Exod19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 19:1 以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。 (CUVS)

Ex 19:1 In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai. (KJV)

  • In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai. (NASB)

  • 以色列人出埃及後、由利非訂啟行、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén chū Āijí dì yǐhòu, mǎn le sān gè yuè de nà yī tiān, jiù lái dào Xīnǎi de kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 19:2 他们离了利非订,来到西奈的旷野,就在那里的山下安营。 (CUVS)

Ex 19:2 For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount. (KJV)

  • When they set out from Rephidim, they came to the wilderness of Sinai and camped in the wilderness; and there Israel camped in front of the mountain. (NASB)

  • 越三月、至西乃野、建營山前、 (CUVC)

  • Tāmen lí le Lìfēidéng, lái dào Xīnǎi de kuàngyĕ, jiù zaì nàli de shān xià ān yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 19:3 摩西到 神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说: (CUVS)

Ex 19:3 And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; (KJV)

  • Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, `Thus you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel: (NASB)

  • 摩西登山、覲於上帝、耶和華呼之曰、告雅各家、諭以色列族雲、 (CUVC)

  • Móxī dào shén nàli, Yēhéhuá cóng shān shàng hūhuàn tā shuō, nǐ yào zhèyàng gàosu Yǎgè jia, xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 19:4 ‘我向埃及人所行的事,你们都看见了;且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。 (CUVS)

Ex 19:4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself. (KJV)

  • 'You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to Myself. (NASB)

  • 我所行於埃及人、並負爾、如鷹以翼負雛、俾歸於我、爾咸覩之、 (CUVC)

  • Wǒ xiàng Āijí rén suǒ xíng de shì, nǐmen dōu kànjian le, qiĕ kànjian wǒ rú yīng jiàng nǐmen beì zaì chìbǎng shàng, daì lái guī wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 19:5 如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。 (CUVS)

Ex 19:5 Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people, for all the earth is mine, (KJV)

  • 'Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine; (NASB)

  • 宇內咸屬於我、爾果聽我言、守我約、則爾於列國中、特為我業、 (CUVC)

  • Rújīn nǐmen ruò shízaì tīng cóng wǒde huà, zūnshǒu wǒde yuē, jiù yào zaì wàn mín zhōng zuò shǔ wǒde zǐmín, yīnwei quán dì dōu shì wǒde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 19:6 你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。” (CUVS)

Ex 19:6 And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. (KJV)

  • and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words that you shall speak to the sons of Israel.` (NASB)

  • 亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào guī wǒ zuò jìsī de guódù, wèi shèngjié de guó mín. zhèxie huà nǐ yào gàosu Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 19:7 摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话,都在他们面前陈明。 (CUVS)

Ex 19:7 And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him. (KJV)

  • So Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which the LORD had commanded him. (NASB)

  • 摩西往召民間長老、悉以耶和華所命告之、 (CUVC)

  • Móxī qù shào le mínjiān de zhǎnglǎo lái, jiàng Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde huà dōu zaì tāmen miànqián chén míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 19:8 百姓都同声回答说:“凡耶和华所说的,我们都要遵行。”摩西就将百姓的话回复耶和华。 (CUVS)

Ex 19:8 And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. (KJV)

  • All the people answered together and said, `All that the LORD has spoken we will do!` And Moses brought back the words of the people to the LORD. (NASB)

  • 眾民僉曰、凡耶和華所諭、我必奉行、摩西乃以民言覆於耶和華、 (CUVC)

  • Bǎixìng dōu tóng shēng huídá shuō, fán Yēhéhuá suǒ shuō de, wǒmen dōu yào zūnxíng. Móxī jiù jiàng bǎixìng de huà huí fù Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 19:9 耶和华对摩西说:“我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是摩西将百姓的话奏告耶和华。 (CUVS)

Ex 19:9 And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD. (KJV)

  • The LORD said to Moses, `Behold, I will come to you in a thick cloud, so that the people may hear when I speak with you and may also believe in you forever.` Then Moses told the words of the people to the LORD. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、我於密雲臨爾、我與爾言、俾民聽聞、而恆久信爾、摩西以民言告耶和華、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, wǒ yào zaì mì yún zhōng líndào nǐ nàli, jiào bǎixìng zaì wǒ yǔ nǐ shuōhuà de shíhou kĕyǐ tīngjian, yĕ kĕyǐ yǒngyuǎn xìn nǐ le. yúshì, Móxī jiàng bǎixìng de huà zòu gào Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 19:10 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。 (CUVS)

Ex 19:10 And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, (KJV)

  • The LORD also said to Moses, `Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments; (NASB)

  • 耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu duì Móxī shuō, nǐ wǎng bǎixìng nàli qù, jiào tāmen jīntiān míngtiān zì jié, yòu jiào tāmen xǐ yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

出 19:11 到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。 (CUVS)

Ex 19:11 And be ready against the third day, for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai. (KJV)

  • and let them be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people. (NASB)

  • 以為三日之備、蓋至三日、耶和華必降臨西乃山、為眾民目擊、 (CUVC)

  • Dào dì sān tiān yào yùbeì hǎo le, yīnwei dì sān tiān Yēhéhuá yào zaì zhòng bǎixìng yǎnqián jiànglín zaì Xīnǎi shān shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 19:12 你要在山的四围给百姓定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。 (CUVS)

Ex 19:12 And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it, whosoever toucheth the mount shall be surely put to death, (KJV)

  • `You shall set bounds for the people all around, saying, 'Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death. (NASB)

  • 在山四周、為民定界、告之曰、爾其慎之、毋陟於山、毋犯其境、犯之者、殺無赦、 (CUVC)

  • Nǐ yào zaì shān de sìwéi gĕi bǎixìng déng jiè xiàn, shuō, nǐmen dàng jǐnshèn, bùkĕ shàng shān qù, yĕ bùkĕ mó shān de biānjiè, fán mó zhè shān de, bìyào zhìsǐ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 19:13 不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透;无论是人,是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。’” (CUVS)

Ex 19:13 There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live, when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount. (KJV)

  • 'No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether beast or man, he shall not live.' When the ram's horn sounds a long blast, they shall come up to the mountain.` (NASB)

  • 手勿捫之、必擊以石、或射以矢、無論人畜、不存其生、迨鳴角既久、可至山前、 (CUVC)

  • Bùkĕ yòng shǒu mó tā, bì yòng shítou dǎ sǐ, huò yòng jiàn shè tòu, wúlùn shì rén shì shēngchù, dōu bùdé huó. dào jiǎo shēng tuō cháng de shíhou, tāmen cái kĕ dào shān gēn lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 19:14 摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。 (CUVS)

Ex 19:14 And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. (KJV)

  • So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments. (NASB)

  • 摩西下山、至於民處、使之自潔、民乃濯衣、 (CUVC)

  • Móxī xià shān wǎng bǎixìng nàli qù, jiào tāmen zì jié, tāmen jiù xǐ yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 19:15 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。” (CUVS)

Ex 19:15 And he said unto the people, Be ready against the third day, come not at your wives. (KJV)

  • He said to the people, `Be ready for the third day; do not go near a woman.` (NASB)

  • 摩西謂之曰、必為三日之備、勿近婦人、○ (CUVC)

  • Tā duì bǎixìng shuō, dào dì sān tiān yào yùbeì hǎo le. bùkĕ qīnjìn nǚrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

出 19:16 到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电和密云,并且角声甚大;营中的百姓尽都发颤。 (CUVS)

Ex 19:16 And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. (KJV)

  • So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud upon the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people whowere in the camp trembled. (NASB)

  • 三日黎明、雷電交作、密雲蔽山、角鳴甚厲、營中之民、罔不戰慄、 (CUVC)

  • Dào le dì sān tiān zǎochen, zaì shān shàng yǒu léi hōng, shǎndiàn, hé mì yún, bìngqiĕ jiǎo shēng shén dà, yíng zhōng de bǎixìng jìn dōu fā zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 19:17 摩西率领百姓出营迎接 神,都站在山下。 (CUVS)

Ex 19:17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. (KJV)

  • And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain. (NASB)

  • 摩西率民出營、以迓上帝、民立山下、 (CUVC)

  • Móxī shuaìlǐng bǎixìng chū yíng yíngjiē shén, dōu zhàn zaì shān xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 19:18 西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上;山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。 (CUVS)

Ex 19:18 And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire, and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. (KJV)

  • Now Mount Sinaiwas all in smoke because,, the LORD descended upon it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently. (NASB)

  • 耶和華於火中降臨西乃山、徧山有煙、其煙上騰、有若爐煙、全山大震、 (CUVC)

  • Xīnǎi quán shān mào yān, yīnwei Yēhéhuá zaì huǒ zhōng jiàng yú shān shàng. shān de yān qì shàng téng, rú shāo yáo yìbān, biàn shān dàdà dìzhèn dòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 19:19 角声渐渐地高而又高,摩西就说话, 神有声音答应他。 (CUVS)

Ex 19:19 And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice. (KJV)

  • When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and God answered him with thunder. (NASB)

  • 角鳴愈久、其聲愈厲、摩西發言、上帝以聲應之、 (CUVC)

  • Jiǎo shēng jiànjiàn dì gāo ér yòu gāo, Móxī jiù shuōhuà, shén yǒu shēngyīn dá yìng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 19:20 耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。 (CUVS)

Ex 19:20 And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount, and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up. (KJV)

  • The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain; and the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up. (NASB)

  • 耶和華臨涖西乃山巔、召摩西陟之、摩西陟焉、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiànglín zaì Xīnǎi shāndǐng shàng, Yēhéhuá zhào Móxī shàng shāndǐng, Móxī jiù shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

出 19:21 耶和华对摩西说:“你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡。 (CUVS)

Ex 19:21 And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish. (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, `Go down, warn the people, so that they do not break through to the LORD to gaze, and many of them perish. (NASB)

  • 耶和華諭之曰、爾下戒民、勿越境、以窺耶和華、致多隕沒、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ xià qù zhǔfu bǎixìng, bùkĕ chuǎng guō lái dào wǒ miànqián guānkàn, kǒngpà tāmen yǒu duō rén sǐwáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 19:22 又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。” (CUVS)

Ex 19:22 And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. (KJV)

  • `Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, or else the LORD will break out against them.` (NASB)

  • 即近耶和華之祭司、亦當自潔、免我突出擊之、 (CUVC)

  • Yòu jiào qīnjìn wǒde jìsī zì jié, kǒngpà wǒ hūrán chūlai jī shā tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (5)

出 19:23 摩西对耶和华说:“百姓不能上西奈山,因为你已经嘱咐我们说:‘要在山的四围定界限,叫山成圣。’” (CUVS)

Ex 19:23 And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai, for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. (KJV)

  • Moses said to the LORD, `The people cannot, come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'` (NASB)

  • 摩西曰、爾曾諭我、在山四周定界、區別為聖、故民不得上之、 (CUVC)

  • Móxī duì Yēhéhuá shuō, bǎixìng bùnéng shàng Xīnǎi shān, yīnwei nǐ yǐjing zhǔfu wǒmen shuō, yào zaì shān de sìwéi déng jiè xiàn, jiào shān chéng shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 19:24 耶和华对他说:“下去吧!你要和亚伦一同上来,只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。” (CUVS)

Ex 19:24 And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee, but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them. (KJV)

  • Then the LORD said to him, `Go, down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, or He will break forth upon them.` (NASB)

  • 耶和華曰、爾下、同亞倫上、惟祭司庶民、勿越境、上就耶和華、免其突出擊之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì tā shuō, xià qù ba, nǐ yào hé Yàlún yītóng shàng lái, zhǐshì jìsī hé bǎixìng bùkĕ chuǎng guò lái shàng dào wǒ miànqián, kǒngpà wǒ hūrán chūlai jī shā tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 19:25 于是摩西下到百姓那里告诉他们。 (CUVS)

Ex 19:25 So Moses went down unto the people, and spake unto them. (KJV)

  • So Moses went down to the people and told them. (NASB)

  • 摩西遂下、以此告民、 (CUVC)

  • Yúshì Móxī xià dào bǎixìng nàli gàosu tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

 

 

 

出 19:1 以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。 出 19:2 他们离了利非订,来到西奈的旷野,就在那里的山下安营。 出 19:3 摩西到 神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说: 出 19:4 ‘我向埃及人所行的事,你们都看见了;且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。 出 19:5 如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。 出 19:6 你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。” 出 19:7 摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话,都在他们面前陈明。 出 19:8 百姓都同声回答说:“凡耶和华所说的,我们都要遵行。”摩西就将百姓的话回复耶和华。 出 19:9 耶和华对摩西说:“我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是摩西将百姓的话奏告耶和华。 出 19:10 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。 出 19:11 到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。 出 19:12 你要在山的四围给百姓定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。 出 19:13 不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透;无论是人,是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。’” 出 19:14 摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。 出 19:15 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。” 出 19:16 到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电和密云,并且角声甚大;营中的百姓尽都发颤。 出 19:17 摩西率领百姓出营迎接 神,都站在山下。 出 19:18 西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上;山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。 出 19:19 角声渐渐地高而又高,摩西就说话, 神有声音答应他。 出 19:20 耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。 出 19:21 耶和华对摩西说:“你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡。 出 19:22 又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。” 出 19:23 摩西对耶和华说:“百姓不能上西奈山,因为你已经嘱咐我们说:‘要在山的四围定界限,叫山成圣。’” 出 19:24 耶和华对他说:“下去吧!你要和亚伦一同上来,只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。” 出 19:25 于是摩西下到百姓那里告诉他们。 (和合本 CUV)

 

 

Exod 19:1 In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai. Exod 19:2 For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount. Exod 19:3 And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; Exod 19:4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself. Exod 19:5 Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people, for all the earth is mine, Exod 19:6 And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. Exod 19:7 And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him. Exod 19:8 And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. Exod 19:9 And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD. Exod 19:10 And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, Exod 19:11 And be ready against the third day, for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai. Exod 19:12 And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it, whosoever toucheth the mount shall be surely put to death, Exod 19:13 There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live, when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount. Exod 19:14 And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. Exod 19:15 And he said unto the people, Be ready against the third day, come not at your wives. Exod 19:16 And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. Exod 19:17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. Exod 19:18 And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire, and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. Exod 19:19 And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice. Exod 19:20 And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount, and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up. Exod 19:21 And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish. Exod 19:22 And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. Exod 19:23 And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai, for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. Exod 19:24 And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee, but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them. Exod 19:25 So Moses went down unto the people, and spake unto them. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world