Eccl2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

传道书(传) Ecclesiastes(Eccl)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

传 2:1 我心里说,来吧!我以喜乐试试你,你好享福。谁知,这也是虚空。 (CUVS)

Eccl 2:1 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure, and, behold, this also is vanity. (KJV)

  • I said to myself, `Come now, I will test you with pleasure. So enjoy, yourself.` And behold, it too was futility. (NASB)

  • 我心自謂、其來、我以逸樂試爾、可享福祉、斯亦虛空、 (CUVC)

  • Wǒ xīnli shuō, lái ba, wǒ yǐ xǐlè shì shì nǐ, nǐ hǎo xiǎng fú. shuí zhīdào, zhè yĕ shì xū kōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

传 2:2 我指嬉笑说,这是狂妄。论喜乐说,有何功效呢? (CUVS)

Eccl 2:2 I said of laughter, It is mad, and of mirth, What doeth it? (KJV)

  • I said of laughter, `It is madness,` and of pleasure, `What does it accomplish?` (NASB)

  • 我謂嬉笑為狂、逸樂何益、 (CUVC)

  • Wǒ zhǐ xī xiào shuō, zhè shì kuáng wàng. lún xǐlè shuō, yǒu hé gōngxiào ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

传 2:3 我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。 (CUVS)

Eccl 2:3 I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life. (KJV)

  • I explored with my mindhow to stimulate my body with wine while my mind was guidingme wisely, and how to take hold of folly, until, I could see what, good there is for the sons of men to do under heaven the few years of their lives. (NASB)

  • 我心思維、酌酒以快我身、而心仍為智慧所導、又思持守愚拙、知天下人畢生所行、孰為美善、 (CUVC)

  • Wǒ xīnli chá jiū, rúhé yòng jiǔ shǐ wǒ ròutǐ shūchàng, wǒ xīn què réng yǐ zhìhuì yǐndǎo wǒ. yòu rúhé chí zhù yúmeì, dĕng wǒ kàn míng shìrén, zaì tiān xià yìshēng dāng xíng hé shì wéi mĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

传 2:4 我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园, (CUVS)

Eccl 2:4 I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards, (KJV)

  • I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself; (NASB)

  • 我興鉅工、為己建屋、植葡萄園、 (CUVC)

  • Wǒ wèi zìjǐ dòng dà gōng chéng, jiànzào fángwū, zāizhòng pútaóyuán, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

传 2:5 修造园囿,在其中栽种各样果木树; (CUVS)

Eccl 2:5 I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits, (KJV)

  • I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees; (NASB)

  • 治園囿、而植諸果於其中、 (CUVC)

  • Xiūzào yuán yòu, zaì qízhōng zāizhòng gèyàng guǒ mù shù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

传 2:6 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。 (CUVS)

Eccl 2:6 I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees, (KJV)

  • I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees. (NASB)

  • 鑿池沼、以灌樹木而養之、 (CUVC)

  • Wā zào shuǐ chí, yòng yǐ jiāo guàn nèn xiǎo de shùmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

传 2:7 我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。 (CUVS)

Eccl 2:7 I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me, (KJV)

  • I bought male and female slaves, and I had homeborn, slaves. Also I possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem. (NASB)

  • 購僕婢、亦有生於我家者、復有牛羊成羣、勝於先我在耶路撒冷者、 (CUVC)

  • Wǒ mǎi le pú bì, yĕ yǒu shēng zaì jia zhōng de pú bì. yòu yǒu xǔduō niú qún yáng qún, shēng guo yǐqián zaì Yēlùsǎlĕng zhòngrén suǒyǒude. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

传 2:8 我又为自己积蓄金银和君王的财宝,并各省的财宝。又得唱歌的男女和世人所喜爱的物,并许多的妃嫔。 (CUVS)

Eccl 2:8 I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces, I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts. (KJV)

  • Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. I provided for myself male and female singers and the pleasures of men,--many concubines. (NASB)

  • 且積金銀、及諸王諸州之珍寶、又得伶人歌女、及人所悅者、姬妾眾多、 (CUVC)

  • Wǒ yòu wèi zìjǐ jīxù jīn yín, hé jūnwáng de cáibǎo, bìng ge shĕng de cáibǎo. yòu dé chàng gē de nánnǚ, hé shìrén suǒ xǐaì de wù, bìng xǔduō de fēi pín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

传 2:9 这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。 (CUVS)

Eccl 2:9 So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem, also my wisdom remained with me. (KJV)

  • Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me. (NASB)

  • 我寖昌大、勝於先我在耶路撒冷者、而我之智慧尚存、 (CUVC)

  • Zhèyàng, wǒ jiù rì jiàn chāngshèng, shēng guo yǐqián zaì Yēlùsǎlĕng de zhòngrén. wǒde zhìhuì réngrán cún liú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

传 2:10 凡我眼所求的,我没有留下不给他的;我心所乐的,我没有禁止不享受的;因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的分。 (CUVS)

Eccl 2:10 And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour, and this was my portion of all my labour. (KJV)

  • All that my eyes desired I did not refuse them. I did not withhold my heart from any pleasure, for my heart was pleased because of all my labor and this was my reward for all my labor. (NASB)

  • 我目所欲者、我不阻之、我心所悅者、我不禁之、我所勞者、我心樂之、此即由勞所獲之值也、 (CUVC)

  • Fán wǒ yǎn suǒ qiú de, wǒ méiyǒu liú xià bù gĕi tāde. wǒ xīn suǒ lè de, wǒ méiyǒu jìnzhǐ bù xiǎngshòu de. yīn wǒde xīn wèi wǒ yīqiè suǒ laólù de kuaìlè. zhè jiù shì wǒ cóng laólù zhōng suǒ dé de fēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

传 2:11 后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功,谁知都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处! (CUVS)

Eccl 2:11 Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do, and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. (KJV)

  • Thus I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had exerted, and behold all was vanity and striving after wind and there was no profit under the sun. (NASB)

  • 我觀我手所作諸工、及勞力之操作、乃知悉屬虛空、莫非捕風、於日下無所裨益、○ (CUVC)

  • Hòulái wǒ chákàn wǒ shǒu suǒ jīng yíng de yīqiè shì, hé wǒ laólù suǒ chéng de gōng. shuí zhī dōu shì xū kōng, dōu shì bǔ fēng, zaì rì guāng zhī xià haó wúyì chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

传 2:12 我转念观看智慧、狂妄和愚昧。在王以后而来的人,还能作什么呢?也不过行早先所行的就是了。 (CUVS)

Eccl 2:12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly, for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. (KJV)

  • So I turned to consider wisdom, madness and folly; for whatwill the mando who will come after the kingexcept what has already been done? (NASB)

  • 我轉觀智慧、狂妄愚蒙、後乎王而至者、將何能為、僅循所曾為者而為之耳、 (CUVC)

  • Wǒ zhuǎn niàn guānkàn zhìhuì, kuáng wàng, hé yúmeì. zaì wáng yǐhòu ér lái de rén, huán néng zuò shénme ne. yĕ bù guo xíng zǎo xiān suǒ xíng de jiù shì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

传 2:13 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。 (CUVS)

Eccl 2:13 Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. (KJV)

  • And I saw that wisdom excels folly as light excels darkness. (NASB)

  • 我知智愈於愚、猶光愈於暗、 (CUVC)

  • Wǒ biàn kàn chū zhìhuì shēng guo yúmeì, rútóng guāngmíng shēng guo hēiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

传 2:14 智慧人的眼目光明(“光明”原文作“在他头上”),愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。 (CUVS)

Eccl 2:14 The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness, and I myself perceived also that one event happeneth to them all. (KJV)

  • The wise man's eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that one fate befalls them both. (NASB)

  • 智者明於目、愚者行於暗、我知其終、所遇一也、 (CUVC)

  • Zhìhuì rén de yǎnmù guāngmíng, ( guāngmíng yuánwén zuò zaì tā tóu shang ) yúmeì rén zaì hēiàn lǐ xíng. wǒ què kàn míng yǒu yī jiàn shì, zhè liǎng dĕng rén dōu bì yùjiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

传 2:15 我就心里说,愚昧人所遇见的,我也必遇见,我为何更有智慧呢?我心里说,这也是虚空。 (CUVS)

Eccl 2:15 Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity. (KJV)

  • Then I said to myself, `As is the fate of the fool, it will also befall me. Why then have I been extremely wise?` So I said to myself, `This too is vanity.` (NASB)

  • 我心自謂、愚者所遭、我亦將遭之、我雖多智、有何益哉、我心自謂、斯亦虛空、 (CUVC)

  • Wǒ jiù xīnli shuō, yúmeì rén suǒ yùjiàn de, wǒ yĕ bì yùjiàn. wǒ wèihé gèng yǒu zhìhuì ne. wǒ xīnli shuō, zhè yĕ shì xū kōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

传 2:16 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。 (CUVS)

Eccl 2:16 For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool. (KJV)

  • For there is no lasting remembrance of the wise manas with the fool, inasmuch as in the coming days all will be forgotten. And how the wise man and the fool alike die! (NASB)

  • 智者愚者、永不見憶、蓋至來日、皆必遺忘、噫、智者之死、曷同於愚者哉、 (CUVC)

  • Zhìhuì rén, hé yúmeì rén yíyàng, yǒngyuǎn wú rén jìniàn. yīnwei rìhòu dōu beì wàngjì. kĕ tàn zhìhuì rén sǐwáng, yǔ yúmeì rén wú yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

传 2:17 我所以恨恶生命,因为在日光之下所行的事我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。 (CUVS)

Eccl 2:17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me, for all is vanity and vexation of spirit. (KJV)

  • So I hated life, for the work which had been done under the sun was grievous to me; because everything is futility and striving after wind. (NASB)

  • 我遂惡生、因於日下經營、乃為煩惱、悉屬虛空、莫非捕風、 (CUVC)

  • Wǒ suǒyǐ hèn è shēngmìng, yīnwei zaì rì guāng zhī Xiàsuǒ xíng de shì wǒ dōu yǐwéi fán nǎo. dōu shì xū kōng, dōu shì bǔ fēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

传 2:18 我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。 (CUVS)

Eccl 2:18 Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun, because I should leave it unto the man that shall be after me. (KJV)

  • Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me. (NASB)

  • 我惡我於日下勞力操作、蓋所得者、必遺於我後也、 (CUVC)

  • Wǒ hèn è yīqiè de laólù, jiù shì wǒ zaì rì guāng zhī xià de laólù. yīnwei wǒ dé lái de bì liú gĕi wǒ yǐhòu de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

传 2:19 那人是智慧,是愚昧,谁能知道?他竟要管理我劳碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。这也是虚空。 (CUVS)

Eccl 2:19 And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity. (KJV)

  • And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely under the sun. This too is vanity. (NASB)

  • 彼為智為愚、孰克知之、我於日下以智勞力操作者、彼必主之、斯亦虛空、 (CUVC)

  • Nà rén shì zhìhuì, shì yúmeì, shuí néng zhīdào. tā jìng yào guǎnlǐ wǒ laólù suǒ dé de, jiù shì wǒ zaì rì guāng zhī xià yòng zhìhuì suǒ dé de. zhè yĕ shì xū kōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

传 2:20 故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。 (CUVS)

Eccl 2:20 Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun. (KJV)

  • Therefore I completely, despaired of all the fruit of my labor for which I had labored under the sun. (NASB)

  • 我遂轉念、於日下勞力之操作、使心失望、 (CUVC)

  • Gùcǐ, wǒ zhuǎn xiǎng wǒ zaì rì guāng zhī Xiàsuǒ laólù de yīqiè gōngzuò, xīn biàn jué wàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

传 2:21 因为有人用智慧、知识、灵巧所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为分。这也是虚空,也是大患。 (CUVS)

Eccl 2:21 For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil. (KJV)

  • When there is a man who has labored with wisdom, knowledge and skill, then he gives his legacy to one who has not labored with them. This too is vanity and a great evil. (NASB)

  • 有以智識技能、勞而得者、遺於未勞者為業、斯亦虛空、害莫大焉、 (CUVC)

  • Yīnwei yǒu rén yòng zhìhuì zhīshi língqiǎo suǒ laólù dé lái de, què yào liú gĕi wèicéng laólù de rén wèi fēn. zhè yĕ shì xū kōng, yĕ shì dà huàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

传 2:22 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢? (CUVS)

Eccl 2:22 For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun? (KJV)

  • For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun? (NASB)

  • 人於日下身勞心煩、何所得耶、 (CUVC)

  • Rén zaì rì guāng zhī xià laólù léi xīn, zaì tā yīqiè de laólù rén dé zhe shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

传 2:23 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。 (CUVS)

Eccl 2:23 For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity. (KJV)

  • Because all his days his task is painful and grievous; even at night his mind does not rest. This too is vanity. (NASB)

  • 畢生憂慼、所勞皆為愁苦、夜不心安、斯亦虛空、○ (CUVC)

  • Yīnwei tā rì rì yōulǜ, tāde laókǔ chéngwéi chóu fán. lián yè jiān xīn yĕ bú ān. zhè yĕ shì xū kōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

传 2:24 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于 神的手。 (CUVS)

Eccl 2:24 There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. (KJV)

  • There is nothing better for a manthan to eat and drink and tell himself that his labor is good. This also I have seen that it is from the hand of God. (NASB)

  • 人式食式飲、享福於操作、無善於此、依我觀之、亦由上帝手也、 (CUVC)

  • Rén mò jiàng rú chī hē, qiĕ zaì laólù zhōng xiǎng fú. wǒ kàn zhè yĕ shì chūyú shén de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

传 2:25 论到吃用、享福,谁能胜过我呢? (CUVS)

Eccl 2:25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I? (KJV)

  • For who can eat and who can have enjoyment without, Him? (NASB)

  • 論食與享、孰能勝於我乎、 (CUVC)

  • Lún dào chī yòng, xiǎng fú,shuí néng shēng guo wǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

传 2:26  神喜悦谁,就给谁智慧、知识和喜乐;惟有罪人, 神使他劳苦,叫他将所收聚的,所堆积的,归给 神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。 (CUVS)

Eccl 2:26 For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy, but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit. (KJV)

  • For to a person who is good in His sight He has given wisdom and knowledge and joy, while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he may give to one who is good in God's sight. This too is vanity and striving after wind. (NASB)

  • 彼所悅者、錫以智慧、知識歡樂、惟以憂勞加於罪人、使其所收所積、歸於上帝所悅者、斯亦虛空、乃為捕風、 (CUVC)

  • Shén xǐyuè shuí, jiù gĕi shuí zhìhuì, zhīshi, hé xǐlè. wéiyǒu zuì rén, shén shǐ tā laókǔ, jiào tā jiāng suǒ shōujù de, suǒ duījī de, guī gĕi shén suǒ xǐyuè de rén. zhè yĕ shì xū kōng, yĕ shì bǔ fēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

传 2:1 我心里说,来吧!我以喜乐试试你,你好享福。谁知,这也是虚空。 传 2:2 我指嬉笑说,这是狂妄。论喜乐说,有何功效呢? 传 2:3 我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。 传 2:4 我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园, 传 2:5 修造园囿,在其中栽种各样果木树; 传 2:6 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。 传 2:7 我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。 传 2:8 我又为自己积蓄金银和君王的财宝,并各省的财宝。又得唱歌的男女和世人所喜爱的物,并许多的妃嫔。 传 2:9 这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。 传 2:10 凡我眼所求的,我没有留下不给他的;我心所乐的,我没有禁止不享受的;因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的分。 传 2:11 后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功,谁知都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处! 传 2:12 我转念观看智慧、狂妄和愚昧。在王以后而来的人,还能作什么呢?也不过行早先所行的就是了。 传 2:13 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。 传 2:14 智慧人的眼目光明(“光明”原文作“在他头上”),愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。 传 2:15 我就心里说,愚昧人所遇见的,我也必遇见,我为何更有智慧呢?我心里说,这也是虚空。 传 2:16 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。 传 2:17 我所以恨恶生命,因为在日光之下所行的事我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。 传 2:18 我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。 传 2:19 那人是智慧,是愚昧,谁能知道?他竟要管理我劳碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。这也是虚空。 传 2:20 故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。 传 2:21 因为有人用智慧、知识、灵巧所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为分。这也是虚空,也是大患。 传 2:22 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢? 传 2:23 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。 传 2:24 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于 神的手。 传 2:25 论到吃用、享福,谁能胜过我呢? 传 2:26  神喜悦谁,就给谁智慧、知识和喜乐;惟有罪人, 神使他劳苦,叫他将所收聚的,所堆积的,归给 神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。 (和合本 CUV)

 

 

Eccl 2:1 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure, and, behold, this also is vanity. Eccl 2:2 I said of laughter, It is mad, and of mirth, What doeth it? Eccl 2:3 I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life. Eccl 2:4 I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards, Eccl 2:5 I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits, Eccl 2:6 I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees, Eccl 2:7 I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me, Eccl 2:8 I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces, I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts. Eccl 2:9 So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem, also my wisdom remained with me. Eccl 2:10 And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour, and this was my portion of all my labour. Eccl 2:11 Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do, and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. Eccl 2:12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly, for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. Eccl 2:13 Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. Eccl 2:14 The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness, and I myself perceived also that one event happeneth to them all. Eccl 2:15 Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity. Eccl 2:16 For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool. Eccl 2:17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me, for all is vanity and vexation of spirit. Eccl 2:18 Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun, because I should leave it unto the man that shall be after me. Eccl 2:19 And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity. Eccl 2:20 Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun. Eccl 2:21 For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil. Eccl 2:22 For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun? Eccl 2:23 For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity. Eccl 2:24 There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. Eccl 2:25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I? Eccl 2:26 For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy, but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit. (King James Version KJV)

 

 

传道书(传) Ecclesiastes(Eccl)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world