Exod21 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 21:1 “你在百姓面前所要立的典章是这样: (CUVS)

Ex 21:1 Now these are the judgments which thou shalt set before them. (KJV)

  • `Now these are the ordinances which you are to set before them: (NASB)

  • 茲有律例、當宣於民前曰、 (CUVC)

  • Nǐ zaì bǎixìng miànqián suǒ yào lì de diǎnzhāng shì zhèyàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 21:2 你若买希伯来人作奴仆,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。 (CUVS)

Ex 21:2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve, and in the seventh he shall go out free for nothing. (KJV)

  • `If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment. (NASB)

  • 如購希伯來僕、可役事六年、迨七年、則使之自由、不索贖金、 (CUVC)

  • Nǐ ruò mǎi Xībólái rén zuò núpú, tā bì fúshì nǐ liù nián, dì qī nián tā kĕyǐ zìyóu, báibái dì chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 21:3 他若孤身来,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。 (CUVS)

Ex 21:3 If he came in by himself, he shall go out by himself, if he were married, then his wife shall go out with him. (KJV)

  • `If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him. (NASB)

  • 若孑身而來、則亦孑身而去、有妻則與俱去、 (CUVC)

  • Tā ruò gū shēn lái, jiù kĕyǐ gū shēn qù, tā ruò yǒu qì, tāde qì jiù kĕyǐ tóng tā chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 21:4 他主人若给他妻子,妻子给他生了儿子或女儿,妻子和儿女要归主人,他要独自出去。 (CUVS)

Ex 21:4 If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. (KJV)

  • `If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone. (NASB)

  • 若主給妻、生有子女、則妻孥屬主、僕孑然而去、 (CUVC)

  • Tā zhǔrén ruò gĕi tā qīzi, qīzi gĕi tā shēng le érzi huò nǚér, qīzi hé érnǚ yào guī zhǔrén, tā yào dúzì chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 21:5 倘或奴仆明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’ (CUVS)

Ex 21:5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free, (KJV)

  • `But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife and my children; I will not go out as a free man,' (NASB)

  • 若僕明言、我愛吾主、及我妻孥、不欲自由、 (CUVC)

  • Tǎnghuò núpú míng shuō, wǒ aì wǒde zhǔrén hé wǒde qīzi érnǚ, bù yuànyì zìyóu chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 21:6 他的主人就要带他到审判官那里(“审判官”或作“ 神”。下同。),又要带他到门前,靠着门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。 (CUVS)

Ex 21:6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. (KJV)

  • then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently. (NASB)

  • 則其主攜之詣上帝前、附門或門橛、以錐貫其耳、僕則恆事之、○ (CUVC)

  • Tāde zhǔrén jiù yào daì tā dào shĕnpàn guān nàli ( shĕnpàn guān huò zuò shén xià tóng ), yòu yào daì tā dào mén qián, kàojìn ménkuàng, yòng zhuīzi chuān tāde ĕrduo, tā jiù yǒngyuǎn fúshì zhǔrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 21:7 “人若卖女儿作婢女,婢女不可象男仆那样出去。 (CUVS)

Ex 21:7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do. (KJV)

  • `If a man sells his daughter as a female slave, she is not to go free as the male slaves do. (NASB)

  • 如人鬻女為婢、則弗釋之、不與僕同、 (CUVC)

  • Rén ruò maì nǚér zuò bìnǚ, bìnǚ bùkĕ xiàng nán pú nàyàng chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 21:8 主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。 (CUVS)

Ex 21:8 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed, to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. (KJV)

  • `If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his unfairness to her. (NASB)

  • 若主納之、而不見悅、則許其贖身、既已欺之、不可鬻於他族、 (CUVC)

  • Zhǔrén xuǎn déng tā guī zìjǐ, ruò bù xǐhuan tā, jiù yào xǔ tā shú shēn, zhǔrén jìrán yòng guǐzhà daì tā, jiù méiyǒu quánbǐng maì gĕi waìbāngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 21:9 主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。 (CUVS)

Ex 21:9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. (KJV)

  • `If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters. (NASB)

  • 若聘之與子、則當視之如女、 (CUVC)

  • Zhǔrén ruò xuǎn déng tā gĕi zìjǐ de érzi, jiù dàng daì tā rútóng nǚér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

出 21:10 若另娶一个,那女子的吃食、衣服,并好合的事,仍不可减少。 (CUVS)

Ex 21:10 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. (KJV)

  • `If he takes to himself another woman, he may not reduce her food, her clothing, or her conjugal rights. (NASB)

  • 若別有所娶、則其衣食之資、好合之誼、不可闕如、 (CUVC)

  • Ruò Lìng qǔ yī gè, nà nǚzi de chī shí, yīfu, bìng hǎo hé de shì, réng bùkĕ jiǎnshǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

出 21:11 若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。 (CUVS)

Ex 21:11 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money. (KJV)

  • `If he will not do these threethings for her, then she shall go out for nothing, withoutpayment of money. (NASB)

  • 若不行此三者、則容其自去、毋索贖金、○ (CUVC)

  • Ruò bù xiàng tā xíng zhè sān yàng, tā jiù kĕyǐ búyòng qián shú, báibái dì chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 21:12 “打人以致打死的,必要把他治死。 (CUVS)

Ex 21:12 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. (KJV)

  • `He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death. (NASB)

  • 擊人死者、殺無赦、 (CUVC)

  • Dá rén yǐzhì dá sǐ de, bìyào bǎ tā zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 21:13 人若不是埋伏着杀人,乃是 神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。 (CUVS)

Ex 21:13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee. (KJV)

  • `But if he did not lie in waitfor him, but God lethim fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee. (NASB)

  • 若非謀殺、乃上帝付於其手、我必為之定可避之區、 (CUVC)

  • Rén ruò bù shì máifu zhe shārén, nǎi shì shén jiāo zaì tā shǒu zhōng, wǒ jiù shè xià yī gè dìfang, tā kĕyǐ wǎng nàli taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 21:14 人若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那里,也当捉去把他治死。 (CUVS)

Ex 21:14 But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die. (KJV)

  • `If, however, a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to kill him craftily, you are to take him even from My altar, that he may die. (NASB)

  • 若擅攻其鄰、以詭計殺之、雖逃於我壇、亦執而殺之、○ (CUVC)

  • Rén ruò rènyì yòng guǐjì shā le tāde línshè, jiù shì taó dào wǒde tán nàli, yĕ dàng zhuō qù bǎ tā zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 21:15 “打父母的,必要把他治死。 (CUVS)

Ex 21:15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. (KJV)

  • `He who strikes his father or his mother shall surely be put to death. (NASB)

  • 擊父母者、殺無赦、○ (CUVC)

  • Dá fùmǔ de, bìyào bǎ tā zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 21:16 “拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。 (CUVS)

Ex 21:16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. (KJV)

  • `He who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death. (NASB)

  • 虜人而鬻之、或留於其手者、殺無赦、○ (CUVC)

  • Guǎi daì rénkǒu, huò shì bǎ rén maì le, huò shì liú zaì tā shǒu xià, bìyào bǎ tā zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 21:17 “咒骂父母的,必要把他治死。 (CUVS)

Ex 21:17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. (KJV)

  • `He who curses his father or his mother shall surely be put to death. (NASB)

  • 詛父母者、殺無赦、○ (CUVC)

  • Zhòumà fùmǔ de, bìyào bǎ tā zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 21:18 “人若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至于死,不过躺卧在床, (CUVS)

Ex 21:18 And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed, (KJV)

  • `If men have a quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but remains in bed, (NASB)

  • 如人相爭、或擊以石以拳、傷不至死、惟臥於牀、 (CUVC)

  • Rén ruò bǐcǐ xiàng zhēng, zhège yòng shítou huò shì quántou dá nàge, shàngqiĕ búzhìyú sǐ, bú guò tǎng wò zaì chuáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 21:19 若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫,用钱赔补,并要将他全然医好。 (CUVS)

Ex 21:19 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit, only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. (KJV)

  • if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed. (NASB)

  • 後起扶杖而出、則擊之者免刑、惟償其失時之值、醫之使愈、○ (CUVC)

  • Ruò zaì néng qǐlai fú zhàng ér chū, nà dá tāde kè suàn wú zuì, dàn yào jiàng tā dānwu de gōngfu yòng qián péi bǔ, bìng yào jiàng tā quán rán yī hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 21:20 “人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。 (CUVS)

Ex 21:20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. (KJV)

  • `If a man strikes his male or female slave, with a rod and he dies at his hand, he shall be punished. (NASB)

  • 以杖擊僕婢、而斃杖下者、必受刑、 (CUVC)

  • Rén ruò yòng gùnzi dá núpú huò bìnǚ, lìshí sǐ zaì tāde shǒu xià, tā bìyào shòuxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

出 21:21 若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。 (CUVS)

Ex 21:21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished, for he is his money. (KJV)

  • `If, however, he survives a day or two, no vengeance shall be taken; for he is his property. (NASB)

  • 若一二日不死、則不受刑、蓋以金購之也、○ (CUVC)

  • Ruò guò yī liǎng tiān cái sǐ, jiù kĕyǐ bù shòuxíng, yīnwei shì yòng qián mǎi de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 21:22 “人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随后却无别害,那伤害她的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的受罚。 (CUVS)

Ex 21:22 If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow, he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine. (KJV)

  • `If men struggle with each other and strike a woman with child so that she gives birth prematurely, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman's husband may demand of him, and he shall pay as the judgesdecide. (NASB)

  • 如人相鬬、傷姙婦墮胎、而無他害、則當罰金、依其夫所定、折中於士師、 (CUVC)

  • Rén ruò bǐcǐ zhēngdòu, shānghaì yǒu yùn de fùrén, shènzhì zhuì tāi, suíhòu què wú bié haì, nà shānghaì tāde, zǒng yào àn fùrén de zhàngfu suǒ yào de, zhào shĕnpàn guān suǒ duàn de, shòu fá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 21:23 若有别害,就要以命偿命, (CUVS)

Ex 21:23 And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, (KJV)

  • `But if there is any further injury, then you shall appointas a penalty life for life, (NASB)

  • 若有他害、則當以命償命、 (CUVC)

  • Ruò yòu bié haì, jiù yào yǐ méng cháng méng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 21:24 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚, (CUVS)

Ex 21:24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, (KJV)

  • eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, (NASB)

  • 目償目、齒償齒、手償手、足償足、 (CUVC)

  • Yǐ yǎn hái yǎn, yǐ yá huán yá, yǐ shǒu huán shǒu, yǐ jiǎo huán jiǎo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 21:25 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。 (CUVS)

Ex 21:25 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. (KJV)

  • burn for burn, wound for wound, bruise for bruise. (NASB)

  • 烙償烙、傷償傷、擊償擊、○ (CUVC)

  • Yǐ luò huán luò, yǐ shāng huán shāng, yǐ dǎ huán dǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 21:26 “人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。 (CUVS)

Ex 21:26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. (KJV)

  • `If a man strikes the eye of his male or female slave,, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye. (NASB)

  • 如人擊毀僕婢之一目、必緣其目而釋之、 (CUVC)

  • Rén ruò dǎ huaì le tā núpú huò shì bìnǚ de yī zhǐ yǎn, jiù yào yīn tāde yǎn fàng tā qù déyǐ zìyóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 21:27 若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。 (CUVS)

Ex 21:27 And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. (KJV)

  • `And if he knocks out a tooth of his male or female slave,, he shall let him go free on account of his tooth. (NASB)

  • 擊折僕婢之一齒、必緣其齒而釋之、○ (CUVC)

  • Ruò dǎ diào le tā núpú huò shì bìnǚ de yī gè yá, jiù yào yīn tāde yá fàng tā qù déyǐ zìyóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 21:28 “牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉;牛的主人可算无罪。 (CUVS)

Ex 21:28 If an ox gore a man or a woman, that they die, then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit. (KJV)

  • `If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished. (NASB)

  • 牛觸男女致死、必以石擊斃之、勿食其肉、牛主無罪、 (CUVC)

  • Niú ruò chù sǐ nánrén huò shì nǚrén, zǒng yào yòng shítou dǎ sǐ nà niú, què bùkĕ chī tā de ròu, niú de zhǔrén kè suàn wú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 21:29 倘若那牛素来是触人的,有人报告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人触死,就要用石头打死那牛,牛主也必治死。 (CUVS)

Ex 21:29 But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death. (KJV)

  • `If, however, an ox was previously, in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death. (NASB)

  • 若牛素觸人、或以告牛主、而不之禁、至殺男女、則以石斃牛、而致牛主於死、 (CUVC)

  • Tǎngruò nà niú sùlái shì chù rén de, yǒu rén bàogào le niú zhǔ, tā jìng bù bǎ niú shuān zhe, yǐzhì bǎ nánrén huò shì nǚrén chù sǐ, jiù yào yòng shítou dǎ sǐ nà niú, niú zhǔ yĕ bì zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 21:30 若罚他赎命的价银,他必照所罚的,赎他的命。 (CUVS)

Ex 21:30 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him. (KJV)

  • `If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever, is demanded of him. (NASB)

  • 若擬罰金以償、必如所擬而納、以贖厥命、 (CUVC)

  • Ruò fá tā shú méng de jià yín, tā bì zhào suǒ fá de shú tāde méng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

出 21:31 牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。 (CUVS)

Ex 21:31 Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him. (KJV)

  • `Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule. (NASB)

  • 若觸人子女、亦循此例、 (CUVC)

  • Niú wúlùn chù le rén de érzi huò shì nǚér, bì zhào zhè lì bànlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 21:32 牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。 (CUVS)

Ex 21:32 If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. (KJV)

  • `If the ox gores a male or female slave,, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. (NASB)

  • 若觸人僕婢、則以金三十給其主、而以石斃牛、○ (CUVC)

  • Niú ruò chù le núpú huò shì bìnǚ, bì jiàng yínzi sān shí Shĕkèlè gĕi tāmende zhǔrén, yĕ yào yòng shítou bǎ niú dǎ sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 21:33 “人若敞着井口,或挖井不遮盖,有牛或驴掉在里头, (CUVS)

Ex 21:33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein; (KJV)

  • `If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it, (NASB)

  • 如人啟井、或掘井而不蓋、致牛驢陷於中、 (CUVC)

  • Rén ruò chǎng zhe jǐng kǒu, huò wā jǐng bù zhēgaì, yǒu niú huò lü diào zaì lǐtou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 21:34 井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。 (CUVS)

Ex 21:34 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his. (KJV)

  • the owner of the pit shall make restitution; he shall give money to its owner, and the deadanimal shall become his. (NASB)

  • 則捐金以償其主、死畜歸己、○ (CUVC)

  • Jǐng zhǔ yào ná qián péi huán bĕn zhǔrén, sǐ shēngchù yào guī zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 21:35 “这人的牛若伤了那人的牛,以至于死,他们要卖了活牛,平分价值,也要平分死牛。 (CUVS)

Ex 21:35 And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide. (KJV)

  • `If one man's ox hurts another's so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the deadox. (NASB)

  • 牛觸他人之牛致死、則鬻生牛、以分其金、死牛分其肉、 (CUVC)

  • Zhè rén de niú ruò shāng le nà rén de niú, yǐ zhìyú sǐ, tāmen yào maì le huó niú, píng fèn jiàzhí, yĕ yào píng fèn sǐ niú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

出 21:36 人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,死牛要归自己。” (CUVS)

Ex 21:36 Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own. (KJV)

  • `Orif it is known that the ox was previously, in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the deadanimal shall become his. (NASB)

  • 若知其牛素觸人、而主不禁、則以牛償牛、死者歸己、 (CUVC)

  • Rén ruò zhīdào zhè niú sùlái shì chù rén de, zhǔrén jìng bù bǎ niú shuān zhe, tā bìyào yǐ niú huán niú, sǐ niú yào guī zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

出 21:1 “你在百姓面前所要立的典章是这样: 出 21:2 你若买希伯来人作奴仆,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。 出 21:3 他若孤身来,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。 出 21:4 他主人若给他妻子,妻子给他生了儿子或女儿,妻子和儿女要归主人,他要独自出去。 出 21:5 倘或奴仆明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’ 出 21:6 他的主人就要带他到审判官那里(“审判官”或作“ 神”。下同。),又要带他到门前,靠着门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。 出 21:7 “人若卖女儿作婢女,婢女不可象男仆那样出去。 出 21:8 主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。 出 21:9 主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。 出 21:10 若另娶一个,那女子的吃食、衣服,并好合的事,仍不可减少。 出 21:11 若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。 出 21:12 “打人以致打死的,必要把他治死。 出 21:13 人若不是埋伏着杀人,乃是 神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。 出 21:14 人若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那里,也当捉去把他治死。 出 21:15 “打父母的,必要把他治死。 出 21:16 “拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。 出 21:17 “咒骂父母的,必要把他治死。 出 21:18 “人若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至于死,不过躺卧在床, 出 21:19 若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫,用钱赔补,并要将他全然医好。 出 21:20 “人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。 出 21:21 若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。 出 21:22 “人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随后却无别害,那伤害她的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的受罚。 出 21:23 若有别害,就要以命偿命, 出 21:24 以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚, 出 21:25 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。 出 21:26 “人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。 出 21:27 若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。 出 21:28 “牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉;牛的主人可算无罪。 出 21:29 倘若那牛素来是触人的,有人报告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人触死,就要用石头打死那牛,牛主也必治死。 出 21:30 若罚他赎命的价银,他必照所罚的,赎他的命。 出 21:31 牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。 出 21:32 牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。 出 21:33 “人若敞着井口,或挖井不遮盖,有牛或驴掉在里头, 出 21:34 井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。 出 21:35 “这人的牛若伤了那人的牛,以至于死,他们要卖了活牛,平分价值,也要平分死牛。 出 21:36 人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,死牛要归自己。” (和合本 CUV)

 

 

Exod 21:1 Now these are the judgments which thou shalt set before them. Exod 21:2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve, and in the seventh he shall go out free for nothing. Exod 21:3 If he came in by himself, he shall go out by himself, if he were married, then his wife shall go out with him. Exod 21:4 If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. Exod 21:5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free, Exod 21:6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. Exod 21:7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do. Exod 21:8 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed, to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. Exod 21:9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. Exod 21:10 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. Exod 21:11 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money. Exod 21:12 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. Exod 21:13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee. Exod 21:14 But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die. Exod 21:15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. Exod 21:16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. Exod 21:17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. Exod 21:18 And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed, Exod 21:19 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit, only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. Exod 21:20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. Exod 21:21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished, for he is his money. Exod 21:22 If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow, he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine. Exod 21:23 And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, Exod 21:24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, Exod 21:25 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. Exod 21:26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. Exod 21:27 And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. Exod 21:28 If an ox gore a man or a woman, that they die, then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit. Exod 21:29 But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death. Exod 21:30 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him. Exod 21:31 Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him. Exod 21:32 If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. Exod 21:33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein; Exod 21:34 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his. Exod 21:35 And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide. Exod 21:36 Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world