Exod23 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 23:1 “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。 (CUVS)

Ex 23:1 Thou shalt not raise a false report, put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. (KJV)

  • `You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness. (NASB)

  • 勿播虛言、勿與惡人聯合、以為妄證、 (CUVC)

  • Bùkĕ suí huǒ bù sǎn yáoyán, bùkĕ yǔ è rén lián shǒu wàng zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 23:2 不可随众行恶;不可在争讼的事上,随众偏行,作见证屈枉正直; (CUVS)

Ex 23:2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment, (KJV)

  • `You shall not follow, the masses in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervertjustice; (NASB)

  • 勿從眾以行惡、遇訟作證、勿狥眾以反正、 (CUVC)

  • Bùkĕ suí zhòng xíng è, bùkĕ zaì zhēng sòng de shì shàng suí zhòng piān xíng, zuò jiànzhèng qū wǎng zhèngzhí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 23:3 也不可在争讼的事上偏护穷人。 (CUVS)

Ex 23:3 Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. (KJV)

  • nor shall you be partial to a poor man in his dispute. (NASB)

  • 貧者有訟、勿偏袒之、○ (CUVC)

  • Yĕ bùkĕ zaì zhēng sòng de shì shàng piānhù qióngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 23:4 “若遇见你仇敌的牛、或驴、失迷了路,总要牵回来交给他。 (CUVS)

Ex 23:4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. (KJV)

  • `If you meet your enemy's ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him. (NASB)

  • 如遇仇之牛驢迷路、牽而歸之、 (CUVC)

  • Ruò yùjiàn nǐ chóudí de niú huò lü shī mí le lù, zǒng yào qiā huí lái jiāo gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 23:5 若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。 (CUVS)

Ex 23:5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. (KJV)

  • `If you see the donkey of one who hates you lyinghelpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely releaseit with him. (NASB)

  • 見憾汝者之驢、伏於重負之下、勿遺棄之、必助其人解之、○ (CUVC)

  • Ruò kànjian hèn nǐ rén de lü yē wò zaì chóng tuó zhī xià, bùkĕ zǒu kāi, wù yào hé lü zhǔ yītóng tái kāi zhòng tuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 23:6 “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。 (CUVS)

Ex 23:6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. (KJV)

  • `You shall not pervert the justicedue to your needybrother in his dispute. (NASB)

  • 貧者有訟、勿枉斷、 (CUVC)

  • Bùkĕ zaì qióngrén zhēng sòng de shì shàng qū wǎng zhèngzhí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 23:7 当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。 (CUVS)

Ex 23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not, for I will not justify the wicked. (KJV)

  • `Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty. (NASB)

  • 遠諸虛偽、勿殺不辜、勿戮義人、蓋我不以惡人為義、 (CUVC)

  • Dàng yuǎn lí xūjiǎ de shì. bùkĕ shā wúgū hé yǒu yì de rén, yīn wǒ bì bú yǐ è rén wéi yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 23:8 不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。 (CUVS)

Ex 23:8 And thou shalt take no gift, for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. (KJV)

  • `You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just. (NASB)

  • 勿受賄、蓋賄使明者目盲、義者詞屈、 (CUVC)

  • Bùkĕ shòu huìlù, yīnwei huìlù néng jiào míngyǎnrén biàn xiā le, yòu néng diāndǎo yì rén de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 23:9 不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。 (CUVS)

Ex 23:9 Also thou shalt not oppress a stranger, for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. (KJV)

  • `You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt. (NASB)

  • 勿虐旅人、蓋爾曹旅於埃及、悉彼旅情、○ (CUVC)

  • Bùkĕ qīyē jìjū de, yīnwei nǐmen zaì Āijí dì zuò guò jìjū de, zhīdào jìjū de xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 23:10 “六年你要耕种田地,收藏土产; (CUVS)

Ex 23:10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof, (KJV)

  • `You shall sow your land for six years and gather in its yield, (NASB)

  • 六年間、耕種田畝、斂其所產、 (CUVC)

  • Liù nián nǐ yào gēngzhòng tiándì, shōucáng tǔchǎn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

出 23:11 只是第七年,要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。 (CUVS)

Ex 23:11 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat, and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. (KJV)

  • but on the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat. You are to do the same with your vineyardand your olive grove. (NASB)

  • 越至七年、使之休息、留為閒田、以食民之貧者、餘任野獸食之、葡萄園橄欖園亦然、 (CUVC)

  • Zhǐshì dì qī nián yào jiào dì xiēxi, bú gēng bú zhǒng, shǐ nǐ mín zhōng de qióngrén yǒu chī de, tāmen suǒ shèngxia de, yĕshòu kĕyǐ chī. nǐde pútaóyuán hé gǎnlǎn yuán yĕ yào zhàoyàng bànlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 23:12 “六日你要作工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都可以舒畅。 (CUVS)

Ex 23:12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest, that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. (KJV)

  • `Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall ceasefrom labor so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves. (NASB)

  • 六日間、宜操作、至七日、則安息、使爾牛驢休息、婢子賓旅、得以暢適、 (CUVC)

  • Liù rì nǐ yào zuò gōng, dì qī rì yào ānxī, shǐ niú, lü kĕyǐ xiēxi, bìng shǐ nǐ bìnǚ de érzi hé jìjū de dōu kĕyǐ shūchàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 23:13 “凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名你不可提,也不可从你口中传说。 (CUVS)

Ex 23:13 And in all things that I have said unto you be circumspect, and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. (KJV)

  • `Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth. (NASB)

  • 凡我所諭、宜慎守之、他神之名、毋言及、毋口誦、○ (CUVC)

  • Fán wǒ duì nǐmen shuō de huà, nǐmen yào jǐn shǒu. bié shén de míng, nǐ bùkĕ tí, yĕ bùkĕ cóng nǐ kǒu zhōng chuánshuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 23:14 “一年三次,你要向我守节。 (CUVS)

Ex 23:14 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. (KJV)

  • `Three times a year you shall celebrate a feast to Me. (NASB)

  • 每歲守節凡三、以奉事我、 (CUVC)

  • Yī nián sān cì, nǐ yào xiàng wǒ shǒu jié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 23:15 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。 (CUVS)

Ex 23:15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt, and none shall appear before me empty,) (KJV)

  • `You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month Abib, for in it you came out of Egypt. And none shall appear before Me empty-handed. (NASB)

  • 亞筆月爾出埃及、屈期、必守除酵節、七日食無酵餅、如我所命、覲我者毋徒手、 (CUVC)

  • Nǐ yào shǒu Chújiàojié, zhào wǒ suǒ fēnfu nǐde, zaì yàbǐ yuè neì suǒ déng de rìqī, chī wú jiào bǐng qī tiān. shuí yĕ bùkĕ kòng shǒu chaójiàn wǒ, yīnwei nǐ shì zhè yuè chū le Āijí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

出 23:16 又要守收割节,所收的是你田间所种劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。 (CUVS)

Ex 23:16 And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field, and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field. (KJV)

  • `Also you shall observe the Feast of the Harvestof the first fruits of your laborsfrom what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in the fruit of your labors from the field. (NASB)

  • 於力田得其初實之季、守穫稼節、於歲暮斂厥田穀之季、守收藏節、 (CUVC)

  • Yòu yào shǒu shōugē jié, suǒ shōu de shì nǐ tiánjiān suǒ zhòng, laólù dé lái chū shú zhī wù. bìng zaì niándǐ shōucáng, yào shǒu shōucáng jié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 23:17 一切的男丁,要一年三次朝见主耶和华。 (CUVS)

Ex 23:17 Three times in the year all thy males shall appear before the LORD God. (KJV)

  • `Three times a year all your males shall appear before the Lord GOD. (NASB)

  • 爾之丁男、每歲三覲主耶和華、○ (CUVC)

  • Yīqiè de nán dīng yào yī nián sān cì chaójiàn zhǔ Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 23:18 “不可将我祭牲的血和有酵的饼一同献上;也不可将我节上祭牲的脂油留到早晨。 (CUVS)

Ex 23:18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. (KJV)

  • `You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor is the fat of My feast to remain overnight until morning. (NASB)

  • 獻我祭牲之血、勿與酵餅共獻、其脂勿留於明日、 (CUVC)

  • Bùkĕ jiàng wǒ jì shēng de xuè hé yǒu jiào de bǐng yītóng xiànshang, yĕ bùkĕ jiàng wǒ jié shàng jì shēng de zhīyóu liú dào zǎochen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 23:19 地里首先初熟之物,要送到耶和华你 神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。 (CUVS)

Ex 23:19 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. (KJV)

  • `You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the LORD your God. `You are not to boil a young goat in the milk of its mother. (NASB)

  • 爾土所出之初實、必薦於爾上帝耶和華之室、烹山羊羔、勿用其母之乳、○ (CUVC)

  • Dì lǐ shǒuxiān chū shú zhī wù yào sòng dào Yēhéhuá nǐ shén de diàn. bùkĕ yòng shānyánggāo mǔ de nǎi zhǔ shānyánggāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 23:20 “看哪!我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。 (CUVS)

Ex 23:20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. (KJV)

  • `Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared. (NASB)

  • 我將遣使於爾前、護爾於道途、導爾至我所備之處、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ chāiqiǎn shǐzhĕ zaì nǐ qiánmian, zaì lù shàng bǎohù nǐ, lǐng nǐ dào wǒ suǒ yùbeì de dìfang qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

出 23:21 他是奉我名来的,你们要在他面前谨慎,听从他的话,不可惹他(“惹”或作“违背”),因为他必不赦免你们的过犯。 (CUVS)

Ex 23:21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions, for my name is in him. (KJV)

  • `Be on your guard before, him and obey his voice; do not be rebellious toward him, for he will not pardon your transgression, since My name is in him. (NASB)

  • 爾當慎之、聽從其命、勿干厥怒、彼不宥爾愆、蓋我名在彼、 (CUVC)

  • Tā shì fèng wǒ míng lái de, nǐmen yào zaì tā miànqián jǐnshèn, tīng cóng tāde huà, bùkĕ rĕ ( rĕ huò zuò wéibeì ) tā, yīnwei tā bì bú shèmiǎn nǐmen de guò fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 23:22 你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。 (CUVS)

Ex 23:22 But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. (KJV)

  • `But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversariesc. (NASB)

  • 爾誠聽從其言、行我所諭、我則為敵爾者之敵、為仇爾者之仇、 (CUVC)

  • Nǐ ruò shízaì tīng cóng tāde huà, zhào zhe wǒ yīqiè suǒ shuō de qù xíng, wǒ jiù xiàng nǐde chóudí zuò chóudí, xiàng nǐde dírén zuò dírén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 23:23 我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。 (CUVS)

Ex 23:23 For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will cut them off. (KJV)

  • `For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them. (NASB)

  • 我使先爾、導爾入亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人之地、我必翦滅其眾、 (CUVC)

  • Wǒde shǐzhĕ yào zaì nǐ qiánmian xíng, lǐng nǐ dào Yàmólìrén, Hèrén, Bǐlìxǐrén, Jiānán rén, Xīwèirén, Yēbùsīrén nàli qù, wǒ bì jiàng tāmen jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 23:24 你不可跪拜他们的神,不可事奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。 (CUVS)

Ex 23:24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works, but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. (KJV)

  • `You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces. (NASB)

  • 勿拜跪其神、勿崇奉之、勿傚其所為、當傾其神像、碎其柱像、 (CUVC)

  • Nǐ bùkĕ guìbaì tāmende shén, bùkĕ shìfèng tā, yĕ bùkĕ xiàofǎ tāmende xíngwéi, què yào bǎ shénxiàng jìn xíng chāihuǐ, dá suì tāmende zhù xiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 23:25 你们要事奉耶和华你们的 神,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。 (CUVS)

Ex 23:25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. (KJV)

  • `But you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst. (NASB)

  • 宜奉事爾之上帝耶和華、則必祚爾飲食、除爾疾病、 (CUVC)

  • Nǐmen yào shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén, tā bì cì fú yǔ nǐde liáng yǔ nǐde shuǐ, yĕ bì cóng nǐmen zhōngjiān chú qù jíbìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 23:26 你境内必没有坠胎的,不生产的,我要使你满了你年日的数目。 (CUVS)

Ex 23:26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land, the number of thy days I will fulfil. (KJV)

  • `There shall be no one miscarrying or barren in your land; I will fulfill the number of your days. (NASB)

  • 境內無墮胎者、無不姙者、我亦使爾終其天年、 (CUVC)

  • Nǐ jìng neì bì méiyǒu zhuì tāi de, bú shēngchǎn de. wǒ yào shǐ nǐ mǎn le nǐ nián rì de shùmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 23:27 “凡你所到的地方,我要使那里的众民,在你面前惊骇、扰乱,又要使你一切仇敌,转背逃跑。 (CUVS)

Ex 23:27 I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. (KJV)

  • `I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turntheir backs to you. (NASB)

  • 我在爾前、發我威烈、於爾所至、潰亂其民、使敵背爾而逃、 (CUVC)

  • Fán nǐ suǒ dào de dìfang, wǒ yào shǐ nàli de zhòng mín zaì nǐ miànqián jīnghaì, rǎoluàn, yòu yào shǐ nǐ yīqiè chóudí zhuàn beì taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 23:28 我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。 (CUVS)

Ex 23:28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. (KJV)

  • `I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before, you. (NASB)

  • 必遣大蜂起於爾前、以驅希未人、迦南人、赫人、 (CUVC)

  • Wǒ yào dǎfa huángfēng fēi zaì nǐ qiánmian, bǎ Xīwèirén, Jiānán rén, Hèrén niǎn chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

出 23:29 我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。 (CUVS)

Ex 23:29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. (KJV)

  • `I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. (NASB)

  • 惟一年中、不盡逐之、免土地荒蕪、野獸孳生而害爾、 (CUVC)

  • Wǒ bú zaì yī nián zhī neì jiàng tāmen cóng nǐ miànqián niǎn chū qù, kǒngpà dì chéngwéi huāngliáng, yĕdì de shòu duō qǐlai haì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 23:30 我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。 (CUVS)

Ex 23:30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. (KJV)

  • `I will drive them out before you little by little, until, you become fruitful and take possession of the land. (NASB)

  • 我漸逐之、待爾昌熾、以承斯土、 (CUVC)

  • Wǒ yào jiànjiàn dì jiàng tāmen cóng nǐ miànqián niǎn chū qù, dĕng dào nǐde rén shǔ jiā duō, chéngshòu nà dì wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

出 23:31 我要定你的境界:从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。 (CUVS)

Ex 23:31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river, for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. (KJV)

  • `I will fix your boundary from the Red, Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the RiverEuphrates; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you. (NASB)

  • 將定爾境、自紅海至非利士海、自曠野至大河、斯土之民、將付爾手、逐於爾前、 (CUVC)

  • Wǒ yào déng nǐde jìngjiè, cóng Hónghǎi zhídào Fēilìshì hǎi, yòu cóng kuàngyĕ zhídào dà hé. wǒ yào jiàng nà dì de jūmín jiāo zaì nǐ shǒu zhōng, nǐ yào jiàng tāmen cóng nǐ miànqián niǎn chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 23:32 不可和他们并他们的神立约。 (CUVS)

Ex 23:32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. (KJV)

  • `You shall make no covenant with them or with their gods. (NASB)

  • 毋與其人其神立約、 (CUVC)

  • Bùkĕ hé tāmen bìng tāmende shén lì yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 23:33 他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我;你若事奉他们的神,这必成为你的网罗。 (CUVS)

Ex 23:33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me, for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. (KJV)

  • `They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.` (NASB)

  • 毋容其居爾土、恐使爾獲罪於我、若奉其神、必為爾之坎阱、 (CUVC)

  • Tāmen bùkĕ zhù zaì nǐde dì shàng, kǒngpà tāmen shǐ nǐ de zuì wǒ. nǐ ruò shìfèng tāmende shén, zhè bì chéngwéi nǐde wǎngluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

 

 

 

出 23:1 “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。 出 23:2 不可随众行恶;不可在争讼的事上,随众偏行,作见证屈枉正直; 出 23:3 也不可在争讼的事上偏护穷人。 出 23:4 “若遇见你仇敌的牛、或驴、失迷了路,总要牵回来交给他。 出 23:5 若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。 出 23:6 “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。 出 23:7 当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。 出 23:8 不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。 出 23:9 不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。 出 23:10 “六年你要耕种田地,收藏土产; 出 23:11 只是第七年,要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。 出 23:12 “六日你要作工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都可以舒畅。 出 23:13 “凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名你不可提,也不可从你口中传说。 出 23:14 “一年三次,你要向我守节。 出 23:15 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。 出 23:16 又要守收割节,所收的是你田间所种劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。 出 23:17 一切的男丁,要一年三次朝见主耶和华。 出 23:18 “不可将我祭牲的血和有酵的饼一同献上;也不可将我节上祭牲的脂油留到早晨。 出 23:19 地里首先初熟之物,要送到耶和华你 神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。 出 23:20 “看哪!我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。 出 23:21 他是奉我名来的,你们要在他面前谨慎,听从他的话,不可惹他(“惹”或作“违背”),因为他必不赦免你们的过犯。 出 23:22 你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。 出 23:23 我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。 出 23:24 你不可跪拜他们的神,不可事奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。 出 23:25 你们要事奉耶和华你们的 神,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。 出 23:26 你境内必没有坠胎的,不生产的,我要使你满了你年日的数目。 出 23:27 “凡你所到的地方,我要使那里的众民,在你面前惊骇、扰乱,又要使你一切仇敌,转背逃跑。 出 23:28 我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。 出 23:29 我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。 出 23:30 我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。 出 23:31 我要定你的境界:从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。 出 23:32 不可和他们并他们的神立约。 出 23:33 他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我;你若事奉他们的神,这必成为你的网罗。 (和合本 CUV)

 

 

Exod 23:1 Thou shalt not raise a false report, put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. Exod 23:2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment, Exod 23:3 Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. Exod 23:4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. Exod 23:5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. Exod 23:6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. Exod 23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not, for I will not justify the wicked. Exod 23:8 And thou shalt take no gift, for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. Exod 23:9 Also thou shalt not oppress a stranger, for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. Exod 23:10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof, Exod 23:11 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat, and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. Exod 23:12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest, that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. Exod 23:13 And in all things that I have said unto you be circumspect, and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. Exod 23:14 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. Exod 23:15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread, (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt, and none shall appear before me empty,) Exod 23:16 And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field, and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field. Exod 23:17 Three times in the year all thy males shall appear before the LORD God. Exod 23:18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. Exod 23:19 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. Exod 23:20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. Exod 23:21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions, for my name is in him. Exod 23:22 But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. Exod 23:23 For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will cut them off. Exod 23:24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works, but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. Exod 23:25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. Exod 23:26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land, the number of thy days I will fulfil. Exod 23:27 I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. Exod 23:28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. Exod 23:29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. Exod 23:30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. Exod 23:31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river, for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. Exod 23:32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. Exod 23:33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me, for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world