUVC)

  • Yàlún gòngzhí de shíhou yào chuān zhè paózi. tā jìn shèng suǒ dào Yēhéhuá miànqián, yǐjí chūlai de shíhou, paó shàng de xiǎngshēng bì beì tīngjian, shǐ tā búzhìyú sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 28:36 “你要用精金作一面牌,在上面按刻图书之法,刻着『归耶和华为圣』。 (CUVS)

Ex 28:36 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. (KJV)

  • `You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, 'Holy to the LORD.' (NASB)

  • 以精金作牌、用鐫印法、鐫字其上、曰於耶和華為聖、 (CUVC)

  • Nǐ yào yòng jīng jīn zuò yī miàn pái, zaì shàngmian àn kè túshū zhī fǎ kè zhe ` guī Yēhéhuá wéi shèng `. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 28:37 要用一条蓝细带子,将牌系在冠冕的前面。 (CUVS)

Ex 28:37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. (KJV)

  • `You shall fasten it on a blue cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban. (NASB)

  • 繫以藍紃、綴於冠前、 (CUVC)

  • Yào yòng yī tiaó lán xì daìzi jiàng pái xì zaì guānmiǎn de qiánmian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

出 28:38 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。 (CUVS)

Ex 28:38 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. (KJV)

  • `It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall take away the iniquity of the holy things which the sons of Israel consecrate, with regard to all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the LORD. (NASB)

  • 使亞倫戴於額、以色列人奉獻聖物、有何罪愆、亞倫任之、恆戴其牌於額、俾獻禮者、蒙耶和華悅納、 (CUVC)

  • Zhè pái bì zaì Yàlún de é shàng, Yàlún yào dāndāng gānfàn shèngwù tiaólì de zuìniè, zhè shèngwù shì Yǐsèliè rén zaì yīqiè de shèng lǐwù shàng suǒ fēnbié wéi shèng de. zhè pái yào cháng zaì tāde é shàng, shǐ tāmen kĕyǐ zaì Yēhéhuá miànqián mĕng yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 28:39 要用杂色细麻线织内袍,用细麻布作冠冕,又用绣花的手工作腰带。 (CUVS)

Ex 28:39 And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework. (KJV)

  • `You shall weave the tunic of checkered work of fine linen, and shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of a weaver. (NASB)

  • 以精枲織裏衣、縱橫相間、以細枲布為冠、又以繡工製紳、○ (CUVC)

  • Yào yòng zásè xì mā xiàn zhī neì paó, yòng xìmábù zuò guānmiǎn, yòu yòng xiùhuā de shǒngōng zuò yàodaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 28:40 “你要为亚伦的儿子作内袍、腰带、裹头巾,为荣耀、为华美。 (CUVS)

Ex 28:40 And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. (KJV)

  • `For Aaron's sons you shall make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty. (NASB)

  • 為亞倫子製衣、與紳及冠、以彰榮美、 (CUVC)

  • Nǐ yào wéi Yàlún de érzi zuò neì paó, yàodaì, guǒ tóu jīn, wéi róngyào, wéi huámĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

出 28:41 要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。 (CUVS)

Ex 28:41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. (KJV)

  • `You shall put them on Aaron your brother and on his sons with him; and you shall anoint them and ordain, them and consecrate them, that they may serve Me as priests. (NASB)

  • 衣爾兄亞倫及其子、且沐以膏、別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、 (CUVC)

  • Yào bǎ zhèxie gĕi nǐde gēge Yàlún hé tāde érzi chuāndaì, yòu yào gāo tāmen, jiàng tāmen fēnbié wéi shèng, hǎo gĕi wǒ gōng jìsī de zhífèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 28:42 要给他们作细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。 (CUVS)

Ex 28:42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach, (KJV)

  • `You shall make for them linen breeches to covertheir bare flesh; they shall reach from the loins even to the thighs. (NASB)

  • 以枲作袴、自腰至髀、以蔽下體、 (CUVC)

  • Yào gĕi tāmen zuò xìmábù kùzi, zhēyǎn xiàtǐ, kùzi dàng cóng yào dádào dàtuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 28:43 亚伦和他儿子进入会幕或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担罪而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。” (CUVS)

Ex 28:43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die, it shall be a statute for ever unto him and his seed after him. (KJV)

  • `They shall be on Aaron and on his sons when they enter the tent of meeting, or when they approach the altar to minister in the holy place, so that they do not incur guilt and die. It shall be a statute forever to him and to his descendants after him. (NASB)

  • 亞倫與子進會幕、近祭壇、供事於聖所、必服之、免其負罪而死、此於亞倫暨其後裔、永為定例、 (CUVC)

  • Yàlún hé tā érzi jìnrù huì mù, huò jiù jìn tán, zaì shèng suǒ gòngzhí de shíhou bì chuān shàng, miǎndé dān zuì ér sǐ. zhè yào wéi Yàlún hé tāde hòuyì zuò yǒngyuǎn de dénglì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

出 28:1 “你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。 出 28:2 你要给你哥哥亚伦作圣衣为荣耀、为华美。 出 28:3 又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。 出 28:4 所要作的,就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。 出 28:5 要用金线和蓝色紫色朱红色线,并细麻去作。 出 28:6 “他们要拿金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工作以弗得。 出 28:7 以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。 出 28:8 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块;要用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作成。 出 28:9 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字: 出 28:10 六个名字在这块宝石上;六个名字在那块宝石上,都照他们生来的次序。 出 28:11 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。 出 28:12 要将这两块宝石,安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作记念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为记念。 出 28:13 要用金子作二槽。 出 28:14 又拿精金,用拧工仿佛拧绳子,作两条链子,把这拧成的链子搭在二槽上。 出 28:15 “你要用巧匠的手工作一个决断的胸牌,要和以弗得一样的作法,用金线和蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作成。 出 28:16 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。 出 28:17 要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉; 出 28:18 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石; 出 28:19 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶; 出 28:20 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。 出 28:21 这些宝石,都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。 出 28:22 要在胸牌上,用精金拧成如绳的链子。 出 28:23 在胸牌上也要作两个金环,安在胸牌的两头。 出 28:24 要把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子; 出 28:25 又要把链子的那两头,接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。 出 28:26 要作两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。 出 28:27 又要作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。 出 28:28 要用蓝细带子,把胸牌的环子与以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。 出 28:29 “亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作记念。 出 28:30 又要将乌陵和土明,放在决断的胸牌里。亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。 出 28:31 “你要作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。 出 28:32 袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。 出 28:33 袍子周围底边上,要用蓝色紫色朱红色线作石榴。在袍子周围的石榴中间,要有金铃铛: 出 28:34 一个金铃铛,一个石榴;一个金铃铛,一个石榴,在袍子周围的底边上。 出 28:35 亚伦供职的时候,要穿这袍子。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,袍上的响声必被听见,使他不至于死亡。 出 28:36 “你要用精金作一面牌,在上面按刻图书之法,刻着『归耶和华为圣』。 出 28:37 要用一条蓝细带子,将牌系在冠冕的前面。 出 28:38 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。 出 28:39 要用杂色细麻线织内袍,用细麻布作冠冕,又用绣花的手工作腰带。 出 28:40 “你要为亚伦的儿子作内袍、腰带、裹头巾,为荣耀、为华美。 出 28:41 要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。 出 28:42 要给他们作细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。 出 28:43 亚伦和他儿子进入会幕或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担罪而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。” (和合本 CUV)

 

 

Exod 28:1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. Exod 28:2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. Exod 28:3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office. Exod 28:4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle, and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. Exod 28:5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. Exod 28:6 And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. Exod 28:7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. Exod 28:8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. Exod 28:9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel, Exod 28:10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. Exod 28:11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel, thou shalt make them to be set in ouches of gold. Exod 28:12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel, and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. Exod 28:13 And thou shalt make ouches of gold; Exod 28:14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. Exod 28:15 And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. Exod 28:16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. Exod 28:17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones, the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle, this shall be the first row. Exod 28:18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. Exod 28:19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. Exod 28:20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper, they shall be set in gold in their inclosings. Exod 28:21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. Exod 28:22 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. Exod 28:23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. Exod 28:24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. Exod 28:25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. Exod 28:26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. Exod 28:27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. Exod 28:28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. Exod 28:29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. Exod 28:30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD, and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually. Exod 28:31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. Exod 28:32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof, it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. Exod 28:33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about, Exod 28:34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. Exod 28:35 And it shall be upon Aaron to minister, and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. Exod 28:36 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. Exod 28:37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. Exod 28:38 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. Exod 28:39 And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework. Exod 28:40 And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. Exod 28:41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. Exod 28:42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach, Exod 28:43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die, it shall be a statute for ever unto him and his seed after him. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world