Esth1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以斯帖记(斯) Esther(Esth)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

斯 1:1 亚哈随鲁作王,从印度直到古实,统管一百二十七省。 (CUVS)

Esth 1:1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces,) (KJV)

  • Now it took place in the days of Ahasuerus, the Ahasuerus who reigned from India to Ethiopia over,, provinces, (NASB)

  • 亞哈隨魯為王、統轄百有二十七州、自印度至古實、 (CUVC)

  • Yàhǎsuílǔ zuò wáng, cóng Yìndù zhídào Gǔshí, Tǒng guǎn yī bǎi èr shí qī shĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

斯 1:2 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基。 (CUVS)

Esth 1:2 That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace, (KJV)

  • in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne whichwas at the citadel in Susa, (NASB)

  • 其時都於書珊、在宮坐於王位、 (CUVC)

  • Yàhǎsuílǔ wáng zaì Shūshān chéng de gōng dēng jī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

斯 1:3 在位第三年,为他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。 (CUVS)

Esth 1:3 In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him, (KJV)

  • in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and attendants, the armyofficers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his presence. (NASB)

  • 三年、宴諸牧伯、臣僕、各州之顯者、及方伯、即波斯瑪代之權貴、咸在其前、 (CUVC)

  • Zaì wèi dì sān nián, tā yīqiè shǒulǐng chénpú shè bǎi yánxí, yǒu Bōsī hé Mǐdǐyà de quán guì, jiù shì gè shĕng de guìzhòu yǔ shǒulǐng, zaì tā miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

斯 1:4 他把他荣耀之国的丰富,和他美好威严的尊贵,给他们看了许多日,就是一百八十日。 (CUVS)

Esth 1:4 When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days. (KJV)

  • And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many days,, days. (NASB)

  • 王於多日、以其榮國之富有、及其威嚴之炫赫示之、凡歷十有八旬、 (CUVC)

  • Tā bǎ tā róngyào zhī guó de fēngfù, hé tā mĕihǎo wēiyán de zūnguì, gĕi tāmen kàn le xǔduō rì, jiù shì yī bǎi bá shí rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

斯 1:5 这日子满了,又为所有住书珊城的大小人民,在御园的院子里设摆筵席七日。 (CUVS)

Esth 1:5 And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace; (KJV)

  • When these days were completed, the king gave a banquet lasting seven days for all the people who were present at the citadel in Susa, from the greatest to the least, in the court of the garden of the king's palace. (NASB)

  • 此日既過、又宴書珊宮中之人、自尊逮卑、歷有七日、在宮之院、 (CUVC)

  • Zhè rìzi mǎn le, yòu wèi suǒ yǒu zhù Shūshān chéng de dà xiǎorén mín, zaì yù yuán de yuànzi lǐ shè bǎi yánxí qī rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (69)

斯 1:6 有白色、绿色、蓝色的帐子,用细麻绳、紫色绳,从银环内系在白玉石柱上。有金银的床榻,摆在红白黄黑玉石铺的石地上。 (CUVS)

Esth 1:6 Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble, the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble. (KJV)

  • There were hangings of fine white and violet linen held by cords of fine purple linen on silver rings and marble columns, and couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and precious stones. (NASB)

  • 以白綠藍三色之布為帷、繫以紫枲之繩、綴以銀環、在於白石之柱、內有金銀之床、設於紅石白石、黃石黑石、所鋪之地、 (CUVC)

  • Yǒu bái sè, lù sè, lán sè de zhàng zǐ, yòng xì má shéng, zǐse shéng cóng yín huán neì jì zaì bái yù shí zhù shang. yǒu jīn yín de chuáng tà bǎi zaì hóng, bái, huáng, hēi yù shí pū de shí dì shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

斯 1:7 用金器皿赐酒,器皿各有不同,御酒甚多,足显王的厚意。 (CUVS)

Esth 1:7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. (KJV)

  • Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty. (NASB)

  • 金巵賜酒、巵式不一、御酒孔多、示王厚貺、 (CUVC)

  • Yòng jīnqì mǐn cì jiǔ, qìmǐn gè yǒu bù tóng. yù jiǔ shén duō, zú xiǎn wáng de hòu yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

斯 1:8 喝酒有例,不准勉强人,因王吩咐宫里的一切臣宰,让人各随己意。 (CUVS)

Esth 1:8 And the drinking was according to the law; none did compel, for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure. (KJV)

  • The drinking was done according to the law, there was no compulsion, for so the king had given orders to each official of his household that he should do according to the desires of each person. (NASB)

  • 飲酒有令、勿得強人、蓋王曾命宮中百工、使人各隨所欲、 (CUVC)

  • Hē jiǔ yǒu lì, bù zhún miǎnqiǎng rén, yīn wáng fēnfu gōng lǐ de yīqiè chénzǎi, ràng rén gè suí jǐ yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

斯 1:9 王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内,也为妇女设摆筵席。 (CUVS)

Esth 1:9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus. (KJV)

  • Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King Ahasuerus. (NASB)

  • 王后瓦實提、亦在亞哈隨魯王宮、為諸婦設宴、 (CUVC)

  • Wáng hòu Wǎshítí zaì Yàhǎsuílǔ wáng de gōng neì, yĕ wèi fùnǚ shè bǎi yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

斯 1:10 第七日,亚哈随鲁王饮酒心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监:米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦, (CUVS)

Esth 1:10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king, (KJV)

  • On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus, (NASB)

  • 屆七日、王飲酒而樂、諭御前宦豎七人、米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達、甲迦、 (CUVC)

  • Dì qī rì, Yàhǎsuílǔ wáng yǐn jiǔ, xīn zhōng kuaìlè, jiù fēnfu zaì tā miànqián shì lì de qī gè taì jiān, Mǐhùmàn, Bǐsītā, Hǎbōná, Bǐgétā, Yàbátā, Xīdá, Jiǎjiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

 

斯 1:11 请王后瓦实提头戴王后的冠冕到王面前,使各等臣民看她的美貌,因为她容貌甚美。 (CUVS)

Esth 1:11 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty, for she was fair to look on. (KJV)

  • to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her beauty to the people and the princes, for she was beautiful. (NASB)

  • 請王后瓦實提戴後冕至王前、使庶民諸伯得見其美、蓋後有殊色也、 (CUVC)

  • Qǐng wáng hòu Wǎshídī tóu daì wáng hòu de guānmiǎn dào wáng miànqián, shǐ gè dĕng chén mín kàn tāde mĕimào, yīnwei tā róngmào shén mĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

斯 1:12 王后瓦实提却不肯遵太监所传的王命而来,所以王甚发怒,心如火烧。 (CUVS)

Esth 1:12 But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains, therefore was the king very wroth, and his anger burned in him. (KJV)

  • But Queen Vashti refused to come at the king's command delivered by the eunuchs. Then the king became very angry and his wrath burned within him. (NASB)

  • 惟後不遵宦豎所傳王命而至、王怒甚、中心如焚、 (CUVC)

  • Wáng hòu Wǎshítí què bù kĕn zūn taì jiān suǒ chuán de wáng méng ér lái, suǒyǐ wáng shén fānù, xīn rú huǒshào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (71)

斯 1:13 - (CUVS)

Esth 1:13 Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment, (KJV)

  • Then the king said to the wise men who understood the times--for it was the custom of the king soto speak before all who knew law and justice (NASB)

  • 王之左右、波斯瑪代七伯、時覲王顏、居國之首位、即甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿、米母干、俱達時務、皆哲士也、凡王有事、例當詢諸明法律者、故問之曰、 (CUVC)

  • Nàshí, zaì wáng zuǒyòu cháng jiàn wáng miàn, guó zhōng zuò gāo wèi de, yǒu Bōsī hé Mǐdǐyà de qī gè dàchén, jiù shì jiǎ Shìnádì, Shìdá, Yēmǎtā, Tāshīsī, Mǐlì, Mǎxīná, Mǐmǔgān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (69)

斯 1:14 那时,在王左右常见王面,国中坐高位的,有波斯和玛代的七个大臣,就是甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米母干,都是达时务的明哲人。按王的常规,办事必先询问知例明法的人。王问他们说: (CUVS)

Esth 1:14 And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king's face, and which sat the first in the kingdom;) (KJV)

  • and were close to him: Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven princes of Persia and Media who had access to the king's presence and sat in the first place in the kingdom-- (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • Dōu shì dá shí wù de míng zhé rén. àn wáng de cháng guī, bàn shì bì xiān xún wèn zhī lì míng fǎ de rén. wáng wèn tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (84)

斯 1:15 “王后瓦实提不遵太监所传的王命,照例应当怎样办理呢?” (CUVS)

Esth 1:15 What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains? (KJV)

  • `According to law, what is to be done with Queen Vashti, because, she did not obey the command of King Ahasuerusdelivered by the eunuchs?` (NASB)

  • 王后瓦實提、不遵宦豎所傳亞哈隨魯王之命、按律我當如何處之、 (CUVC)

  • Wáng hòu Wǎshítí bù zūn taì jiān suǒ chuán de wáng méng, zhàolì yīngdāng zĕnyàng bànlǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

斯 1:16 米母干在王和众首领面前回答说:“王后瓦实提这事不但得罪王,并且有害于王各省的臣民。 (CUVS)

Esth 1:16 And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus. (KJV)

  • In the presence of the king and the princes, Memucan said, `Queen Vashti has wronged not only the king but also all the princes and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus. (NASB)

  • 米母干謂王及諸伯曰、後瓦實提所為、匪但有害於王、亦有害於王之諸州牧伯庶民、 (CUVC)

  • Mǐmǔgān zaì wáng hé zhòng shǒulǐng miànqián huídá shuō, wáng hòu Wǎshítí zhè shì, búdàn dé zuì wáng, bìngqiĕ yǒu haì yú wáng gè shĕng de chén mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

斯 1:17 因为王后这事必传到众妇人的耳中,说,亚哈随鲁王吩咐王后瓦实提到王面前,她却不来。她们就藐视自己的丈夫。 (CUVS)

Esth 1:17 For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not. (KJV)

  • `For the queen's conduct will become known to all the women causing them to look with contempt on their husbands by saying, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in to his presence, but she did not come.' (NASB)

  • 蓋後之所為、必傳於諸婦、言王召後、而後不至、致諸婦亦蔑視其夫、 (CUVC)

  • Yīnwei wáng hòu zhè shì bì chuán dào zhòng fùrén de ĕr zhōng, shuō, Yàhǎsuílǔ wáng fēnfu wáng hòu Wǎshítí dào wáng miànqián, tā què bù lái, tāmen jiù miǎoshì zìjǐ de zhàngfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (73)

斯 1:18 今日波斯和玛代的众夫人听见王后这事,必向王的大臣照样行,从此必大开藐视和忿怒之端。 (CUVS)

Esth 1:18 Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. (KJV)

  • `This day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's conduct will speak in the same way to all the king's princes, and there will be plenty of contempt and anger. (NASB)

  • 今而後、波斯瑪代眾命婦、聞後所為、必效其尤、言於王之牧伯、遂生藐視、憤怒靡已、 (CUVC)

  • Jīnrì Bōsī hé Mǐdǐyà de zhòng fūren tīngjian wáng hòu zhè shì, bì xiàng wáng de dàchén zhàoyàng xíng. cóngcǐ bì dà kāi miǎoshì hé fèn nù zhī duān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

斯 1:19 王若以为美,就降旨写在波斯和玛代人的例中,永不更改,不准瓦实提再到王面前,将她王后的位分赐给比她还好的人。 (CUVS)

Esth 1:19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she. (KJV)

  • `If it pleases the king, let a royal edict be issued by him and let it be written in the laws of Persia and Media so that it cannot be repealed, that Vashti may no longer come into the presence of King Ahasuerus, and let the king give her royal position to another who is more worthy than she. (NASB)

  • 如王以為善、則降諭旨、載於波斯瑪代之律、永遠不廢、不容瓦實提進御、以其後位、賜較彼尤善者、 (CUVC)

  • Wáng ruò yǐwéi mĕi, jiù jiàng zhǐ xiĕ zaì Bōsī hé Mǐdǐyà rén de lì zhōng, yǒng bù gēnggǎi, bù zhún Wǎshítí zaì dào wáng miànqián, jiāng tā wáng hòu de wèi fēn cìgĕi bǐ tā hái hǎo de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

斯 1:20 所降的旨意传遍通国(国度本来广大),所有的妇人,无论丈夫贵贱都必尊敬他。” (CUVS)

Esth 1:20 And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small. (KJV)

  • `When the king's edict which he will make is heard throughout all his kingdom, great as it is, then all women will give honor to their husbands, great and small.` (NASB)

  • 王疆宇甚廣、王詔佈告通國、則婦必敬其夫、無論尊卑、 (CUVC)

  • Suǒ jiàng de zhǐyì chuán biàn tōng guó ( guódù bĕnlái guǎngdà ), suǒyǒude fùrén, wúlùn zhàngfu guì jiàn dōu bì zūnjìng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (74)

 

斯 1:21 王和众首领都以米母干的话为美,王就照这话去行。 (CUVS)

Esth 1:21 And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan, (KJV)

  • This word pleased, the king and the princes, and the king did as Memucan proposed. (NASB)

  • 王與諸伯、咸悅米母干之言、王遂依此而行、 (CUVC)

  • Wáng hé zhòng shǒulǐng dōu yǐ Mǐmǔgān de huà wèi mĕi, wáng jiù zhào zhè huà qù xíng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

斯 1:22 发诏书,用各省的文字,各族的方言,通知各省,使为丈夫的在家中作主,各说本地的方言。 (CUVS)

Esth 1:22 For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people. (KJV)

  • So he sent letters to all the king's provinces, to each province according to its script and to every people according to their language, that every man should be the master in his own house and the one who speaks in the language of his own people. (NASB)

  • 頒詔王之諸州、各依其文字方言、曰夫必於其家為主、亦依其方言而言焉、 (CUVC)

  • Fā zhào shū, yòng gè shĕng de wén zì, gè zú de fāngyán tōng zhī gè shĕng, shǐ wèi zhàngfu de zaì jiā zhōng zuò zhǔ, gè shuō bĕn dì de fāngyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

 

 

 

斯 1:1 亚哈随鲁作王,从印度直到古实,统管一百二十七省。 斯 1:2 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基。 斯 1:3 在位第三年,为他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。 斯 1:4 他把他荣耀之国的丰富,和他美好威严的尊贵,给他们看了许多日,就是一百八十日。 斯 1:5 这日子满了,又为所有住书珊城的大小人民,在御园的院子里设摆筵席七日。 斯 1:6 有白色、绿色、蓝色的帐子,用细麻绳、紫色绳,从银环内系在白玉石柱上。有金银的床榻,摆在红白黄黑玉石铺的石地上。 斯 1:7 用金器皿赐酒,器皿各有不同,御酒甚多,足显王的厚意。 斯 1:8 喝酒有例,不准勉强人,因王吩咐宫里的一切臣宰,让人各随己意。 斯 1:9 王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内,也为妇女设摆筵席。 斯 1:10 第七日,亚哈随鲁王饮酒心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监:米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦, 斯 1:11 请王后瓦实提头戴王后的冠冕到王面前,使各等臣民看她的美貌,因为她容貌甚美。 斯 1:12 王后瓦实提却不肯遵太监所传的王命而来,所以王甚发怒,心如火烧。 斯 1:13 - 斯 1:14 那时,在王左右常见王面,国中坐高位的,有波斯和玛代的七个大臣,就是甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米母干,都是达时务的明哲人。按王的常规,办事必先询问知例明法的人。王问他们说: 斯 1:15 “王后瓦实提不遵太监所传的王命,照例应当怎样办理呢?” 斯 1:16 米母干在王和众首领面前回答说:“王后瓦实提这事不但得罪王,并且有害于王各省的臣民。 斯 1:17 因为王后这事必传到众妇人的耳中,说,亚哈随鲁王吩咐王后瓦实提到王面前,她却不来。她们就藐视自己的丈夫。 斯 1:18 今日波斯和玛代的众夫人听见王后这事,必向王的大臣照样行,从此必大开藐视和忿怒之端。 斯 1:19 王若以为美,就降旨写在波斯和玛代人的例中,永不更改,不准瓦实提再到王面前,将她王后的位分赐给比她还好的人。 斯 1:20 所降的旨意传遍通国(国度本来广大),所有的妇人,无论丈夫贵贱都必尊敬他。” 斯 1:21 王和众首领都以米母干的话为美,王就照这话去行。 斯 1:22 发诏书,用各省的文字,各族的方言,通知各省,使为丈夫的在家中作主,各说本地的方言。 (和合本 CUV)

 

 

Esth 1:1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces,) Esth 1:2 That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace, Esth 1:3 In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him, Esth 1:4 When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days. Esth 1:5 And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace; Esth 1:6 Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble, the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble. Esth 1:7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. Esth 1:8 And the drinking was according to the law; none did compel, for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure. Esth 1:9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus. Esth 1:10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king, Esth 1:11 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty, for she was fair to look on. Esth 1:12 But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains, therefore was the king very wroth, and his anger burned in him. Esth 1:13 Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment, Esth 1:14 And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king's face, and which sat the first in the kingdom;) Esth 1:15 What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains? Esth 1:16 And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus. Esth 1:17 For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not. Esth 1:18 Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. Esth 1:19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she. Esth 1:20 And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small. Esth 1:21 And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan, Esth 1:22 For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people. (King James Version KJV)

 

 

以斯帖记(斯) Esther(Esth)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world