Deut3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

申 3:1 “以后我们转回向巴珊去,巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们交战。 (CUVS)

Deut 3:1 Then we turned, and went up the way to Bashan, and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. (KJV)

  • `Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, with all his people came out to meet us in battle at Edrei. (NASB)

  • 我儕轉由巴珊之道、巴珊王噩、率其民眾咸出、與我戰於以得來、 (CUVC)

  • Yǐhòu, wǒmen zhuǎn huí, xiàng Bāshān qù. Bāshān wáng Ě hé tāde zhòng mín dōu chūlai, zaì Yǐdelái yǔ wǒmen jiāo zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 3:2 耶和华对我说:‘不要怕他,因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中。你要待他象从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。’ (CUVS)

Deut 3:2 And the LORD said unto me, Fear him not, for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon. (KJV)

  • `But the LORD said to me, 'Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; and you shall do to him justc as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.' (NASB)

  • 耶和華諭我曰、毋畏之、彼及其民與地、我悉付於爾手、爾待之、如昔待居希實本之亞摩利王西宏然、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ shuō, búyào pà tā. yīn wǒ yǐ jiāng tā hé tāde zhòng mín, bìng tāde dì, dōu jiāo zaì nǐ shǒu zhōng. nǐ yào daì tā xiàng cóng qián daì zhù Xīshíbĕn de yà Mólì wáng Xīhóng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 3:3 于是耶和华我们的 神,也将巴珊王噩和他的众民,都交在我们手中;我们杀了他们,没有留下一个。 (CUVS)

Deut 3:3 So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people, and we smote him until none was left to him remaining. (KJV)

  • `So the LORD our God delivered Og also, king of Bashan, with all his people into our hand, and we smote them until no survivor was left. (NASB)

  • 於是我上帝耶和華、以巴珊王噩及其民、付於我手、我擊之、至無所遺、 (CUVC)

  • Yúshì Yēhéhuá wǒmen de shén yìng jiāng Bāshān wáng Ě hé tāde zhòng mín dōu jiāo zaì wǒmen shǒu zhōng. wǒmen shā le tāmen, méiyǒu liú xià yī gè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 3:4 那时我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的国。 (CUVS)

Deut 3:4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. (KJV)

  • `We captured all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. (NASB)

  • 取其諸邑、無邑不為我儕所得、邑凡六十、乃亞珥歌伯全境、即噩之國巴珊也、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒmen duó le tā suǒyǒude chéng, gòng yǒu liù shí zuò, méiyǒu yī zuò chéng bú beì wǒmen suǒ duó. zhè wéi yà Ěr gē bǎi de quán jìng, jiù shì Bāshān dì è wáng de guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 3:5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。 (CUVS)

Deut 3:5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many. (KJV)

  • `All these were cities fortified with high walls, gates and bars, besides, a great many unwalled towns. (NASB)

  • 諸邑俱有高垣、與門及楗、此外無垣之鄉里甚眾、 (CUVC)

  • Zhèxie chéng dōu yǒu jiāngù de gāo qiáng, yǒu mén yǒu shuān. cǐ waì hái yǒu xǔduō wú chéngqiáng de xiāngcūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 3:6 我们将这些都毁灭了,象从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭。 (CUVS)

Deut 3:6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. (KJV)

  • `We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women and children of every city. (NASB)

  • 我滅其邑、殲厥居民、及其婦孺、如昔行於希實本王西宏者然、 (CUVC)

  • Wǒmen jiāng zhèxie dōu huǐmiè le, xiàng cóng qián daì Xīshíbĕn wáng Xīhóng yíyàng, bǎ yǒu rén yān de gè chéng, lián nǚrén daì háizi, jìn dōu huǐmiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 3:7 惟有一切牲畜和城中的财物,都取为自己的掠物。 (CUVS)

Deut 3:7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves. (KJV)

  • `But all the animals and the spoil of the cities we took as our booty. (NASB)

  • 惟彼牲畜、與邑中財物、為我所得、 (CUVC)

  • Wéiyǒu yīqiè shēngchù hé chéng zhōng de cáiwù dōu qǔ wéi zìjǐ de luĕ wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 3:8 那时我们从约但河东两个亚摩利王的手,将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来。 (CUVS)

Deut 3:8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon; (KJV)

  • `Thus we took the land at that time from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of Arnon to Mount Hermon (NASB)

  • 當時我自約但東、亞摩利二王之手、取其土地、自亞嫩谷、至黑門山、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒmen cóng Yuēdànhé dōng liǎng gè yà Mólì wáng de shǒu jiàng Yànèn gǔ zhídào Hēimén shān zhī dì duó guō lái (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

申 3:9 (这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥。) (CUVS)

Deut 3:9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;) (KJV)

  • (Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir): (NASB)

  • 黑門山、西頓人稱為西連、亞摩利人稱為示尼珥、 (CUVC)

  • ( zhè Hēimén shān, Xīdùn rén chēngwèi xī lián, Yàmólìrén chēngwèi shì ní Ěr ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 3:10 就是夺了平原的各城,基列全地,巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城邑。 (CUVS)

Deut 3:10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. (KJV)

  • all the cities of the plateau and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. (NASB)

  • 其平原諸邑、基列全地、巴珊全地、以及撒迦與以得來、乃噩之國、巴珊之邑、悉為我取、 (CUVC)

  • Jiù shì duó le píngyuán de gè chéng, Jīliè quán dì, Bāshān quán dì, zhídào sǎ jiā hé Yǐdelái, dōu shì Bāshān wáng Ě guóneì de chéngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

申 3:11 (利乏音人所剩下的,只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴吗?)” (CUVS)

Deut 3:11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man. (KJV)

  • (For only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bedstead was an iron bedstead; it is in Rabbah of the sons of Ammon. Its length was nine cubits and its width four cubits by ordinary cubit.) (NASB)

  • 利乏音族所存者、惟巴珊王噩、其床以鐵為之、長九肘、廣四肘、以人肘為度、今在亞捫人之拉巴邑、 (CUVC)

  • ( Lìfáyīnrén suǒ shèngxia de zhǐyǒu Bāshān wáng Ě. tāde chuáng shì tiĕ de, cháng jiǔ zhǒu, kuān sì zhǒu, dōu shì yǐ rén zhǒu wéi dù. xiànjīn qǐbù shì zaì Yàmén rén de lā bā ma, ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

申 3:12 “那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。 (CUVS)

Deut 3:12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites. (KJV)

  • `So we took possession of this land at that time. From Aroer, which is by the valley of Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites. (NASB)

  • 時、我儕既得斯土、自亞嫩谷濱之亞羅珥、及基列山之半、與其諸邑、我以之予流便族、迦得族、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒmen de le zhè dì. cóng Yànèn gǔ bian de Yàluoĕr qǐ, wǒ jiāng Jīliè shān dì de yī bàn, bìng qízhōng de chéngyì, dōu gĕi le Liúbiàn rén hé Jiādé rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

申 3:13 其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地,这叫作利乏音人之地。 (CUVS)

Deut 3:13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. (KJV)

  • `The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe, of Manasseh, all the region of Argob (concerning all Bashan, it is called the land of Rephaim. (NASB)

  • 基列餘地、及噩之國巴珊全地、亞珥歌伯四境、我以之予瑪拿西支派之半、巴珊昔稱為利乏音地、 (CUVC)

  • Qíyú de Jīliè dì hé Bāshān quán dì, jiù shì è wáng de guó, wǒ gĕi le Mǎnáxī bàn zhīpaì. yà Ěr gē bǎi quán dì nǎi shì Bāshān quán dì. zhè jiào zuò Lìfáyīnrén zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 3:14 玛拿西的子孙睚珥,占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名,称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。 (CUVS)

Deut 3:14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day. (KJV)

  • Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and called it, that is, Bashan, after his own name, Havvoth-jair, as it is to this day.) (NASB)

  • 瑪拿西裔睚珥、得亞珥歌伯四境、至基述瑪迦二族之界、依其名、稱巴珊為哈倭特睚珥、以至今日、 (CUVC)

  • Mǎnáxī de zǐsūn Yáĕr zhān le yà Ěr gē bǎi quán jìng, zhídào Jīshùrén hé Mǎjiā rén de jiāo jiè, jiù àn zìjǐ de míng chēng zhè Bāshān dì wéi hā wō tè Yáĕr, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 3:15 “我又将基列给了玛吉。 (CUVS)

Deut 3:15 And I gave Gilead unto Machir. (KJV)

  • `To Machir I gave Gilead. (NASB)

  • 我以基列予瑪吉、 (CUVC)

  • Wǒ yòu jiāng Jīliè gĕi le Machir. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

申 3:16 从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和迦得人; (CUVS)

Deut 3:16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; (KJV)

  • `To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even as far as the valley of Arnon, the middle of the valley as a border and as far as the river Jabbok, the border of the sons of Ammon; (NASB)

  • 自基列至亞嫩谷、以谷中為界、抵亞捫界之雅博溪、 (CUVC)

  • Cóng Jīliè dào Yànèn gǔ, yǐ gǔ zhōng wéi jiè, zhídào Yàmén rén jiāo jiè de Jabbok hé, wǒ gĕi le Liúbiàn rén hé Jiādé rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 3:17 又将亚拉巴和靠近约但河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。 (CUVS)

Deut 3:17 The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward. (KJV)

  • the Arabah also, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east. (NASB)

  • 及亞拉巴、沿約但河之地、自基尼列、至亞拉巴之鹽海、並毘斯迦山麓以東之地、悉以予流便族、迦得族、○ (CUVC)

  • Yòu jiāng Yàlābā hé kàojìn Yuēdànhé zhī dì, cóng Jīníliè zhídào Yàlābā hǎi, jiù shì Yánhǎi, bìng Písījiā shān gēn dōngbiān zhī dì, dōu gĕi le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 3:18 “那时我吩咐你们说:‘耶和华你们的 神,已将这地赐给你们为业;你们所有的勇士,都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。 (CUVS)

Deut 3:18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it, ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war. (KJV)

  • `Then I commanded you at that time, saying, 'The LORD your God has given you this land to possess it; all you valiant men shall cross over armed before your brothers, the sons of Israel. (NASB)

  • 時、我命爾曰、爾上帝耶和華、既以斯土錫爾為業、爾之勇士、必皆執兵、先爾兄弟以色列人而往、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒ fēnfu nǐmen shuō, Yēhéhuá nǐmen de shén yǐ jiāng zhè dì cìgĕi nǐmen wéi yè. nǐmen suǒyǒude yǒng shì dōu yào daì zhe bīngqì, zaì nǐmen de dìxiōng Yǐsèliè rén qiánmian guō qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

申 3:19 但你们的妻子、孩子、牲畜(我知道你们有许多的牲畜),可以住在我所赐给你们的各城里。 (CUVS)

Deut 3:19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you; (KJV)

  • 'But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you, (NASB)

  • 我知爾牲畜眾多、爾之妻孥牲畜、可留於我予爾之邑、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen de qīzi, háizi, shēngchù, ( wǒ zhīdào nǐmen yǒu xǔduō de shēngchù ) kĕyǐ zhù zaì wǒ suǒ cìgĕi nǐmen de gè chéng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 3:20 等到你们弟兄在约但河那边,也得耶和华你们 神所赐给他们的地,又使他们得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。 (CUVS)

Deut 3:20 Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan, and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you. (KJV)

  • until the LORD gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also possess the land which the LORD your God will give them beyond the Jordan. Then you may return every man to his possession which I have given you.' (NASB)

  • 迨爾兄弟於約但西、得爾上帝耶和華所錫之地、而享安息、與爾無異、後則返我予爾為業之地、 (CUVC)

  • Dĕng dào nǐmen dìxiōng zaì Yuēdànhé nàbiān, yĕ de Yēhéhuá nǐmen shén suǒ cìgĕi tāmende dì, yòu shǐ tāmen de xiǎng píngān, yǔ nǐmen yíyàng, nǐmen cái kĕyǐ huí dào wǒ suǒ cìgĕi nǐmen wéi yè zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

申 3:21 “那时我吩咐约书亚说:你亲眼看见了耶和华你 神向这二王所行的,耶和华也必向你所要去的各国照样行。 (CUVS)

Deut 3:21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings, so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest. (KJV)

  • `I commanded Joshua at that time, saying, 'Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings; so the LORD shall do to all the kingdoms into which you are about to cross. (NASB)

  • 我又命約書亞曰、爾上帝耶和華所行於二王者、爾悉目擊、今爾所往諸國、耶和華亦如是待之、 (CUVC)

  • Nàshí wǒ fēnfu Yuēshūyà shuō, nǐ qīnyǎn kànjian le Yēhéhuá nǐ shén xiàng zhè èr wáng suǒ xíng de. Yēhéhuá yĕ bì xiàng nǐ suǒ yào qù de gè guó zhàoyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 3:22 你不要怕他们,因那为你争战的,是耶和华你的 神。” (CUVS)

Deut 3:22 Ye shall not fear them, for the LORD your God he shall fight for you. (KJV)

  • 'Do not fear them, for the LORD your God is the one fighting for you.' (NASB)

  • 毋畏之、蓋為爾戰者、爾上帝耶和華也、○ (CUVC)

  • Nǐ búyào pà tāmen, yīn nà wéi nǐ zhēng zhàn de shì Yēhéhuá nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 3:23 “那时我恳求耶和华说: (CUVS)

Deut 3:23 And I besought the LORD at that time, saying, (KJV)

  • `I also pleaded with the LORD at that time, saying, (NASB)

  • 時、我祈耶和華曰、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒ kĕnqiú Yēhéhuá shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 3:24 ‘主耶和华啊!你已将你的大力大能显给仆人看,在天上,在地下,有什么神能象你行事,象你有大能的作为呢? (CUVS)

Deut 3:24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand, for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might? (KJV)

  • 'O Lord GOD, You have begunc to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours? (NASB)

  • 主耶和華歟、爾以大威大能、顯示爾僕、在天在地、尚有何神、能為爾所為、行爾所行大能之事乎、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá a, nǐ yǐ jiāng nǐde dàlì dà néng xiǎn gĕi púrén kàn. zaì tiān shàng, zaì dì xià, yǒu shénme shén néng xiàng nǐ xíngshì, xiàng nǐ yǒu dà néng de zuòwéi ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 3:25 求你容我过去,看约但河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。’ (CUVS)

Deut 3:25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. (KJV)

  • 'Let me, I pray, cross over and see the fair land that is beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.' (NASB)

  • 求爾容我渡約但、觀河西之美地佳山、及利巴嫩、 (CUVC)

  • Qiú nǐ róng wǒ guō qù, kàn Yuēdànhé nàbiān de mĕi dì, jiù shì nà jiā mĕi de shān dì hé Lìbānèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 3:26 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说:‘罢了!你不要向我再提这事。 (CUVS)

Deut 3:26 But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me, and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter. (KJV)

  • `But the LORD was angry with me on your account, and would not listen to me; and the LORD said to me, 'Enough! Speak to Me no more, of this matter. (NASB)

  • 惟耶和華緣爾曹故怒我、不允我所求、諭我曰、如是足矣、勿以此事、再言於我、 (CUVC)

  • Dàn Yēhéhuá yīn nǐmen de yuángù xiàng wǒ fānù, bú yīngyún wǒ, duì wǒ shuō, ba le, nǐ búyào xiàng wǒ zaì tí zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 3:27 你且上毗斯迦山顶去,向东、西、南、北举目观望,因为你必不能过这约但河。 (CUVS)

Deut 3:27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes, for thou shalt not go over this Jordan. (KJV)

  • 'Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes to the west and north and south and east, and seeit with your eyes, for you shall not cross over this Jordan. (NASB)

  • 爾可登毘斯迦巔、向東西南北而瞻望、以目觀之、不得渡約但、 (CUVC)

  • Nǐ qiĕ shàng Písījiā shāndǐng qù, xiàng dōng, xī, nán, bĕi jǔmù guān wàng, yīnwei nǐ bì bùnéng guō zhè Yuēdànhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 3:28 你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮,因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’ (CUVS)

Deut 3:28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him, for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see. (KJV)

  • 'But charge Joshua and encourage him and strengthen him, for he shall go across at the head of this people, and he will give them as an inheritance the land which you will see.' (NASB)

  • 當命約書亞、勗之壯之、因其必率斯民而渡、俾承爾所將見之地、 (CUVC)

  • Nǐ què yào zhǔfu Yuēshūyà, miǎnlì tā, shǐ tā dǎn zhuàng. yīnwei tā bì zaì zhè bǎixìng qiánmian guō qù, shǐ tāmen chéngshòu nǐ suǒ yào guānkàn zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 3:29 于是我们住在伯毗珥对面的谷中。” (CUVS)

Deut 3:29 So we abode in the valley over against Bethpeor. (KJV)

  • `So we remained in the valley opposite Beth-peor. (NASB)

  • 我儕遂居伯毘珥相對之谷中、 (CUVC)

  • Yúshì wǒmen zhù zaì bǎi pí Ěr duìmiàn de gǔ zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

申 3:1 “以后我们转回向巴珊去,巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们交战。 申 3:2 耶和华对我说:‘不要怕他,因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中。你要待他象从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。’ 申 3:3 于是耶和华我们的 神,也将巴珊王噩和他的众民,都交在我们手中;我们杀了他们,没有留下一个。 申 3:4 那时我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的国。 申 3:5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。 申 3:6 我们将这些都毁灭了,象从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭。 申 3:7 惟有一切牲畜和城中的财物,都取为自己的掠物。 申 3:8 那时我们从约但河东两个亚摩利王的手,将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来。 申 3:9 (这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥。) 申 3:10 就是夺了平原的各城,基列全地,巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城邑。 申 3:11 (利乏音人所剩下的,只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴吗?)” 申 3:12 “那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。 申 3:13 其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地,这叫作利乏音人之地。 申 3:14 玛拿西的子孙睚珥,占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名,称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。 申 3:15 “我又将基列给了玛吉。 申 3:16 从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和迦得人; 申 3:17 又将亚拉巴和靠近约但河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。 申 3:18 “那时我吩咐你们说:‘耶和华你们的 神,已将这地赐给你们为业;你们所有的勇士,都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。 申 3:19 但你们的妻子、孩子、牲畜(我知道你们有许多的牲畜),可以住在我所赐给你们的各城里。 申 3:20 等到你们弟兄在约但河那边,也得耶和华你们 神所赐给他们的地,又使他们得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。 申 3:21 “那时我吩咐约书亚说:你亲眼看见了耶和华你 神向这二王所行的,耶和华也必向你所要去的各国照样行。 申 3:22 你不要怕他们,因那为你争战的,是耶和华你的 神。” 申 3:23 “那时我恳求耶和华说: 申 3:24 ‘主耶和华啊!你已将你的大力大能显给仆人看,在天上,在地下,有什么神能象你行事,象你有大能的作为呢? 申 3:25 求你容我过去,看约但河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。’ 申 3:26 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说:‘罢了!你不要向我再提这事。 申 3:27 你且上毗斯迦山顶去,向东、西、南、北举目观望,因为你必不能过这约但河。 申 3:28 你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮,因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’ 申 3:29 于是我们住在伯毗珥对面的谷中。” (和合本 CUV)

 

 

Deut 3:1 Then we turned, and went up the way to Bashan, and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. Deut 3:2 And the LORD said unto me, Fear him not, for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon. Deut 3:3 So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people, and we smote him until none was left to him remaining. Deut 3:4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. Deut 3:5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many. Deut 3:6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. Deut 3:7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves. Deut 3:8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon; Deut 3:9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;) Deut 3:10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. Deut 3:11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man. Deut 3:12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites. Deut 3:13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. Deut 3:14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day. Deut 3:15 And I gave Gilead unto Machir. Deut 3:16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; Deut 3:17 The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward. Deut 3:18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it, ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war. Deut 3:19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you; Deut 3:20 Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan, and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you. Deut 3:21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings, so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest. Deut 3:22 Ye shall not fear them, for the LORD your God he shall fight for you. Deut 3:23 And I besought the LORD at that time, saying, Deut 3:24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand, for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might? Deut 3:25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. Deut 3:26 But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me, and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter. Deut 3:27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes, for thou shalt not go over this Jordan. Deut 3:28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him, for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see. Deut 3:29 So we abode in the valley over against Bethpeor. (King James Version KJV)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world