Exod10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

出 10:1 耶和华对摩西说:“你进去见法老,我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹。 (CUVS)

Ex 10:1 And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him, (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may perform these signs of Mine among them, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、入覲法老、我既使彼與其羣臣剛愎厥心、以顯我異蹟於其間、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ jìn qù jiàn fǎlǎo. wǒ shǐ tā hé tā chénpú de xīn gāng yìng, wéi yào zaì tāmen zhōngjiān xiǎn wǒ zhèxie shénjī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 10:2 并要叫你将我向埃及人所作的事和在他们中间所行的神迹,传于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。” (CUVS)

Ex 10:2 And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD. (KJV)

  • and that you may tell in the hearing of your son, and of your grandson, how, I made a mockery of the Egyptians and how I performed My signs among them, that you may know that I am the LORD.` (NASB)

  • 俾爾以我於埃及所為之事、暨行於其中之異蹟、告爾子若孫、使爾知我為耶和華、 (CUVC)

  • Bìng yào jiào nǐ jiàng wǒ xiàng Āijí rén suǒ zuò de shì, hé zaì tāmen zhōngjiān suǒ xíng de shénjī, chuán yú nǐ érzi hé nǐ sūnzi de ĕr zhōng, hǎo jiào nǐmen zhīdào wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 10:3 摩西、亚伦就进去见法老,对他说:“耶和华希伯来人的 神这样说:‘你在我面前不肯自卑,要到几时呢?容我的百姓去,好事奉我。 (CUVS)

Ex 10:3 And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. (KJV)

  • Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, `Thus says the LORD, the God of the Hebrews, 'How long, will you refuse to humble yourself before, Me? Let My people go, that they may serve Me. (NASB)

  • 摩西亞倫入覲法老曰、希伯來人之上帝耶和華諭雲、爾於我前、不欲自卑、將至何時、宜釋吾民、使其崇事於我、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún jiù jìn qù jiàn fǎlǎo, duì tā shuō, Yēhéhuá Xībólái rén de shén zhèyàng shuō, nǐ zaì wǒ miànqián bú kĕn zìbēi yào dào jǐshí ne. róng wǒde bǎixìng qù, hǎo shìfèng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 10:4 你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内, (CUVS)

Ex 10:4 Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast, (KJV)

  • 'For if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory. (NASB)

  • 如不釋之、明日我將使蝗入爾境、 (CUVC)

  • Nǐ ruò bù kĕn róng wǒde bǎixìng qù, míngtiān wǒ yào shǐ huángchóng jìnrù nǐde jìng neì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 10:5 遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。 (CUVS)

Ex 10:5 And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth, and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field, (KJV)

  • 'They shall cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They will also eat the rest of what has escaped--what is left to you from the hail--and they will eat every tree which sprouts for you out of the field. (NASB)

  • 掩蔽於地、無隙可見、必食雹所未壞之餘、以及園中諸木、 (CUVC)

  • Zhē mǎn dì miàn, shènzhì kàn bù jiàn dì, bìngqiĕ chī nà bīngbaó suǒ shèng de hé tiánjiān suǒ zhǎng de yīqiè shùmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 10:6 你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了,自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。’”摩西就转身离开法老出去。 (CUVS)

Ex 10:6 And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh. (KJV)

  • 'Then your houses shall be filled and the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians, something which neither your fathers nor your grandfathers have seen, from the day that they came upon the earth until this day.'` And he turned and went out from Pharaoh. (NASB)

  • 爾之宮庭、及羣臣之第宅、埃及人之家室、咸充斥之、自爾祖父高曾在世、以迄於今、未之見也、摩西返身而退、 (CUVC)

  • Nǐde gōngdiàn hé nǐ zhòng chénpú de fángwū, bìng yīqiè Āijí rén de fángwū, dōu yào beì huángchóng zhān mǎn le, zì cóng nǐ zǔzong hé nǐ zǔzong de zǔzong zaì shì yǐlái, zhídào jīnrì, méiyǒu jiàn guò zhèyàng de zāi. Móxī jiù zhuǎn shēn líkāi fǎlǎo chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 10:7 法老的臣仆对法老说:“这人为我们的网罗,要到几时呢?容这些人去事奉耶和华他们的 神吧!埃及已经败坏了,你还不知道吗?” (CUVS)

Ex 10:7 And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God, knowest thou not yet that Egypt is destroyed? (KJV)

  • Pharaoh's servants said to him, `How long, will this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not realize that Egypt is destroyed?` (NASB)

  • 羣臣奏法老曰、斯人陷我、伊於胡底、宜釋其人、使崇事其上帝耶和華、豈不知埃及危亡乎、 (CUVC)

  • Fǎlǎo de chénpú duì fǎlǎo shuō, zhè rén wèi wǒmen de wǎngluó yào dào jǐshí ne. róng zhèxie rén qù shìfèng Yēhéhuá tāmende shén ba, Āijí yǐjing baìhuaì le, nǐ hái bú zhīdào ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

出 10:8 于是摩西、亚伦被召回来见法老,法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的 神,但那要去的是谁呢?” (CUVS)

Ex 10:8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh, and he said unto them, Go, serve the LORD your God, but who are they that shall go? (KJV)

  • So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, `Go, serve the LORD your God! Who are the ones that are going?` (NASB)

  • 乃復召摩西亞倫詣法老、法老曰、往哉、崇事爾上帝耶和華、但欲往者何人、 (CUVC)

  • Yúshì Móxī, Yàlún beì zhào huí lái jiàn fǎlǎo, fǎlǎo duì tāmen shuō, nǐmen qù shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén, dàn nà yào qù de shì shuí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 10:9 摩西说:“我们要和我们老的少的、儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。” (CUVS)

Ex 10:9 And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD. (KJV)

  • Moses said, `We shall go with our young and our old; with our sons and our daughters, with our flocks and our herds we shall go, for we must hold a feast to the LORD.` (NASB)

  • 摩西曰、我儕老幼子女、以及牛羊、無不偕往、蓋我必守節期、以奉耶和華、 (CUVC)

  • Móxī shuō, wǒmen yào hé wǒmen lǎo de shǎo de, érzi nǚér tóng qù, qiĕ bǎ yáng qún niú qún yītóng daì qù, yīnwei wǒmen wù yào xiàng Yēhéhuá shǒu jié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 10:10 法老对他们说:“我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧!你们要谨慎,因为有祸在你们眼前(或作“你们存着恶意”), (CUVS)

Ex 10:10 And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones, look to it; for evil is before you. (KJV)

  • Then he said to them, `Thus may the LORD be with you, if everc I let you and your little ones go! Take heed, for evil is in your mind. (NASB)

  • 曰、與其釋爾及爾幼稚、寧願耶和華偕爾、汝其慎之、禍在爾前、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì tāmen shuō, wǒ róng nǐmen hé nǐmen fùrén háizi qù de shíhou, Yēhéhuá yǔ nǐmen tóng zaì ba, nǐmen yào jǐnshèn, yīnwei yǒu huò zaì nǐmen yǎnqián ( huò zuò nǐmen cún zhe è yì ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

出 10:11 不可都去,你们这壮年人去事奉耶和华吧!因为这是你们所求的。”于是把他们从法老面前撵出去。 (CUVS)

Ex 10:11 Not so, go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. (KJV)

  • `Not so! Go now, the menamong you, and serve the LORD, for that is what you desire.` So they were driven out from Pharaoh's presence. (NASB)

  • 不可皆行、惟長者往崇事耶和華、此爾之所欲也、遂驅之出、○ (CUVC)

  • Bùkĕ dōu qù, nǐmen zhè zhuàng nián rén qù shìfèng Yēhéhuá ba, yīnwei zhè shì nǐmen suǒ qiú de. yúshì bǎ tāmen cóng fǎlǎo miànqián niǎn chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

出 10:12 耶和华对摩西说:“你向埃及地伸杖,使蝗虫到埃及地上来,吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。” (CUVS)

Ex 10:12 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt and eat every plant of the land, even all that the hail has left.` (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、伸手於埃及、使蝗入其境、盡食田蔬、即經雹所遺者、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ xiàng Āijí dì shēn zhàng, shǐ huángchóng dào Āijí dì shàng lái, chī dì shàng yīqiè de caìshū, jiù shì bīngbaó suǒ shèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

出 10:13 摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上;到了早晨,东风把蝗虫刮了来。 (CUVS)

Ex 10:13 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. (KJV)

  • So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the LORD directed an east wind on the land all that day and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. (NASB)

  • 摩西舉杖於埃及、耶和華令東風吹其地、終日終夜、明晨、風吹蝗至、 (CUVC)

  • Móxī jiù xiàng Āijí dì shēn zhàng, nà yī zhòu yī yè, Yēhéhuá shǐ dōng fēng guā zaì Āijí dì shàng, dào le zǎochen, dōng fēng bǎ huángchóng guā le lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

出 10:14 蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是利害;以前没有这样的,以后也必没有。 (CUVS)

Ex 10:14 And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt, very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. (KJV)

  • The locusts came up over all the land of Egypt and settled in all the territory of Egypt; they were very numerous. There had never been somany locusts, nor would there be somany again. (NASB)

  • 蝗至埃及、止於四境、其災甚厲、若斯之蝗、先世後世、未之有也、 (CUVC)

  • Huángchóng shàng lái, luò zaì Āijí de sì jìng, shén shì lìhai, yǐqián méiyǒu zhèyàng de, yǐhòu yĕ bì méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

出 10:15 因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。 (CUVS)

Ex 10:15 For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left, and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt. (KJV)

  • For they covered the surface of the whole land, so that the land was darkened; and they ate every plant of the land and all the fruit of the trees that the hail had left. Thus nothing, green was left on tree or plant of the field through all the land of Egypt. (NASB)

  • 蝗蔽於地、地因而晦冥、田蔬及雹擊所遺之木實、悉為所食、埃及通國、林木田蔬、青蔥之物、無復遺餘、 (CUVC)

  • Yīnwei zhè huángchóng zhē mǎn dì miàn, shènzhì dì dōu hēiàn le, yòu chī dì shàng yīqiè de caìshū hé bīngbaó suǒ shèng shù shàng de guǒzi. Āijí biàn dì, wúlùn shì shùmù, shì tiánjiān de caìshū, lián yídiǎn qīng de yĕ méiyǒu liú xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 10:16 于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的 神,又得罪了你们。 (CUVS)

Ex 10:16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. (KJV)

  • Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said, `I have sinned against the LORD your God and against you. (NASB)

  • 法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、 (CUVC)

  • Yúshì fǎlǎo jímáng zhào le Móxī, Yàlún lái, shuō, wǒ dé zuì Yēhéhuá nǐmen de shén, yòu dé zuì le nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 10:17 现在求你,只这一次,饶恕我的罪,求耶和华你们的 神,使我脱离这一次的死亡。” (CUVS)

Ex 10:17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only. (KJV)

  • `Now therefore, please forgive my sin only this once, and make supplication to the LORD your God, that He would only remove this death from me.` (NASB)

  • 惟此一次、求宥我罪、禱爾上帝耶和華、脫我於此死、 (CUVC)

  • Xiànzaì qiú nǐ, zhī zhè yī cì, raóshù wǒde zuì, qiú Yēhéhuá nǐmen de shén shǐ wǒ tuōlí zhè yī cì de sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 10:18 摩西就离开法老去求耶和华。 (CUVS)

Ex 10:18 And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD. (KJV)

  • He went out from Pharaoh and made supplication to the LORD. (NASB)

  • 摩西退、禱於耶和華、 (CUVC)

  • Móxī jiù líkāi fǎlǎo qù qiú Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 10:19 耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。 (CUVS)

Ex 10:19 And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt. (KJV)

  • So the LORD shiftedthe wind to a very strong west wind which took up the locusts and drove them into the Red, Sea; not one locust was left in all the territory of Egypt. (NASB)

  • 耶和華轉令西風暴作、吹起厥蝗、驅入紅海、埃及境內、一無所遺、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zhuǎn le jí dà de xī fēng, bǎ huángchóng guā qǐ, chuī rù Hónghǎi, zaì Āijí de sì jìng lián yī gè yĕ méiyǒu liú xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

出 10:20 但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。 (CUVS)

Ex 10:20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go. (KJV)

  • But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go. (NASB)

  • 耶和華使法老剛愎厥心、不釋以色列人、○ (CUVC)

  • Dàn Yēhéhuá shǐ fǎlǎo de xīn gāng yìng, bùróng Yǐsèliè rén qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

出 10:21 耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。” (CUVS)

Ex 10:21 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt.` (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、舉手向天、使埃及地晦冥、其暗可捫、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ xiàng tiān shēn zhàng, shǐ Āijí dì hēiàn, zhè hēiàn sìhu mó dé zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

出 10:22 摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。 (CUVS)

Ex 10:22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days, (KJV)

  • So Moses stretched out his hand toward the sky, and there was thick darkness in all the land of Egypt for three days. (NASB)

  • 摩西舉手向天、遍埃及地、晦冥甚深、三日之久、 (CUVC)

  • Móxī xiàng tiān shēn zhàng, Āijí biàn dì jiù wūhēi le sān tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 10:23 三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家中都有亮光。 (CUVS)

Ex 10:23 They saw not one another, neither rose any from his place for three days, but all the children of Israel had light in their dwellings. (KJV)

  • They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the sons of Israel had light in their dwellings. (NASB)

  • 三日之間、各不相見、無人起離其所、惟以色列人之第宅有光、 (CUVC)

  • Sān tiān zhī jiǔ, rén bùnéng xiàng jiàn, shuí yĕ bú gǎn qǐlai líkāi bĕn chù, wéiyǒu Yǐsèliè rénjiā zhōng dōu yǒu liàngguāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

出 10:24 法老就召摩西来,说:“你们去事奉耶和华,只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。” (CUVS)

Ex 10:24 And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed, let your little ones also go with you. (KJV)

  • Then Pharaoh called to Moses, and said, `Go, serve the LORD; only let your flocks and your herds be detained. Even your little ones may go with you.` (NASB)

  • 法老召摩西曰、爾往崇事耶和華、幼稚可偕、只留牛羊、 (CUVC)

  • Fǎlǎo jiù zhào Móxī lái, shuō, nǐmen qù shìfèng Yēhéhuá, zhǐshì nǐmen de yáng qún niú qún yào liú xià, nǐmen de fùrén háizi kĕyǐ hé nǐmen tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

出 10:25 摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的 神。 (CUVS)

Ex 10:25 And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God. (KJV)

  • But Moses said, `You must also let us have, sacrifices and burnt offerings, that we may sacrificethem to the LORD our God. (NASB)

  • 摩西曰、必給我祭品燔牲、以祭我上帝耶和華、 (CUVC)

  • Móxī shuō, nǐ zǒng yào bǎ jìwù hé Fánjì shēng jiāo gĕi wǒmen, shǐ wǒmen kĕyǐ jìsì Yēhéhuá wǒmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

出 10:26 我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下,因为我们要从其中取出来,事奉耶和华我们的 神。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。” (CUVS)

Ex 10:26 Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. (KJV)

  • `Therefore, our livestock too shall go with us; not a hoof shall be left behind, for we shall take some of them to serve the LORD our God. And until we arrive there, we ourselves do not know with what we shall serve the LORD.` (NASB)

  • 我之牲畜、亦當偕往、弗遺一蹄、我必以此奉事我上帝耶和華、未臨其地、不知以何物奉事之、 (CUVC)

  • Wǒmen de shēngchù yĕ yào daì qù, lián yī tí yĕ bú liú xià, yīnwei wǒmen yào cóng qízhōng qǔ chūlai, shìfèng Yēhéhuá wǒmen de shén. wǒmen wèi dào nàli, hái bú zhīdào yòng shénme shìfèng Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 10:27 但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。 (CUVS)

Ex 10:27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go. (KJV)

  • But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let them go. (NASB)

  • 耶和華使法老剛愎厥心、弗釋以色列人、 (CUVC)

  • Dàn Yēhéhuá shǐ fǎlǎo de xīn gāng yìng, bú kĕn róng tāmen qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

出 10:28 法老对摩西说:“你离开我去吧!你要小心,不要再见我的面,因为你见我面的那日,你就必死。” (CUVS)

Ex 10:28 And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die. (KJV)

  • Then Pharaoh said to him, `Get away from me! Beware, do not see my face again, for in the day you see my face you shall die!` (NASB)

  • 法老曰、爾且退、慎之哉、勿復覿我面、覿面之日、爾必死、 (CUVC)

  • Fǎlǎo duì Móxī shuō, nǐ líkāi wǒ qù ba, nǐ yào xiǎoxīn, búyào zaìjiàn wǒde miàn, yīnwei nǐ jiàn wǒ miàn de nà rì nǐ jiù bì sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

出 10:29 摩西说:“你说得好!我必不再见你的面了。” (CUVS)

Ex 10:29 And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more. (KJV)

  • Moses said, `You are right; I shall never see your face again!` (NASB)

  • 摩西曰、爾之言然、我不復覿爾面矣、 (CUVC)

  • Móxī shuō, nǐ shuō dé hǎo, wǒ bì bú zaìjiàn nǐde miàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

出 10:1 耶和华对摩西说:“你进去见法老,我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹。 出 10:2 并要叫你将我向埃及人所作的事和在他们中间所行的神迹,传于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。” 出 10:3 摩西、亚伦就进去见法老,对他说:“耶和华希伯来人的 神这样说:‘你在我面前不肯自卑,要到几时呢?容我的百姓去,好事奉我。 出 10:4 你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内, 出 10:5 遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。 出 10:6 你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了,自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。’”摩西就转身离开法老出去。 出 10:7 法老的臣仆对法老说:“这人为我们的网罗,要到几时呢?容这些人去事奉耶和华他们的 神吧!埃及已经败坏了,你还不知道吗?” 出 10:8 于是摩西、亚伦被召回来见法老,法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的 神,但那要去的是谁呢?” 出 10:9 摩西说:“我们要和我们老的少的、儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。” 出 10:10 法老对他们说:“我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧!你们要谨慎,因为有祸在你们眼前(或作“你们存着恶意”), 出 10:11 不可都去,你们这壮年人去事奉耶和华吧!因为这是你们所求的。”于是把他们从法老面前撵出去。 出 10:12 耶和华对摩西说:“你向埃及地伸杖,使蝗虫到埃及地上来,吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。” 出 10:13 摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上;到了早晨,东风把蝗虫刮了来。 出 10:14 蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是利害;以前没有这样的,以后也必没有。 出 10:15 因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。 出 10:16 于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的 神,又得罪了你们。 出 10:17 现在求你,只这一次,饶恕我的罪,求耶和华你们的 神,使我脱离这一次的死亡。” 出 10:18 摩西就离开法老去求耶和华。 出 10:19 耶和华转了极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海,在埃及的四境连一个也没有留下。 出 10:20 但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。 出 10:21 耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。” 出 10:22 摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。 出 10:23 三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家中都有亮光。 出 10:24 法老就召摩西来,说:“你们去事奉耶和华,只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。” 出 10:25 摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的 神。 出 10:26 我们的牲畜也要带去,连一蹄也不留下,因为我们要从其中取出来,事奉耶和华我们的 神。我们未到那里,还不知道用什么事奉耶和华。” 出 10:27 但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。 出 10:28 法老对摩西说:“你离开我去吧!你要小心,不要再见我的面,因为你见我面的那日,你就必死。” 出 10:29 摩西说:“你说得好!我必不再见你的面了。” (和合本 CUV)

 

 

Exod 10:1 And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him, Exod 10:2 And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD. Exod 10:3 And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. Exod 10:4 Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast, Exod 10:5 And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth, and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field, Exod 10:6 And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh. Exod 10:7 And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God, knowest thou not yet that Egypt is destroyed? Exod 10:8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh, and he said unto them, Go, serve the LORD your God, but who are they that shall go? Exod 10:9 And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD. Exod 10:10 And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones, look to it; for evil is before you. Exod 10:11 Not so, go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. Exod 10:12 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left. Exod 10:13 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. Exod 10:14 And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt, very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. Exod 10:15 For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left, and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt. Exod 10:16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. Exod 10:17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only. Exod 10:18 And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD. Exod 10:19 And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt. Exod 10:20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go. Exod 10:21 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt. Exod 10:22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days, Exod 10:23 They saw not one another, neither rose any from his place for three days, but all the children of Israel had light in their dwellings. Exod 10:24 And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed, let your little ones also go with you. Exod 10:25 And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God. Exod 10:26 Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. Exod 10:27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go. Exod 10:28 And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die. Exod 10:29 And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more. (King James Version KJV)

 

 

出埃及记(出) Exodus(Exod)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world