Eph2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以弗所书(弗) Ephesians(Eph)  1  2  3  4  5  6

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

弗 2:1 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。 (CUVS)

Eph 2:1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; (KJV)

  • And you were dead in your trespasses and sins, (NASB)

  • 且爾曹素以罪愆而死、 (CUVC)

  • Nǐmen sǐ zaì guò fàn zuìè zhī zhōng, tā jiào nǐmen huó guo lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

弗 2:2 那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。 (CUVS)

Eph 2:2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience, (KJV)

  • in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience. (NASB)

  • 從斯世之俗而行、服在空乘權之君、即今運行於悖逆者之靈、 (CUVC)

  • Nàshí nǐmen zaì qízhōng xíngshì wéirén suícóng jīnshì de fēngsú, shùnfú kōng zhōng zhǎngquán zhĕ de shǒulǐng, jiù shì xiànjīn zaì beìnì zhī zǐ xīn zhōng yùnxíng de xié líng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

弗 2:3 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 (CUVS)

Eph 2:3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. (KJV)

  • Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest. (NASB)

  • 我儕亦嘗出入其中、徇形軀之情、行身心之慾、本為服怒之輩、如他人然、 (CUVC)

  • Wǒmen cóng qián yĕ dōu zaì tāmen zhōngjiān, fàngzòng ròutǐ de sīyù, suí zhe ròutǐ hé xīn zhōng suǒ xǐ hǎo de qù xíng, bĕn wéi kĕ nù zhī zǐ, hé biérén yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

弗 2:4 然而 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱, (CUVS)

Eph 2:4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, (KJV)

  • But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us, (NASB)

  • 但上帝富有矜恤、以浩大之愛愛我、 (CUVC)

  • Ránér shén jì yǒu fēngfù de liánmǐn. yīn tā aì wǒmen de dà aì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

弗 2:5 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。 (CUVS)

Eph 2:5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) (KJV)

  • even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved), (NASB)

  • 於我儕因過而死時、偕基督而甦我、爾之得救、乃由恩耳、 (CUVC)

  • Dāng wǒmen sǐ zaì guò fàn zhōng de shíhou, biàn jiào wǒmen yǔ Jīdū yītóng huó guo lái. ( nǐmen déjiù shì bĕnhū ēn ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

弗 2:6 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上, (CUVS)

Eph 2:6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus, (KJV)

  • and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenlyplaces in Christ Jesus, (NASB)

  • 且於基督耶穌、使我儕與之同起、亦同坐於天、 (CUVC)

  • Tā yòu jiào wǒmen yǔ Jīdū Yēsū yītóng fùhuó, yītóng zuò zaì tiān shang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

弗 2:7 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 (CUVS)

Eph 2:7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. (KJV)

  • so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus. (NASB)

  • 致由彼所施我儕之慈惠、彰其厚恩於後世焉、 (CUVC)

  • Yào jiāng tā jí fēngfù de ēndiǎn, jiù shì tā zaì Jīdū Yēsū lǐ xiàng wǒmen suǒ shī de ēncí, xiǎnmíng gĕi hòulái de shìdaì kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

弗 2:8 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是 神所赐的; (CUVS)

Eph 2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God, (KJV)

  • For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God; (NASB)

  • 蓋爾以恩得救、由信非由己、乃上帝所賜也、 (CUVC)

  • Nǐmen déjiù shì bĕnhū ēn, yĕ yīn zhe xìn, zhè bìng bú shì chūyú zìjǐ, nǎi shì shén suǒ cì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

弗 2:9 也不是出于行为,免得有人自夸。 (CUVS)

Eph 2:9 Not of works, lest any man should boast. (KJV)

  • not as a result of works, so that no one may boast. (NASB)

  • 非由乎行、免人自矜、 (CUVC)

  • Yĕ bú shì chūyú xíngwéi, miǎndé yǒu rén zì kuā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

弗 2:10 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。 (CUVS)

Eph 2:10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. (KJV)

  • For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them. (NASB)

  • 蓋我儕乃上帝之工、受造於基督耶穌中、致行善行、乃上帝所豫定、使我儕行之者也、○ (CUVC)

  • Wǒmen yuán shì tāde gōngzuò, zaì Jīdū Yēsū lǐ zàochéng de, wèi yào jiào wǒmen xíng shàn, jiù shì shén suǒ yùbeì jiào wǒmen xíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

 

弗 2:11 所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。 (CUVS)

Eph 2:11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; (KJV)

  • Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called `Uncircumcision` by the so-called `Circumcision,` which is performed in the flesh by human hands-- (NASB)

  • 故當記憶、爾昔以形軀為異邦人、彼於形軀由人手所謂割者、謂爾為無割者、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yīngdāng jìniàn, nǐmen cóng qián àn ròutǐ shì waìbāngrén, shì chēngwèi méi shòu gēlǐ de, zhè míng yuán shì nàxiē píng rén shǒu zaì ròushēn shang chēngwèi shòu gēlǐ zhī rén suǒ qǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

弗 2:12 那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。 (CUVS)

Eph 2:12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world, (KJV)

  • remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world. (NASB)

  • 當時爾與基督相隔、與以色列民相異、外乎應許諸約、無有所望、在世無有上帝、 (CUVC)

  • Nàshí nǐmen yǔ Jīdū wú guān, zaì Yǐsèliè guó mín yǐwaì, zaì suǒ yīngxǔ de zhū yuē shang shì jú waìrén. bìngqiĕ huó zaì shìshang méiyǒu zhǐwang, méiyǒu shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

弗 2:13 你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。 (CUVS)

Eph 2:13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. (KJV)

  • But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ. (NASB)

  • 今則於基督耶穌、爾曹素為遠者、以基督血而得近、 (CUVC)

  • Nǐmen cóng qián yuǎn lí shén de rén, rújīn què zaì Jīdū Yēsū lǐ, kào zhe tāde xiĕ, yǐjing dé qīnjìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

弗 2:14 因他使我们和睦(原文作“因他是我们的和睦”),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙; (CUVS)

Eph 2:14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; (KJV)

  • For He Himself is our peace, who made bothgroups into one and broke down the barrier of the dividing wall, (NASB)

  • 彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、 (CUVC)

  • Yīn tā shǐ wǒmen hémù, ( yuánwén zuò yīn tā shì wǒmen de hémù ) jiāng liǎng xià hé ér wéi yī, chāihuǐ le zhōngjiān gé duàn de qiáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

弗 2:15 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。 (CUVS)

Eph 2:15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; (KJV)

  • by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandmentscontained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace, (NASB)

  • 且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律載於條例者、致於彼中、以二者造一新人而致和、 (CUVC)

  • Érqiĕ yǐ zìjǐ de shēntǐ, feìdiào yuān chóu, jiù shì nà jì zaì lǜfǎ shang de guī tiaó. wèi yào jiāng liǎng xià, jiè zhe zìjǐ zàochéng yī ge xīn rén, rúcǐ biàn chéngjiù le hémù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

弗 2:16 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与 神和好了; (CUVS)

Eph 2:16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby, (KJV)

  • and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity. (NASB)

  • 又以十架誅厥仇讐、聯二者為一體、復和於上帝、 (CUVC)

  • Jì zaì shízìjià shang miè le yuān chóu, biàn jiè zhè shízìjià, shǐ liǎng xià guī wéi yī tǐ, yǔ shén héhǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

弗 2:17 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。 (CUVS)

Eph 2:17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. (KJV)

  • AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR; (NASB)

  • 遂來宣和平於爾遠者及近者、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ lái chuán hépíng de fúyin gĕi nǐmen yuǎn chù de rén, yĕ gĕi nà jìn chù de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

弗 2:18 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。 (CUVS)

Eph 2:18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father. (KJV)

  • for through Him we both have our access in one Spirit to the Father. (NASB)

  • 蓋我二者由彼、因一神而謁父、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen liǎng xià jiè zhe tā beì yī ge Shènglíng suǒ gǎn déyǐ jìn dào fù miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

弗 2:19 这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了; (CUVS)

Eph 2:19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; (KJV)

  • So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God's household, (NASB)

  • 如是、爾曹不復為外人、為客旅、乃與聖徒同籍、為上帝之眷屬、 (CUVC)

  • Zhèyàng, nǐmen bù zaì zuò waìrén, hé kèlǚ, shì yǔ shèngtú tóng guó, shì shén jiā lǐ de rén le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

弗 2:20 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石; (CUVS)

Eph 2:20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone; (KJV)

  • having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the cornerstone, (NASB)

  • 建於使徒先知之基、基督耶穌為屋隅之首石、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ beì jiànzào zaì shǐtú hé xiānzhī de gēnjī shang, yǒu Jīdū Yēsū zìjǐ wéi fáng jiǎo shí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

弗 2:21 各(或作“全”)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。 (CUVS)

Eph 2:21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord, (KJV)

  • in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord, (NASB)

  • 諸宇於彼中結構、漸成主之聖殿、 (CUVC)

  • Gè ( huò zuò quán ) fáng kào tā liánluò dé hé shì, jiànjiàn chéngwéi zhǔ de shèng diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

弗 2:22 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。 (CUVS)

Eph 2:22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit. (KJV)

  • in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit. (NASB)

  • 爾曹亦共被建、為上帝之居所、藉聖神而居焉、 (CUVC)

  • Nǐmen yĕ kào tā tóng beì jiànzào chéngwéi shén jiè zhe Shènglíng jūzhù de suǒ zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

 

 

弗 2:1 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。 弗 2:2 那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。 弗 2:3 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 弗 2:4 然而 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱, 弗 2:5 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。 弗 2:6 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上, 弗 2:7 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 弗 2:8 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是 神所赐的; 弗 2:9 也不是出于行为,免得有人自夸。 弗 2:10 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。 弗 2:11 所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。 弗 2:12 那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。 弗 2:13 你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。 弗 2:14 因他使我们和睦(原文作“因他是我们的和睦”),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙; 弗 2:15 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。 弗 2:16 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与 神和好了; 弗 2:17 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。 弗 2:18 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。 弗 2:19 这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了; 弗 2:20 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石; 弗 2:21 各(或作“全”)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。 弗 2:22 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。 (和合本 CUV)

 

 

Eph 2:1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; Eph 2:2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience, Eph 2:3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. Eph 2:4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, Eph 2:5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) Eph 2:6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus, Eph 2:7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. Eph 2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God, Eph 2:9 Not of works, lest any man should boast. Eph 2:10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. Eph 2:11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; Eph 2:12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world, Eph 2:13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. Eph 2:14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; Eph 2:15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; Eph 2:16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby, Eph 2:17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. Eph 2:18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father. Eph 2:19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; Eph 2:20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone; Eph 2:21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord, Eph 2:22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit. (King James Version KJV)

 

 

以弗所书(弗) Ephesians(Eph)  1  2  3  4  5  6

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world