Exod13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 13:1 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Ex 13:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 13:2 “以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。” (CUVS)

Ex 13:2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is mine. (KJV)

  • `Sanctify to Me every firstborn, the first offspring of every womb among the sons of Israel, both of man and beast; it belongs to Me.` (NASB)

  • 以色列族中、凡首生者、無論人畜、皆當為我區別為聖、乃屬於我、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè zhōng fán tóushēng de, wúlùn shì rén shì shēngchù, dōu shì wǒde, yào fēnbié wèi shèng guī wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

出 13:3 摩西对百姓说:“你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来;有酵的饼都不可吃。 (CUVS)

Ex 13:3 And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place, there shall no leavened bread be eaten. (KJV)

  • Moses said to the people, `Remember this day in which you went out from Egypt, from the house of slavery; for by a powerful hand the LORD brought you out from this place. And nothing leavened shall be eaten. (NASB)

  • 摩西語民曰、是日耶和華以其手力、導爾出埃及、脫於奴隸之室、故當誌之、毋食有酵餅、 (CUVC)

  • Móxī duì bǎixìng shuō, nǐmen yào jìniàn cóng Āijí wéi nú zhī jiā chūlai de zhè rì, yīnwei Yēhéhuá yòng dà néng de shǒu jiàng nǐmen cóng zhè dìfang lǐng chūlai. yǒu jiào de bǐng dōu bùkĕ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

出 13:4 亚笔月间的这日,是你们出来的日子。 (CUVS)

Ex 13:4 This day came ye out in the month Abib. (KJV)

  • `On this day in the month of Abib, you are about to go forth. (NASB)

  • 是日乃亞筆月、即爾出時、 (CUVC)

  • Yàbǐ yuè jiàn de zhè rì shì nǐmen chūlai de rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 13:5 将来耶和华领你进迦南人、赫人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓应许给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间守这礼。 (CUVS)

Ex 13:5 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month. (KJV)

  • `It shall be when the LORD brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall observe this rite in this month. (NASB)

  • 迨耶和華導爾入迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之境、即其誓於爾祖、賜爾流乳與蜜之地、當於是月守此禮、 (CUVC)

  • Jiānglái Yēhéhuá lǐng nǐ jìn Jiānán rén, Hèrén, Yàmólìrén, Xīwèirén, Yēbùsīrén zhī dì, jiù shì tā xiàng nǐde zǔzong qǐshì yīngxǔ gĕi nǐ nà liú nǎi yǔ mì zhī dì, nàshí nǐ yào zaì zhè yuè jiàn shǒu zhè lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 13:6 你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。 (CUVS)

Ex 13:6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD. (KJV)

  • `For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD. (NASB)

  • 七日間、當食無酵餅、至七日、乃耶和華之節期、 (CUVC)

  • Nǐ yào chī wú jiào bǐng qī rì, dào dì qī rì yào xiàng Yēhéhuá shǒu jié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 13:7 这七日之久,要吃无酵饼,在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。 (CUVS)

Ex 13:7 Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters. (KJV)

  • `Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and nothing leavened shall be seen among you, nor shall any leaven be seen among you in all your borders. (NASB)

  • 斯七日、必食無酵餅、酵餅與酵、毋得見於爾之全境、 (CUVC)

  • Zhè qī rì zhī jiǔ, yào chī wú jiào bǐng, zaì nǐ sì jìng zhī neì bùkĕ jiàn yǒu jiào de bǐng, yĕ bùkĕ jiàn fà jiào de wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

出 13:8 当那日,你要告诉你的儿子说:‘这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。 (CUVS)

Ex 13:8 And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt. (KJV)

  • `You shall tell your son on that day, saying, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.' (NASB)

  • 其時當告汝子云、是禮也、乃誌出埃及時、耶和華為我所行者、 (CUVC)

  • Dàng nà rì, nǐ yào gàosu nǐde érzi shuō, zhè shì yīn Yēhéhuá zaì wǒ chū Āijí de shíhou wéi wǒ suǒ xíng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 13:9 这要在你手上作记号,在你额上作记念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。 (CUVS)

Ex 13:9 And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth, for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt. (KJV)

  • `And it shall serve as a sign to you on your hand, and as a reminder on your forehead,, that the law of the LORD may be in your mouth; for with a powerful hand the LORD brought you out of Egypt. (NASB)

  • 當以之為號於手、為記於額、俾耶和華之法律、恆在爾口、蓋耶和華施厥大能、導爾出埃及、 (CUVC)

  • Zhè yào zaì nǐ shǒu shàng zuò jìhào, zaì nǐ é shàng zuò jìniàn, shǐ Yēhéhuá de lǜfǎ cháng zaì nǐ kǒu zhōng, yīnwei Yēhéhuá céng yòng dà néng de shǒu jiàng nǐ cóng Āijí lǐng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 13:10 所以你每年要按着日期守这例。’ (CUVS)

Ex 13:10 Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year. (KJV)

  • `Therefore, you shall keep this ordinance at its appointed time from year to year. (NASB)

  • 每歲屆期、必守此例、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ mĕi nián yào àn zhe rìqī shǒu zhè lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

出 13:11 “将来耶和华照他向你和你祖宗所起的誓,将你领进迦南人之地,把这地赐给你。 (CUVS)

Ex 13:11 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee, (KJV)

  • `Now when the LORD brings you to the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you, (NASB)

  • 迨耶和華依其所誓於爾、及爾祖者、導爾入迦南、錫爾以斯土、 (CUVC)

  • Jiānglái, Yēhéhuá zhào tā xiàng nǐ hé nǐ zǔzong suǒ qǐ de shì jiàng nǐ lǐng jìn Jiānán rén zhī dì, bǎ zhè dì cìgĕi nǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 13:12 那时,你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华,公的都要属耶和华。 (CUVS)

Ex 13:12 That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's. (KJV)

  • you shall devote to the LORD the first offspring of every womb, and the first offspring of every beast that you own; the males belong to the LORD. (NASB)

  • 必以初胎之男子、首生之牡畜、區別歸於耶和華、 (CUVC)

  • Nàshí nǐ yào jiàng yīqiè tóushēng de, bìng shēngchù zhōng tóushēng de, guī gĕi Yēhéhuá, gōng de dōu yào shǔ Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 13:13 凡头生的驴,你要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。 (CUVS)

Ex 13:13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck, and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem. (KJV)

  • `But every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeemit, then you shall break its neck; and every firstborn of man among your sons you shall redeem. (NASB)

  • 首生之驢、必贖以羔、否則折其頸、爾中男子、凡為首生、必皆贖之、 (CUVC)

  • Fán tóushēng de lü, nǐ yào yòng yánggāo daì shú, ruò bù daì shú, jiù yào dá zhé tā de jǐngxiàng. fán nǐ érzi zhōng tóushēng de dōu yào shú chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 13:14 日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手,将我们从埃及为奴之家领出来。 (CUVS)

Ex 13:14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage, (KJV)

  • `And it shall be when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' then you shall say to him, 'With a powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery. (NASB)

  • 異日爾子若問爾曰、此何意也、則告之曰、耶和華以其手力、導我出埃及、脫於奴隸之室、 (CUVC)

  • Rìhòu, nǐde érzi wèn nǐ shuō, zhè shì shénme yìsi. nǐ jiù shuō, Yēhéhuá yòng dà néng de shǒu jiàng wǒmen cóng Āijí wèi nú zhī jiā lǐng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

出 13:15 那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了;因此我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。 (CUVS)

Ex 13:15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast, therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem. (KJV)

  • 'It came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed every firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore,, I sacrifice to the LORD the males, the first offspring of every womb, but every firstborn of my sons I redeem.' (NASB)

  • 法老頑梗、不釋我往、耶和華將埃及之首生者、或人或畜、盡皆誅戮、故我以首生之牡畜祭之、其初胎之男子、則贖之焉、 (CUVC)

  • Nàshí fǎlǎo jīhū bùróng wǒmen qù, Yēhéhuá jiù bǎ Āijí dì suǒ yǒu tóushēng de, wúlùn shì rén shì shēngchù, dōu shā le. yīncǐ, wǒ bǎ yīqiè tóushēng de gōng shēngchù xiàn gĕi Yēhéhuá wèi jì, dàn jiàng tóushēng de érzi dōu shú chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 13:16 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’” (CUVS)

Ex 13:16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt. (KJV)

  • `So it shall serve as a sign on your hand and as phylacteries on your forehead,, for with a powerful hand the LORD brought us out of Egypt.` (NASB)

  • 當以之為號於手、為飾於額、蓋耶和華以其手力、導我出埃及、○ (CUVC)

  • Zhè yào zaì nǐ shǒu shàng zuò jìhào, zaì nǐ é shàng zuò jìng wén, yīnwei Yēhéhuá yòng dà néng de shǒu jiàng wǒmen cóng Āijí lǐng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 13:17 法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近, 神却不领他们从那里走,因为 神说:“恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。” (CUVS)

Ex 13:17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt, (KJV)

  • Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, `The people might change their minds when they see war, and return to Egypt.` (NASB)

  • 法老既釋斯民、上帝不導之經非利士之近途、蓋曰、恐民遇戰、或生悔心、旋歸埃及、 (CUVC)

  • Fǎlǎo róng bǎixìng qù de shíhou, Fēilìshì dì de dàolù suī jìn, shén què bú lǐng tāmen cóng nàli zǒu, yīnwei shén shuō, kǒngpà bǎixìng yùjiàn dǎzhàng hòuhuǐ, jiù huí Āijí qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 13:18 所以 神领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都带着兵器上去。 (CUVS)

Ex 13:18 But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea, and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt. (KJV)

  • Hence God led the people around by the way of the wilderness to the Red, Sea; and the sons of Israel went up in martial array from the land of Egypt. (NASB)

  • 乃導之沿紅海、遶野而行、以色列人執兵出埃及、 (CUVC)

  • Suǒyǐ shén lǐng bǎixìng rǎo dào ér xíng, zǒu Hónghǎi kuàngyĕ de lù. Yǐsèliè rén chū Āijí dì, dōu daì zhe bīngqì shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 13:19 摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说:“ 神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。” (CUVS)

Ex 13:19 And Moses took the bones of Joseph with him, for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you. (KJV)

  • Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the sons of Israel solemnly swear, saying, `God will surely take care of you, and you shall carry my bones from here with you.` (NASB)

  • 昔約瑟使以色列人誓、曰、上帝必眷顧爾、須攜我骨偕歸、故摩西攜之歸、 (CUVC)

  • Móxī bǎ Yūesè de háigǔ yītóng daì qù, yīnwei Yūesè céng jiào Yǐsèliè rén yán yán dì qǐshì, duì tāmen shuō, shén bì juàngù nǐmen, nǐmen yào bǎ wǒde háigǔ cóng zhèlǐ yītóng daì shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

出 13:20 他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。 (CUVS)

Ex 13:20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. (KJV)

  • Then they set out from Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness. (NASB)

  • 民自疎割啟行、列營於以倘、在野之隅、 (CUVC)

  • Tāmen cóng Shūgē qǐ xíng, zaì kuàngyĕ bian de Yǐtǎng ān yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

出 13:21 日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。 (CUVS)

Ex 13:21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night, (KJV)

  • The LORD was going before them in a pillar of cloud by day to lead them on the way, and in a pillar of fire by night to give them light, that they might travel by day and by night. (NASB)

  • 耶和華先之而往、晝在雲柱以導之、夜在火柱以燭之、俾其行邁、晝夜俱可、 (CUVC)

  • Rì jiàn, Yēhéhuá zaì yún zhù zhōng lǐng tāmende lù, yè jiàn, zaì huǒ zhù zhōng guāng zhào tāmen, shǐ tāmen rì yè dōu kĕyǐ xíng zǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

出 13:22 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。 (CUVS)

Ex 13:22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people. (KJV)

  • He did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people. (NASB)

  • 晝之雲柱、夜之火柱、弗離民前、 (CUVC)

  • Rì jiàn yún zhù, yè jiàn huǒ zhù, zǒng bù líkāi bǎixìng de miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

出 13:1 耶和华晓谕摩西说: 出 13:2 “以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。” 出 13:3 摩西对百姓说:“你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来;有酵的饼都不可吃。 出 13:4 亚笔月间的这日,是你们出来的日子。 出 13:5 将来耶和华领你进迦南人、赫人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓应许给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间守这礼。 出 13:6 你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。 出 13:7 这七日之久,要吃无酵饼,在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。 出 13:8 当那日,你要告诉你的儿子说:‘这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。 出 13:9 这要在你手上作记号,在你额上作记念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。 出 13:10 所以你每年要按着日期守这例。’ 出 13:11 “将来耶和华照他向你和你祖宗所起的誓,将你领进迦南人之地,把这地赐给你。 出 13:12 那时,你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华,公的都要属耶和华。 出 13:13 凡头生的驴,你要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。 出 13:14 日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手,将我们从埃及为奴之家领出来。 出 13:15 那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了;因此我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。 出 13:16 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’” 出 13:17 法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近, 神却不领他们从那里走,因为 神说:“恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。” 出 13:18 所以 神领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都带着兵器上去。 出 13:19 摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说:“ 神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。” 出 13:20 他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。 出 13:21 日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。 出 13:22 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。 (和合本 CUV)

 

 

Exod 13:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Exod 13:2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is mine. Exod 13:3 And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place, there shall no leavened bread be eaten. Exod 13:4 This day came ye out in the month Abib. Exod 13:5 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month. Exod 13:6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD. Exod 13:7 Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters. Exod 13:8 And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt. Exod 13:9 And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth, for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt. Exod 13:10 Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year. Exod 13:11 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee, Exod 13:12 That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's. Exod 13:13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck, and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem. Exod 13:14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage, Exod 13:15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast, therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem. Exod 13:16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt. Exod 13:17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt, Exod 13:18 But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea, and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt. Exod 13:19 And Moses took the bones of Joseph with him, for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you. Exod 13:20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. Exod 13:21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night, Exod 13:22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world