Dan4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

但以理书(但) Daniel(Dan)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

但 4:1 尼布甲尼撒王,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安! (CUVS)

Dan 4:1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. (KJV)

  • Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and men of every language that live in all the earth: `May your peace abound! (NASB)

  • 尼布甲尼撒王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、 (CUVC)

  • Ní bù Jiǎní sǎ wáng xiǎoyù zhù zaì quán dì gè fāng, gè guó, gè zú de rén shuō, yuàn nǐmen dà xiǎng píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

但 4:2 我乐意将至高的 神向我所行的神迹奇事,宣扬出来。 (CUVS)

Dan 4:2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. (KJV)

  • `It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me. (NASB)

  • 至上上帝於我所行之神蹟奇事、我以宣之為善、 (CUVC)

  • Wǒ lèyì jiāng zhìgāo de shén xiàng wǒ suǒ xíng de shénjī qí shì xuānyáng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

但 4:3 他的神迹何其大!他的奇事何其盛!他的国是永远的!他的权柄存到万代。 (CUVS)

Dan 4:3 How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation. (KJV)

  • `How great are His signs And how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom And His dominion is from generation to generation. (NASB)

  • 大哉其神蹟、偉哉其奇事、其國永存、其權歷世弗替、○ (CUVC)

  • Tāde shénjī hé qí dà. tāde qí shì hé qí shèng. tāde guó shì yǒngyuǎn de. tāde quánbǐng cún dào wàn daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

但 4:4 “我尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。 (CUVS)

Dan 4:4 I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace, (KJV)

  • `I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and flourishing in my palace. (NASB)

  • 我尼布甲尼撒安居於我室、暢遂於我宮、 (CUVC)

  • Wǒ Níbùjiǎnísǎ ān jū zaì gōng zhōng, píng shùn zaì diàn neì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

但 4:5 我作了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。 (CUVS)

Dan 4:5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. (KJV)

  • `I saw a dream and it made me fearful; and these fantasiesas I lay on my bed and the visions in my mind kept alarming me. (NASB)

  • 爰得一夢、令我畏懼、在床所思、暨所得之異象、使我煩擾、 (CUVC)

  • Wǒ zuò le yī mèng, shǐ wǒ jùpà. wǒ zaì chuáng shang de sīniàn, bìng nǎo zhōng de yìxiàng, shǐ wǒ jīng huáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

但 4:6 所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。 (CUVS)

Dan 4:6 Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream. (KJV)

  • `So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, that they might make known to me the interpretation of the dream. (NASB)

  • 乃命引巴比倫哲士、咸詣我前、為我解夢、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ jiàng zhǐ zhào Bābǐlún de yīqiè zhé shì dào wǒ miànqián, jiào tāmen bǎ mèng de jiǎngjiĕ gàosu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

但 4:7 于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的,都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。 (CUVS)

Dan 4:7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers, and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. (KJV)

  • `Then the magicians, the conjurers, the Chaldeans and the diviners came in and I related the dream to them, but they could not make its interpretation known to me. (NASB)

  • 於是巫人術士、迦勒底人、卜筮皆至、我告以夢、彼未為我解之、 (CUVC)

  • Yúshì nàxiē shùshì, yòng fǎshù de, Jiālèdǐ rén, guān zhào de dōu jìnlái, wǒ jiāng nà mèng gàosu le tāmen, tāmen què bùnéng bǎ mèng de jiǎngjiĕ gàosu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

但 4:8 末后那照我神的名,称为伯提沙撒的但以理,来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他说: (CUVS)

Dan 4:8 But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods, and before him I told the dream, saying, (KJV)

  • `But finally Daniel came in before me, whose name is Belteshazzar according to the name of my god, and in whom is a spirit of the holy gods; and I related the dream to him, saying, (NASB)

  • 終有但以理、依我神之名、稱曰伯提沙撒、為聖神之靈所感者、至於我前、我以夢告之曰、 (CUVC)

  • Mòhòu nà zhào wǒ shén de míng, chēngwèi bǎi tí shā sǎ de Dànyǐlǐ lái dào wǒ miànqián, tā lǐtou yǒu shèng shén de líng, wǒ jiāng mèng gàosu tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

但 4:9 术士的领袖伯提沙撒啊!因我知道你里头有圣神的灵,什么奥秘的事,都不能使你为难。现在要把我梦中所见的异象和梦的讲解告诉我。 (CUVS)

Dan 4:9 O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. (KJV)

  • 'O Belteshazzar, chief of the magicians, since I know that a spirit of the holy gods is in you and no, mystery baffles you, tellme the visions of my dream which I have seen, along with its interpretation. (NASB)

  • 巫師長伯提沙撒歟、我知聖神之靈寓於爾中、祕奧無足難爾、其告我所得之夢象、為我解之、 (CUVC)

  • Shùshì de lǐng xiù bǎi tí shā sǎ a, yīn wǒ zhīdào nǐ lǐtou yǒu shèng shén de líng, shénme àomì de shì dōu bùnéng shǐ nǐ wéi nán. xiànzaì yào bǎ wǒ mèng zhōng suǒ jiàn de yìxiàng hé mèng de jiǎngjiĕ gàosu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

但 4:10 我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树,极其高大。 (CUVS)

Dan 4:10 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great. (KJV)

  • 'Now these were the visions in my mindas I lay on my bed: I was looking, and behold, there was a tree in the midst of the earth and its heightwas great. (NASB)

  • 我在床所得之異象若是、見有一樹、植於地中、其榦高甚、 (CUVC)

  • Wǒ zaì chuáng shang nǎo zhōng de yìxiàng shì zhèyàng, wǒ kànjian dì dāngzhōng yǒu yī kē shù, jíqí gāo dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

但 4:11 那树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见: (CUVS)

Dan 4:11 The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth, (KJV)

  • 'The tree grew large and became strong And its height reached to the sky, And it was visible to the end of the whole earth. (NASB)

  • 其樹生長堅剛、高凌霄漢、四極見之、 (CUVC)

  • Nà shù jiān zhǎng, érqiĕ jiāngù, gāo dé dǐng tiān, cóng dìjí dōu néng kànjian, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

但 4:12 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽,卧在荫下;天空的飞鸟,宿在枝上;凡有血气的,都从这树得食。 (CUVS)

Dan 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all, the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. (KJV)

  • 'Its foliagewas beautiful and its fruit abundant, And in it was food for all. The beasts of the field found shade under it, And the birds of the sky dwelt in its branches, And all living creatures fed themselves from it. (NASB)

  • 其葉秀茂、厥果繁多、足供眾生、野獸伏於其蔭、飛鳥棲於其枝、凡有血氣者、由之得食、 (CUVC)

  • Yèzi huámĕi, guǒzi shén duō, kĕ zuò zhòng shēng de shíwù. tiānyĕ de zǒushòu wò zaì yīn xià, tiānkōng de fēiniǎo xiǔ zaì zhī shang. fán yǒu xuèqì de dōu cóng zhè shù dé shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

但 4:13 我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者,从天而降。 (CUVS)

Dan 4:13 I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven; (KJV)

  • 'I was looking in the visions in my mindas I lay on my bed, and behold, an angelic watcher, a holy one, descended from heaven. (NASB)

  • 我在床所得之異象、見一儆醒之聖使、自天而降、 (CUVC)

  • Wǒ zaì chuáng shǎng nǎo zhōng de yìxiàng, jiàn yǒu yī wèi shǒu wàng de shèng zhĕ cóng tiān ér jiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

但 4:14 大声呼叫说:伐倒这树!砍下枝子!摇掉叶子!抛散果子!使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。 (CUVS)

Dan 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit, let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches, (KJV)

  • 'He shouted out and spoke as follows: `Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its foliage and scatter its fruit; Let the beasts flee from under it And the birds from its branches. (NASB)

  • 大聲呼曰、伐其樹、斫其枝、搖落其葉、播散其果、使獸離其下、使鳥去其枝、 (CUVC)

  • Dàshēng hūjiào shuō, fá dǎo zhè shù. kǎn xià zhīzǐ. yáo diào yèzi. pāo sǎn guǒzi. shǐ zǒushòu líkāi shù xià, fēiniǎo duǒ kāi shùzhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

但 4:15 树蘖却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草。 (CUVS)

Dan 4:15 Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth, (KJV)

  • `Yet leave the stump with its roots in the ground, But with a band of iron and bronzearound it In the new grass of the field; And let him be drenched with the dew of heaven, And let him share with the beasts in the grass of the earth. (NASB)

  • 惟留其根於地、在田野青草之間、束以銅鐵之索、濕以天露、俾與野獸共囓地草、 (CUVC)

  • Shù dūn què yào liú zaì dì neì, yòng tiĕ juān hé tóng juān gū zhù, zaì tiānyĕ de qīngcǎo zhōng ràng tiān lòu dī shī, shǐ tā yǔ dì shang de shòu yītóng chī cǎo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

但 4:16 使他的心改变,不如人心;给他一个兽心,使他经过七期(“期”或作“年”。本章同。)。 (CUVS)

Dan 4:16 Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him. (KJV)

  • `Let his mind be changed from that of a man And let a beast's mind be given to him, And let seven periods of time pass over him. (NASB)

  • 變其人心、予以獸心、歷至七期、 (CUVC)

  • Shǐ tāde xīn gǎibiàn, bù rú rén xīn. gĕi tā yī gè shòu xīn, shǐ tā jīngguò qī jī ( qī huò zuò nián. bĕn zhāng tóng ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

但 4:17 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道,至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。 (CUVS)

Dan 4:17 This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones, to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men. (KJV)

  • `This sentence is by the decree of the angelic watchers And the decision is a command of the holy ones, In order, that the living may know That the Most High is ruler over the realm of mankind, And bestows it on whom, He wishes And sets over it the lowliest of men.` (NASB)

  • 此乃儆醒者所定、聖使所命、使生民咸知至上者治世人之國、隨意畀人、立人間之至卑者主之、 (CUVC)

  • zhè shì shǒu wàng zhĕ suǒ fā de méng, shèng zhĕ suǒ chū de líng, hǎo jiào shìrén zhīdào zhìgāo zhĕ zaì rén de guó zhōng zhǎngquán, yào jiang guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí, huò lì jí bēiwēi de rén zhí zhǎng guó quán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

但 4:18 这是我尼布甲尼撒王所作的梦,伯提沙撒啊!你要说明这梦的讲解,因为我国中的一切哲士,都不能将梦的讲解告诉我;惟独你能,因你里头有圣神的灵。” (CUVS)

Dan 4:18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation, but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee. (KJV)

  • 'This is the dreamwhich I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, Belteshazzar, tellme its interpretation, inasmuch,, as none, of the wise men of my kingdom is able to make known to me the interpretation; but you are able, for a spirit of the holy gods is in you.' (NASB)

  • 我尼布甲尼撒王所得之夢即此、伯提沙撒歟、爾其解之、我國中諸哲士、不能為我解、惟爾能之、蓋聖神之靈寓於爾中也、○ (CUVC)

  • Zhè shì wǒ Níbùjiǎnísǎ wáng suǒ zuò de mèng. bǎi tí shā sǎ a, nǐ yào shuō míng zhè mèng de jiǎngjiĕ. yīnwei wǒ guó zhōng de yīqiè zhé shì dōu bùnéng jiāng mèng de jiǎngjiĕ gàosu wǒ, wéidú nǐ néng, yīn nǐ lǐtou yǒu shèng shén de líng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

但 4:19 于是称为伯提沙撒的但以理,惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊!不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊!愿这梦归与恨恶你的人;讲解归与你的敌人。 (CUVS)

Dan 4:19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. (KJV)

  • `Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was appalled for a while as his thoughts alarmed him. The king responded and said, 'Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation alarm you.' Belteshazzar replied, 'My lord, if only the dream applied to those who hate you and its interpretation to your adversaries! (NASB)

  • 稱伯提沙撒之但以理、愕然頃之、中心煩擾、王曰、伯提沙撒歟、勿以夢及其解煩擾、伯提沙撒對曰、我主歟、願此夢應於憾爾者、其解應於爾敵、 (CUVC)

  • Yúshì chēngwèi bǎi tí shā sǎ de Dànyǐlǐ jīngyà piànshí, xīnyì jīng huáng. wáng shuō, bǎi tí shā sǎ a, búyào yīn mèng hé mèng de jiǎngjiĕ jīng huáng. bǎi tí shā sǎ huídá shuō, wǒ zhǔ a, yuàn zhè mèng guīyǔ hèn è nǐde rén, jiǎngjiĕ guīyǔ nǐde dírén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

但 4:20 你所见的树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见; (CUVS)

Dan 4:20 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth; (KJV)

  • 'The tree that you saw, which became large and grew strong, whose height reached to the sky and was visible to all the earth (NASB)

  • 爾所見之樹、生長堅剛、高凌霄漢、四極見之、 (CUVC)

  • Nǐ suǒ jiàn de shù jiān zhǎng, érqiĕ jiāngù, gāo dé dǐng tiān, cóng dìjí dōu néng kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

但 4:21 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽,住在其下;天空的飞鸟,宿在枝上。 (CUVS)

Dan 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation, (KJV)

  • and whose foliagewas beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt and in whose branches the birds of the sky lodged-- (NASB)

  • 其葉秀茂、厥果繁多、足供眾生、野獸伏於其下、飛鳥棲於其枝、 (CUVC)

  • Yèzi huámĕi, guǒzi shén duō, kĕ zuò zhòng shēng de shíwù. tiānyĕ de zǒushòu zhù zaì qí xià. tiānkōng de fēiniǎo xiǔ zaì zhī shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

但 4:22 “王啊!这渐长又坚固的树,就是你。你的威势渐长及天,你的权柄管到地极。 (CUVS)

Dan 4:22 It is thou, O king, that art grown and become strong, for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. (KJV)

  • it is you, O king; for you have become great and grown strong, and your majesty has become great and reached to the sky and your dominion to the end of the earth. (NASB)

  • 王歟、生長堅剛者爾也、爾之高大、凌乎霄漢、爾之權勢、及於地極、 (CUVC)

  • Wáng a, zhè jiān zhǎng yòu jiāngù de shù jiù shì nǐ. nǐde wēi shì jiān zhǎng jí tiān, nǐde quánbǐng guǎn dào dìjí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

但 4:23 王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树蘖却要留在地内。用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中,让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’ (CUVS)

Dan 4:23 And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him; (KJV)

  • 'In that the king saw an angelic watcher, a holy one, descending from heaven and saying, `Chop down the tree and destroy it; yet leave the stump with its roots in the ground, but with a band of iron and bronzearound it in the new grass of the field, and let him be drenched with the dew of heaven, and let him share with the beasts of the field until, seven periods of time pass over him,` (NASB)

  • 王見儆醒之聖使、自天而降曰、伐其樹而毀之、惟留其根於地、在田野青草之間、束以銅鐵之索、濕以天露、俾與野獸共囓乎草、歷至七期、 (CUVC)

  • Wáng jì kànjian yī wèi shǒu wàng de shèng zhĕ cóng tiān ér jiàng, shuō, jiāng zhè shù kǎn fá huǐhuaì, shù dūn què yào liú zaì dì neì, yòng tiĕ juān hé tóng juān gū zhù. zaì tiānyĕ de qīngcǎo zhōng, ràng tiān lòu dī shī, shǐ tā yǔ dì shang de shòu yītóng chī cǎo, zhídào jīngguò qī jī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

但 4:24 “王啊!讲解就是这样:临到我主我王的事,是出于至高者的命。 (CUVS)

Dan 4:24 This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king, (KJV)

  • this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king: (NASB)

  • 王歟、其解若是、至上者所命定、臨於我主我王、 (CUVC)

  • Wáng a, jiǎngjiĕ jiù shì zhèyàng, líndào wǒ zhǔ wǒ wáng de shì shì chūyú zhìgāo zhĕ de méng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

但 4:25 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。 (CUVS)

Dan 4:25 That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. (KJV)

  • that you be driven away from mankind and your dwelling place be with the beasts of the field, and you be given grass to eat like cattle and be drenched with the dew of heaven; and seven periods of time will pass over you, until, you recognize that the Most High is ruler over the realm of mankind and bestows it on whomever, He wishes. (NASB)

  • 爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、為天露所濡、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、 (CUVC)

  • Nǐ bì beì gǎn chū líkāi shìrén, yǔ yĕdì de shòu tóngjū, chī cǎo rú niú, beì tiān lòu dī shī, qiĕ yào jīngguò qī jī. dĕng nǐ zhīdào zhìgāo zhĕ zaì rén de guó zhōng zhǎngquán, yào jiāng guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

但 4:26 守望者既吩咐存留树蘖,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。 (CUVS)

Dan 4:26 And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. (KJV)

  • 'And in that it was commanded to leave the stump with the roots of the tree, your kingdom will be assured to you after, you recognize that it is Heaventhat rules. (NASB)

  • 既命留樹之根、乃謂迨爾知天操其權、則爾國復歸於爾、 (CUVC)

  • Shǒu wàng zhĕ jì fēnfu cún liú shù dūn, dĕng nǐ zhīdào zhū tiān zhǎngquán, yǐhòu nǐde guó bìdéng guī nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

但 4:27 王啊!求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长。” (CUVS)

Dan 4:27 Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity. (KJV)

  • 'Therefore, O king, may my advice be pleasing to you: break away now from your sins by doing righteousness and from your iniquities by showing mercy to the poor, in case there may be a prolonging of your prosperity.' (NASB)

  • 王歟、請納我諫、去過而行義、絕惡而恤困、庶可延長綏安、 (CUVC)

  • Wáng a, qiú nǐ yuènà wǒde jiàn yán, yǐ shīxíng gōngyì duàn jué zuì guō, yǐ liánmǐn qióngrén chúdiào zuìniè, huòzhĕ nǐde píngān kĕyǐ yán zhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

但 4:28 这事都临到尼布甲尼撒王。 (CUVS)

Dan 4:28 All this came upon the king Nebuchadnezzar. (KJV)

  • `Allthis happened to Nebuchadnezzar the king. (NASB)

  • 凡此皆應於尼布甲尼撒王、 (CUVC)

  • Zhè shì dōu líndào Níbùjiǎnísǎ wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

但 4:29 过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里(原文作“上”)。 (CUVS)

Dan 4:29 At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. (KJV)

  • `Twelve, months later he was walking on the roof of the royal palace of Babylon. (NASB)

  • 越十二月、王遊於巴比倫王宮、 (CUVC)

  • Guō le shí èr gè yuè, tā yóuxíng zaì Bābǐlún wánggōng lǐ ( yuánwén zuò shang ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

但 4:30 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?” (CUVS)

Dan 4:30 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty? (KJV)

  • `The king reflected and said, 'Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the glory of my majesty?' (NASB)

  • 曰、此非大巴比倫、我以大能大力建為王都、彰我威榮乎、 (CUVC)

  • Tā shuō, zhè dà Bābǐlún bú shì wǒ yòng dà néng dàlì jiàn wèi jīng dōu, yào xiǎn wǒ wēiyán de róngyào ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

但 4:31 这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊!有话对你说:“你的国位离开你了。 (CUVS)

Dan 4:31 While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. (KJV)

  • `While the wordwas in the king's mouth, a voice came from heaven, saying, 'King Nebuchadnezzar, to you it is declared: sovereignty has been removed from you, (NASB)

  • 言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王歟、有言告爾、國位已離爾矣、 (CUVC)

  • Zhè huà zaì wáng kǒu zhōng shàng wèi shuō wán, yǒu shēngyīn cóng tiān jiàng xià, shuō, Níbùjiǎnísǎ wáng a, yǒu huà duì nǐ shuō, nǐde guó wèi líkāi nǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

但 4:32 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。” (CUVS)

Dan 4:32 And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. (KJV)

  • and you will be driven away from mankind, and your dwelling placewill be with the beasts of the field. You will be given grass to eat like cattle, and seven periods of time will pass over you until, you recognize that the Most High is ruler over the realm of mankind and bestows it on whomever, He wishes.' (NASB)

  • 爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、 (CUVC)

  • Nǐ bì beì gǎn chū líkāi shìrén, yǔ yĕdì de shòu tóngjū, chī cǎo rú niú, qiĕ yào jīngguò qī qī. dĕng nǐ zhīdào zhìgāo zhĕ zaì rén de guó zhōng zhǎngquán, yào jiāng guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

但 4:33 当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开世人,吃草如牛,身被天露滴湿,头发长长,好象鹰毛;指甲长长,如同鸟爪。 (CUVS)

Dan 4:33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar, and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws. (KJV)

  • `Immediately the word concerning Nebuchadnezzar was fulfilled; and he was driven away from mankind and began eating grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until, his hair had grown like eagles'feathers and his nails like birds'claws. (NASB)

  • 斯言即時驗於尼布甲尼撒、被逐離乎人羣、囓草如牛、身為天露所濡、迨及髮長若鷹毛、甲長若鳥爪、 (CUVC)

  • Dāngshí zhè huà jiù yìngyàn zaì Níbùjiǎnísǎ de shēnshang, tā beì gǎn chū líkāi shìrén, chī cǎo rú niú, shēn beì tiān lòu dī shī, tóufa cháng cháng, hǎoxiàng yīng maó. zhǐ jiǎ cháng cháng, rútóng niǎo zhuǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

但 4:34 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的 神。他的权柄是永有的,他的国存到万代。 (CUVS)

Dan 4:34 And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation, (KJV)

  • `But at the end of that period, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven and my reason returned to me, and I blessed the Most High and praised and honored Him who lives forever; For His dominion is an everlasting dominion, And His kingdomendures from generation to generation. (NASB)

  • 厥期既盡、我尼布甲尼撒舉目望天、靈性遂復、乃稱謝至上者、頌美尊崇永生者、其權永存、其國曆世弗替、 (CUVC)

  • Rìzi mǎnzū, wǒ Níbùjiǎnísǎ jǔmù wàng tiān, wǒde cōngming fù guīyú wǒ, wǒ biàn chēngsòng zhìgāo zhĕ, zànmĕi zūnjìng huó dào yǒngyuǎn de shén. tāde quánbǐng shì yǒng yǒude. tāde guó cún dào wàn daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

但 4:35 世上所有的居民,都算为虚无。在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:你作什么呢? (CUVS)

Dan 4:35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing, and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth, and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? (KJV)

  • `All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand Or say to Him, 'What have You done?' (NASB)

  • 地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、 (CUVC)

  • Shìshang suǒyǒude jūmín dōu suàn wèi xū wú. zaì tiān shang de wàn jūn hé shìshang de jūmín zhōng, tā dōu píng zìjǐ de yìzhǐ xíngshì. wú rén néng lán zhù tā shǒu, huò wèn tā shuō, nǐ zuò shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

但 4:36 那时我的聪明复归于我,为我国的荣耀威严和光耀,也都复归于我;并且我的谋士和大臣,也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。 (CUVS)

Dan 4:36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. (KJV)

  • `At that time my reason returned to me. And my majesty and splendor were restored to me for the glory of my kingdom, and my counselors and my nobles began seeking me out; so I was reestablished in my sovereignty, and surpassing greatness was added to me. (NASB)

  • 是時我靈性已復、我仍得威嚴光輝、致國獲榮、我之議士大臣、再朝覲我、我復堅立於國位、威勢增益於我躬、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒde cōngming fù guīyú wǒ, wèi wǒ guó de róngyào, wēiyán, hé guāng yào yĕ dōu fù guīyú wǒ. bìngqiĕ wǒde móu shì hé dàchén yĕ lái chaójiàn wǒ. wǒ yòu dé jiān lì zaì guó wèi shang, zhì dà de quánbǐng jiā zēng yú wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

但 4:37 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所作的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。 (CUVS)

Dan 4:37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment, and those that walk in pride he is able to abase. (KJV)

  • `Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and His ways just, and He is able to humble those who walk in pride.` (NASB)

  • 今我尼布甲尼撒、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ Níbùjiǎnísǎ zànmĕi, zūnchóng, gōng jìng tiān shang de wáng. yīnwei tā suǒ zuò de quándōu chéngshí, tā suǒ xíng de yĕ dōu gōngping. nà xíngdòng jiāoào de, tā néng jiàng wèi bēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

但 4:1 尼布甲尼撒王,晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安! 但 4:2 我乐意将至高的 神向我所行的神迹奇事,宣扬出来。 但 4:3 他的神迹何其大!他的奇事何其盛!他的国是永远的!他的权柄存到万代。 但 4:4 “我尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。 但 4:5 我作了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。 但 4:6 所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。 但 4:7 于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的,都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。 但 4:8 末后那照我神的名,称为伯提沙撒的但以理,来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他说: 但 4:9 术士的领袖伯提沙撒啊!因我知道你里头有圣神的灵,什么奥秘的事,都不能使你为难。现在要把我梦中所见的异象和梦的讲解告诉我。 但 4:10 我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树,极其高大。 但 4:11 那树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见: 但 4:12 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽,卧在荫下;天空的飞鸟,宿在枝上;凡有血气的,都从这树得食。 但 4:13 我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者,从天而降。 但 4:14 大声呼叫说:伐倒这树!砍下枝子!摇掉叶子!抛散果子!使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。 但 4:15 树蘖却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草。 但 4:16 使他的心改变,不如人心;给他一个兽心,使他经过七期(“期”或作“年”。本章同。)。 但 4:17 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道,至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。 但 4:18 这是我尼布甲尼撒王所作的梦,伯提沙撒啊!你要说明这梦的讲解,因为我国中的一切哲士,都不能将梦的讲解告诉我;惟独你能,因你里头有圣神的灵。” 但 4:19 于是称为伯提沙撒的但以理,惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊!不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊!愿这梦归与恨恶你的人;讲解归与你的敌人。 但 4:20 你所见的树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见; 但 4:21 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽,住在其下;天空的飞鸟,宿在枝上。 但 4:22 “王啊!这渐长又坚固的树,就是你。你的威势渐长及天,你的权柄管到地极。 但 4:23 王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树蘖却要留在地内。用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中,让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’ 但 4:24 “王啊!讲解就是这样:临到我主我王的事,是出于至高者的命。 但 4:25 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。 但 4:26 守望者既吩咐存留树蘖,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。 但 4:27 王啊!求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长。” 但 4:28 这事都临到尼布甲尼撒王。 但 4:29 过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里(原文作“上”)。 但 4:30 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?” 但 4:31 这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊!有话对你说:“你的国位离开你了。 但 4:32 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。” 但 4:33 当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开世人,吃草如牛,身被天露滴湿,头发长长,好象鹰毛;指甲长长,如同鸟爪。 但 4:34 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的 神。他的权柄是永有的,他的国存到万代。 但 4:35 世上所有的居民,都算为虚无。在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:你作什么呢? 但 4:36 那时我的聪明复归于我,为我国的荣耀威严和光耀,也都复归于我;并且我的谋士和大臣,也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。 但 4:37 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所作的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。 (和合本 CUV)

 

 

Dan 4:1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. Dan 4:2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. Dan 4:3 How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation. Dan 4:4 I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace, Dan 4:5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. Dan 4:6 Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream. Dan 4:7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers, and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. Dan 4:8 But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods, and before him I told the dream, saying, Dan 4:9 O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. Dan 4:10 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great. Dan 4:11 The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth, Dan 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all, the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. Dan 4:13 I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven; Dan 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit, let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches, Dan 4:15 Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth, Dan 4:16 Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him. Dan 4:17 This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones, to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men. Dan 4:18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation, but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee. Dan 4:19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Dan 4:20 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth; Dan 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation, Dan 4:22 It is thou, O king, that art grown and become strong, for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. Dan 4:23 And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him; Dan 4:24 This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king, Dan 4:25 That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. Dan 4:26 And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. Dan 4:27 Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity. Dan 4:28 All this came upon the king Nebuchadnezzar. Dan 4:29 At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon. Dan 4:30 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty? Dan 4:31 While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee. Dan 4:32 And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. Dan 4:33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar, and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws. Dan 4:34 And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation, Dan 4:35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing, and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth, and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? Dan 4:36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. Dan 4:37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment, and those that walk in pride he is able to abase. (King James Version KJV)

 

 

但以理书(但) Daniel(Dan)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world